Некоторые выводы по первой части настоящей работы
Сразу же оговорюсь о том, что книгу Махмуда Кашгарского я условно разделил на две части. Это нужно было мне для того чтоб, сначала, отдельно можно было исследовать тюркские письменные памятники выполненные до написания книги Кашгарского в сравнении с данными «Диван»-а. Во второй части исследований я же поступлю наоборот, а именно буду сравнивать содержание тюркских документов, которые были выполнены после написания Кашгарским своей книги. До этого еще никто ни разу такую попытку не делал, в основном брали труд Кашгарского в качестве отправной точки при исследованиях живых тюркских языков и позднейших тюркских документов.
Первая и главная особенность арабоязычной и арабописьменной книги Кашгарского в том, что в ней нигде не встречаем цифр. Хотя цифры имеются во многих древнебашкирских документах, которые выполнены до написания Кашгарским своей книги.
Второй главной особенностью книги Кашгарского является то, что в ней кроме уйгурского письма не упоминаются другие письменности тюрков, как то, иероглифы-гетерограммы-руны, письменности брахми и нагари, хазаро-караитская письменность, арамео-сирийские письменности и.т.д. По идеи, если автор упоминает в своем труде тюркское двенадцатеричное летосчисление Мосал (в редакции 3-2 веков до миляда Гайсы) то он должен был непременно упомянуть и письменности которые были в применении после принятия этой редакции Мосала.
Третий главной особенностью книги является то, что хотя в книге и упоминается о тюркских композиторах того времени, но нигде не упоминается о нотах и нотном письме.
Четвертой главной особенностью книги является то, что хотя в книге и упоминается о звуках издаваемых предметами (вещами), но не упоминается о тюркских иероглифах и гетерограммах.
Именно эти четыре главные особенности книги и заставили меня начать исследование его труда в той последовательности, о котором я написал выше.
В книге М.Кашгарского наш башкирский народ (наряду со многими другими) упомянут как «фиа фи башгурд\\умные просвещенные башкиры». Действительно, в башкирских документах, которые исполнены хазаро-караитскими надписями зафиксированы «180» и «405» годы хиджры, в арабописьменных документах же зафиксированы «81»; «182»; «306»; «198» годы хиджры, в рунописьменных документах «177» год хиджры. В иероглифической надписи из Ново-Мордовского же могильника упоминается «162» год с сотворения мира! Кроме того в печатках из Бахмутинского могильника зафиксирован год «петуха» по тюркскому летосчислению Мосал. Все эти четко датированные документы говорят о том, что башкирский народ в указанные выше времена жил и ныне живет на собственных землях, на собственной родине и уже тогда имел письменности. Этого подтверждают язык текстов с датами, где название «год» записано в следующих транскрипциях, а именно: «жил; хил; hд; ил» и «снэ». Если первые четыре формы названия «год» относятся к различным диалектам тюркских языков (у Кашгарского они зафиксированы только в двух формах «аила» и «ил») то слово «снэ\\год» может быть отнесено и к тюркским и к иранским (фарси) языкам. Однако это еще не говорит о том, что на этой земле сначала жили носители иранских (фарси) языков. Этот факт говорит только о происхождении иранских и тюркских языков из одного праязыка, что подтверждается и самим Кашгарским на примере пословицы «Баш бурксиз булмас, тюрки татсиз булмас\\головы без шапки не бывает, тюркский язык без иранского не бывает».
Основные алфавиты же использованных нашими предками письменностей (иероглифы и гетерограммы рассматриваю только в толковом словаре) задолго до написания Кашгарским своей книги около семи, а именно руны, письмо брахми, хазаро-караитское письмо, письмо пехлеви, письмо нагари, манихейское письмо, арамео-сирийское письмо. Язык же башкирских документов (рассматриваю только документы найденные на современных территориях Башкортостана, Пермской, Челябинской и Оренбургских областей) родственен как к словам из книги Кашгарского так и современному башкирскому языку и историческим терминам этого же языка. Свое мнение оформляю в виде таблицы сравнительногое словаря письменных текстов.