Б. 1: Язык как предмет науки. Природа, сущность и функции языка.
Б. 2. История языкознания.
Языкознание-это наука о языке, его происхождении, свойствах и функциях, а также об общих законах строения и развития всех языков мира. Языкознание как наука о языке зародилось в глубокой древности (предположительно на Древнем Востоке, в Индии, Китае, Египте). Сознательное изучение языка началось с изобретения письменности и появления особых языков, отличных от разговорных. Первоначально наука о языке развивалась в рамках частного языкознания, что было вызвано необходимостью обучения письменному языку. (В др. мире и средневековье языкозн-е не было самостоят.наукой. 6-5 вв. до нэ- Конфуций рассуждает о сущности слова, считает, что между словом и определяемым предметом существует опред.связь).
1. Зарождение языкознания
2. Лексикографическое направление
3. Лексико-грамматическая концепция
4. Философский подход
5. Рационалистическая концепция
1. Языкознание зародилось на Древнем Востоке, после изобретения письменности, и развивалось изначально как частное, что было вызвано необходимостью обучения письменному языку. Первый теоретический опыт описания языка — "Восьмикнижие", грамматика санскрита индийского ученого Панини (V—IV вв. до н.э.).
Прикладной характер древнего языкознания проявился и в интересе к толкованию значений слов. Первый толковый словарь "Эр я" появился в Китае (III—I вв. до н.э.). Однакостановление языкознания как особой научной дисциплины, занимающейся теоретическим изучением языка, происходило в рамках общего языкознания.
2. Грамматическое и лексикографическое направление языкознания берет начало в Древней Греции — его основу заложил Платон (IV в. до н.э.), описавший грамматику греческого языка. Оно стало ведущим в античной языковедческой традиции, в средневековой Европе и на Востоке, а также в науке о развитии и функционировании отдельных языков.
3.Наиболее ярким представителем античной языковедческой традиции является Аристотель - в своих сочинениях ("Категории", "Поэтика", "Об истолковании") он изложил логико-грамматическую концепцию языка, для которой было характерно нерасчлененное восприятие синтаксических и формально-морфологических характеристик единиц языка. В его трудах есть первые зачатки синтаксиса (сказ-е, подлеж-е). Позже ученые усовершенствовали предложенную Аристотелем классификацию частей речи и заложили основы теории семантич. синтаксиса.
4. В Древней Греции постижение законов языка основывалось на философии и логике. Античных философов интересовали такие проблемы, как происхождение языка, язык и мышление, соотношение слова, вещи и мысли. Философский подход к изучению языка достигает своей вершины в трудах западноевропейских ученых XVI—VII вв. Ф. Бэкон, Р. Декарт, В. Лейбниц выдвинули идею создания совершенного средства общения и выражения человеческих знаний, т. е. единого для всего человечества языка. Трудности межъязыкового общения и обучения побудили ученых XVII в. к поискам путей создания философской грамматики языка. Ф. Бэкон предложил создать сравнительную грамматику всех языков, выявляющую сходства и различия между ними. На основе выявленных сходств он намеревался создать единый для всего человечества язык. По мнению Р. Декарта, единый философский язык должен обладать определенной суммой понятий; должен иметь только один способ спряжения, склонения и словообразования. (Бэкон полагает, что яз. явл-ся средством общ-я, выражения и сообщ-я мыслей, Декарт выдвигает идею создания искусственного яз-а, его идеи о символическом яз-е позднее развивались Лейбницем, к-й предложил исп-ть для этого математич. символику). В основе концепции В. Лейбница лежала идея создания универсального символического языка, в котором все сложные понятия состояли бы из простых "атомов смысла", неделимых частиц. Она дала толчок развитию символической логики.
5. Логический подход к языку получил продолжение в концепциях языка. Авторы "Всеобщей рациональной грамматики"(А. Арно и К. Лансло, последователи Р. Декарта), считая выявленные Аристотелем логические формы языка (понятие, суждение и сущность) универсальными для большинства языков мира, установили соотношение категорий языка и логики. Эта работа доказала возможность классификации языков с точки зрения их сходства и различия как материального, так и семантического. Однако авторы, рассматривая язык как выражение "неизменных категорий", игнорировали принцип языковой эволюции. Тем не менее "Всеобщая рациональная грамматика" положила начало общему языкознанию как специальной научной дисциплине и заложила основы сравнительно-исторического языкознания.
(6). На Востоке же к X в. формируется понятийный аппарат и терминология лексикологии, которая выделяется в самостоятельную научную дисциплину. Об этом свидетельствуют работы арабского ученого Ибн Фариса («Книга о лексических нормах», «Краткий очерк о лексике» ), в которых впервые поднимается вопрос об объеме словарного состава арабского языка, дается классификация его лексики с точки зрения ее происхождения и употребления, разрабатывается теория слова (проблема многозначности слова, прямого и переносного значений, омонимии и синонимии). (Арабские ученые заложили практику составления словарей).
Фазы произн-я люб.звука: 1.экскурсия/приступ (органы «выходят на работу»); 2.выдержка/ср.часть (полож-е орг-в речи, при кот-м произ-ся звук); 3.рекурсия/отступ (возвращ-е орг-в речи в исходн.полож-е).
Типы аллофонов:
• вариации (или оттенки фонемы, по Л.В. Щербе), или "звуковые синонимы"— позиционные модификации фонем, которые не утрачивают своей различительной функции и являются тождественными основному виду фонемы; появляются в сильной
Позиции фонемы;
• варианты, или "звуковые омонимы"— такие модификации фонемы, которые не различаются с другой фонемой, совпадая с ней в своем качестве; теряют частично свою способность различать значения слов; появляются в слабой позиции фонемы.
(Архифонема – фонемав позиц. нейтрализации, только для слаб. поз-ии , синтагмофонема – фон., охарактериз-я с тчк. зр-я ее позицион. признаков , парадигмофонема – ряд признаков, позиционно чередующихся в одн. и той же фонеме (горы-гора, воды-вода) , гиперфонема – (в слове голова, та/опор ).
Просодия – все, что не имеет своего участка (уд-е, долготы и т.д.). Эл-ты просодий – просодемы (уд-я в яз-х с разноместным типом; различие знач-й мУка-мукА). Интонация может придать слову разн. знач-е -> быть может это просодема… В РЯ эм-ии выраж-ся ударностью последн. слога, его выделением.ю удлинением.ю предударн. согл. (см. конспект!). Фонология – смыслоразличительные св-ва сегментных ед-ц, просодемные эл-ты (уд-я, долготы, способность выражать эм-ии).
Б.13. Историческая изменчивость фонетического строя языка. Маслов – гл.5,п.5, Реф. – п.90-…?
Меняется звуковой облик отдельных слов и морфем, их фонемный состав, их ударение: например, др.-русск. Феврарь превратилось ь февраль. Меняются правила дистрибуции фонем, что затрагивает уже не отдельные слова, а целые их классы; так, в древнерусском языке существовали сочетания гы, кы, хы, а в современном русском языке такие сочетания внутри слова не допускаются (за исключением некоторых недавно заимствованных слов вроде акын), хотя и фонемы /g/, /k/, /x/, и фонема /ы/ продолжают существовать в русском языке. Наблюдаются и более глубинные изменения: меняется набор фонем языка и система дифференциальных признаков, по которым фонемы противопоставляются друг другу. Так, в русском языке исчезли существовавшие в нем когда-то носовые гласные (и следовательно, ДП назальность у гласных), фонема, обозначавшаяся в древнерусских текстах буквой [ять], и некоторые другие гласные фонемы. Зато превратились в отдельные фонемы палатализованные согласные, бывшие первоначально комбинаторными вариантами (и, соответственно, признак палатализованности превратился в ДП, очень важный для системы в целом). Наконец, на протяжении длительных периодов меняются характер ударения и слоговая организация речевого потока и единиц языка. Так, от свободного словесного ударения общеславянской поры чешский и словацкий языки перешли к ударению, фиксированному на начальном, а польский — к ударению, фиксированному на предпоследнем слоге слова. Раннее развитие праславянского языка было связано с устранением закрытых слогов, унаследованных от общеиндоевропейской эпохи; все закрытые слоги тем или иным способом перестраивались в открытые, но в дальнейшем «закон открытого слога» стал нарушаться (уже в старославянском), и в современных славянских языках закрытый слог снова представляет собой нормальный (хотя и менее частотный) тип слога.
Звуковые изменения делятся: регулярные и спорадические. Спорадические изменения бывают представлены лишь в отдельных словах или морфемах и объясняются какими-либо особыми условиями их функционирования. Так, слова семантически мало «весомые» и вместе с тем широко употребительные (стандартные обращения, формулы вежливости, приветствия при встрече и прощании) подвергаются особенно сильному фонетическому разрушению: они часто произносятся скороговоркой, небрежно, поскольку содержание их и так понятно. Поэтому старая английская формула прощания God be with you! 'Бог да будет с вами' превратилась в Good-bye 'До свиданья' Гораздо важнее, конечно, изменения регулярные, проявляющиеся по отношению к определенной фонетической позиции или фонологической единице во всех или почти всех случаях, когда такая позиция или единица наличествует в языке, независимо от того, в каких конкретно словах и формах она встречается. Именно при наличии такого регулярного изменения и говорят о звуковом (фонетическом) законе. Так, замена упомянутых выше древнерусских сочетаний гы, кы, хы современными ги, ки, хи подходит под понятие звукового закона, поскольку она коснулась всех слов с такими сочетаниями, не оставив исключений. Вместо гыб(ь)нути, богыни, кыплти, Кыевъ, хитрость, хыщ(ь)никъ, ногы, рукы и т. д. мы везде имеемгибнуть, богиня, кипеть, Киев, хитрость, хищник, ноги, руки...
По Осипову: 1) Исторически измен-ся состав фонем: 1. Конвергенция фонем (объединение 2-х или неск-х фонем в одну); 2. Дивергенция фонем (распад 1 фонемы на неск-ко); 2) Измен-ся способы реализации фонем (тверд. фонемы перед /е/(передн. гласн.) были в мягк. и полумягк. позициях); 3) Изм-ся позиция фонем (для позиции /о/ была необходимаьзамена ее /е/ фонемой (поле-полем/польом)(см.конспект!).
Территории создает государственную форму общежития и литературный язык. Это язык официально-деловых документов, письменно-бытового общения, школьного обучения, науки, публицистики, художественной литературы, т. е. всех проявлений культуры, имеющих словесную форму выражения.
Литературному языку присуща дифференциация функциональных стилей, т. е. способов его использования в разных сферах письменного и устного общения — деловой, научной, публицистической, обыденной разговорной и т. п.
Диалектные слова-это слова, употребляемые только жителями той или иной местности. Многие диалектные слова имеют в литературном языке синонимы с другими корнями. Но есть и такие слова, которые синонимов не имеют, поскольку называют предметы, явления и производственные процессы, характерные для жизни населения какой-то конкретной местности. Диалектные слова не входят в литературный язык, однако некоторые из них используются в художественных произведениях для передачи особенностей речи жителей определённой местности, создания местного колорита.
Стилистически окрашенная лексика делиться на: разговорно-бытовую,которая включает в себя общенародную лексику и социально ограниченную лексику(слэнг, диалектизмы(векша-белка,бирюк-волк в южнорусском), профессионализмы, арготизмы), разговорно-литературную и книжную.
Наличие двух форм существования языка {устной и письменной) дает основание для разделения лексики на два больших разряда:
• разговорная лексика;
• книжная лексика.
Разговорно-бытовая лексика с точки зрения употребления разделяется на следующие типы.
• общенародная — лексика, употребляемая всеми носителями языка (независимо от их места жительства, профессии, образа жизни);
• социально или диалектно ограниченная — лексика, ограниченная в своем употреблении той или иной социальной средой, группой лиц или диалектной территорией; к этой группе относятся диалектизмы, профессионализмы и арготизмы.
Общенародная лексика в зависимости от ее соотношения с нормой литературного языка делится:
• на разговорно-литературную - лексику, не нарушающую норм литературного употребления;
• просторечную — не связанную строгими нормами;
• сленг — отличается яркой экспрессивностью, шутливой окраской; присутствует в основном в речи молодежи; обладает недолговечностью пребывания
К группе ограниченной в употреблении лексики относятся:
• диалектизмы — составляют принадлежность диалектов того или иного языка;
• профессионализмы — принадлежность речи той или иной профессиональной группы;
• арготизмы (от франц. argot - жаргон) - слова, ограниченные в своем употреблении социально (а иногда и профессионально), являющиеся эмоционально-экспрессивными эквивалентами стилистически нейтральных слов литературного языка.
К книжной лексике относятся слова, стилистически ограниченные и закрещенные в своем употреблении, принадлежащие книжным стилям речи.
Сфера использования книжной лексики:
• строго нормированная литературная речь;
• стили публицистических и научных произведений;
• официальные бумаги и деловые документы;
• язык художественной литературы.
Слова книжной лексики:
• научные, общественно-политические и технические термины;
• абстрактная лексика:
• лексика деловых бумаг и официальных документов;
• канцеляризмы;
• устаревшая лексика;
• поэтическая лексика;
• архаизмы;
• экзотизмы — слова иноязычного происхождения, характеризующие быт, национальные особенности того или иного народа.
В зависимости от употребительности лексики в словарном составе языка выделяются два пласта слов: • активный; • пассивный.
2. Активная лексика — часть словарного состава языка, включающая слова, активно употребляющиеся во всех сферах жизни общества. Это привычная и повседневно употребительная лексика, не имеющая оттенка устарелости или новизны.
Основные признаки активной лексики: • образует ядро лексической системы языка; • обладает высокими частотностью, сочетаемостью и словообразовательной активностью; • определяет "лицо" языка определенной исторической эпохи.
3. Пассивная лексика — часть словарного состава языка, включающая слова, имеющие ограниченное употребление в повседневном общении. В пассивный словарный запас языка входят слова: • уходящие из языка, т. е. устаревающие или устаревшие, но не выпавшие из его словарного состава; • окончательно еще не вошедшие в словарный состав языка, так как появились недавно и сохраняют еще оттенок "свежести", необычности; • обозначающие довольно редкие реалии либо известные только части носителей языка.
Окказионализмы - это слова, созданные автором (или говорящим) в определенных стилистических целях (ср. громадье, многопудье, у В.В. Маяковского), поэтому их часто называют индивидуально-стилистическими неологизмами (мудреватые, мандаринят). Они не получают широкого распространения и не входят в активный словарный состав языка. Окказионализмы создаются не только писателями, но 'и обыкновенными людьми. Часто их создают дети. «Прикнопкай мне картинку».
Б. 24. Словообразование как основной путь пополнения лексики в процессе исторического развития языка. Основные способы словообразования. реф-п.11,13,14, заскок – в.86..+консп
Словообр-е – диахронический проц., история яз-а, проц. образ-я новых слов.
С., или деривация – образование нового слова на базе однокоренного слова (или слов) по существующим в языке моделям, изменение языкового значения (например, читать – читатель, суффикс -тель формирует новое значение слова – «лицо, производящее действие»). Словообразованием называются также словообразовательный строй
языка и раздел языкознания, изучающий создание, функционирование и строение производных слов. Образованные слова — дериваты. Дериватология — раздел науки о дериватах.
С. делится на семантическое и морфемное.
Семантическое (изучает словообразовательный строй языка на определенном этапе его развития; имеет три разновидности:
1) Метонимия.
2) метафора
3) конверсия
4) синекдоха
Метонимия– образование слова путём переноса наименования с одного компонента на другой на основе их смежности. Возможно и простое соседство двух предметов: номер – нумерованная комната в гостинице, остановка – павильон для ожидания рядом с тем местом, где останавливается транспорт. Метонимия, основанная на смежности по времени – перенос названия действия на тот результат, который возникает во время действия или после него: например, резьба – и процесс (приступить к резьбе), и то, что нарезано (мелкая резьба гайки). Другое отношение - «часть вместо целого» (В стаде сто голов). Перенесение названия части на целое или целого на часть называется синекдохой (такие изменения могут происходить и с заимствованными словами: shop – магазин вообще, шоп – магазин с определенным тпом обслуживания).
Метафора – перенос наименования по сходству; образование слова путем переноса наименования с одного компонента на другой на основе сходства (голова колонны). Сходство по форме (кожаный пояс – пояс умеренного климата, форма полосы), по цвету (золотая монета – золотая пшеница), по характеру движения (челнок – деталь ткацкого станка, движущаяся туда и обратно, челнок – транспортное средство, совершающее рейсы туда и обратно), по впечатлению (тёплая погода – тёплая встреча), по сходству функции, связано с расширением значения: первоначально чернила – чёрная краска для письма, теперь – краска любого цвета. При м. переносе могут меняться как лексическое, так и грамматическое значение: 1) чудесный – относящийся к чуду (чудесное исцеление) и 2) чудесный – восхитительный (чудесный день) – производящее слово 1 не имеет степеней сравнения, производное 2 имеет, т. к. является не относительным, а качественным.
Конверсия– изменение грамм. основы слова (приемная палата (прил.), приемная начальника (сущ.); образование слова путём перехода в другую часть речи. Типичным примером является переход прилагательных, употребляемых без употребляемого слова, в существительные, то же самое происходит с причастиями: приём больных, интересы трудящихся, женщина в белом. Иногда утрачивается производящее прилагательное и слово становится непроизводным (запятая, насекомое, уборная – когда-то образовались в результате к., но прилагательные утрачены). Существуют также инстантивы – слова категории состояния (Лень была главным пороком Обломова – Лень было вставать, Была ужасная пора – Пора было уезжать). В инстантиве пора –а уже не является окончанием, т.к. инстантивы не склоняются, то есть конверсия меняет морфемную структуру слова, оставляя его в фонетически неизменном виде. Таким образом, к. находится на границе семантического и морфемного словообразования.
Синекдоха – такой перенос значения, когда, называя часть, имеют в виду целое или, называя целое, имеют в виду часть целого: поэтому римляне называли синекдоху pars pro toto – «часть вместо целого» или totum pro parte – «целое вместо части». Часто синекдоху не выделяют из метонимий, так как у них много общего; в основе синекдохи лежит также смежность, однако существенным отличием синекдохи является количественный признак соотношения того, с чего переносят наименование, и того, на что переносят наименование; один член такого соотношения всегда будет больше, шире, более общим, другой – меньше, уже, более частным.
Морфемное с. имеет следующие разновидности:
1) префиксация
2) суффиксация
3) конфиксация
4) сложение
5) аббревиация
Префиксация (префикс – морфема, осложняющая основу производящего слова в предпозиции) наиболее характерна для глаголов: ходить – входить, делать – доделать. П. продуктивна у прилагательных: лучший – наилучший, милый – премилый и т.д. У существительных встречается сравнительно редко: задача – сверхзадача, товарищ – сотоварищ и др.
Суффикс– морфема, осложняющая основу в постпозиции. В отличие от приставок, играющих только словообразовательную роль, с. могут образовывать не только новые слова, но и формы. Отличие суффикса от флексии состоит в том, что он не образует парадигмы, а оформляет изолированное образование, например, неспрягаемую форму глагола – инфинитив, либо в парадигме переходит из формы в форму, тогда как окончание постоянно меняется. Суффиксациянаиболее характерна для существительных: честный – честность, двое – двойня, двадцать – двадцатка. В случаях типа выходить – выход , поливать – полив говорят о нулевой суффиксации, но это верно только в отношении сущ-х со значением действия (выход актёра – нулевая с., запасной выход – метонимия).
Конфикс – морфема, осложняющая основу в предпозиции и постпозиции. К. – не сочетание суффикса и приставки, т. к. 1) обе части присоединяются одновременно и 2) к. обладает единым словообразовательным значением, не сводимым к сумме значений приставки и суффикса. Примеры: смеяться – рассмеяться, лечь – разлечься, мыть – мыться (суффиксация). В слове рассмеяться нет значения чрезмерности, а в разлечься – направленности действия на себя, выражаемой суффиксом – ся, т. е. значение конфикса раз…ся не сводится к сумме значений раз- и -ся. К тому же обе части присоединяются одновременно: нет глагола разлечь или лечься. Изредка попадаются трёхкомпонентные конфиксы, например перешучиваться от шутить.
Сложение имеет несколько подтипов.
а) Сложение слов: слова производящего сочетания сохраняют исходные формы – сумасшедший – с ума сшедший, пятьсот – пять сот.
б) Сложение основ производящего сочетания: луноход (в случае А выглядело бы как полунеходящий).
в) Чистое сложение: основы соединены без аффиксов – Ленинград, Славгород.
г) Сложение, осложненное аффиксацией: многоженец – вторая основа осложнена суффиксом. (Интерфикс О, соединяющий две основы в слове лунОход).
Ещё один признак, по которому различаются подтипы сложения – это полнота соединяемых слов или основ. Аббревиация – способ с., при котором соединяются только части производящих слов или основ: линейный корабль – линкор, синдром приобретённого иммунодефицита – СПИД. Обычно соединяются начальные части слов, но есть исключения: бионика = биология + электроника.
Фонетический способ словообразования – способ, при котором производное слово отличается от производящего к-л фонетической особенностью, например, ударением (зАмок – замОк), но количественное наполнение этого способа в русском языке незначительно.
(Морфемика – синхроническая дисциплина, проц…)
Б. 25. Понятие о фразеологии. Типы и источники фразеологизмов. Фразеология и идиоматика. Вен-143-146, мас п.6, гл3, Ос -193-107
ФРАЗЕОЛОГИЯ -это раздел лексикологии, который изучает фразеологизмы, т.е. сложные по составу языковые единицы, имеющие устойчивый характер. Этим же термином обозначают совокупность фразеологизмов того или иного языка. (Слова и словосочетания, специфичные для речи разных групп населения, по классовому или
профессиональному признаку, для литературного направления или отдельного автора, можно назвать
фразеологией). Фразеологизмы, или фразеологические обороты (Фразеологи́зм, фразеологическая единица или фразе́ма)- устойчивые в своем составе, лексически неделимые, воспроизводимые сочетания слов, единство которых создается переосмыслением (целостностью значения). Фразеологизм одновременно похож на словосочетание (по структуре) и на слово (по своим функциям в языке). Фразеологическиесочетания (фразеологизмы) имеют специфические особенности, отличающие их от обычных сочетаний. Этим качеством является устойчивость и повторяемость (воспроизводимость). Повторяемость проявляется в том, что фразеологизм не создается в момент речи, он извлекается из памяти в готовом виде, подобно отдельному слову. Постоянный лексический состав определяет его устойчивость: закадычный сочетается со словом друг, а заклятый со словом враг. Своей воспроизводимостью фразеологизм напоминает лексич. ед-цу, а структурой – синтаксич-ю.
Классиф-я фр-в по разн. признакам: 1) по степ. семантич. слитности; 2) по близости ир1/ин. части речи; 3) по стилистич. окр-ке (книжн/разг-е ФЕ; 4) по идиоматичности (принадл-ти к к-лю 1-му яз-у??)(в здор. теле – здор. дух – из латыни – неидиоматич. ФЕ; тет-а-тет – с глазу на глаз – идиоматич.)
С семантической точки зрения фразеологизмы представляют собой несколько типов. В отечественном языкознании вслед за В.В. Виноградовым выделяются следующие типы (переработка классиф-ии Ш. Балли). Первый тип составляют сочетания, значения которых не мотивированы составляющими их компонентами; когда смысл ФЕ нельзя вывести из слов, в них входящих. Этот тип называют фразеологическими сращениями: бить баклуши, собаку съесть, с бухты-барахты. Следующий тип – это сочетания, значение которых частично мотивировано семантикой компонентов; ткж спаенные, но понятен общ. образ. Этот тип называют фразеологическими единствами, и он представлен такими единицами, как белая ворона, ни рыба ни мясо, бить ключом, плыть по течению и т.п. Во фразеологических единствах сохраняется внутренняя форма, которая лежит в основе образности этих сочетаний. Значительная часть фразеологических единств соотнесена с соответствующими свободными сочетаниями: плыть по течению какой-либо реки (свободное сочетание)и плыть по течению – «пассивно подчиняться сложившимся обстоятельствам». Названные типы фразеологизмов с немотивированной или частично мотивированной семантикой относят к идиомам – непереводимым дословно на другие языки сочетаниям. Третий тип –фразеологические сочетания – характеризуются мотивированностью составляющих их компонентов, допускают замену к-л. компонента. Обычно в их составе есть слова, значение которых реализуется только в сочетании с определенными словами. Так, значение слова щекотливый –«требующий осторожного и тактичного отношения, деликатный» – становится понятным в сочетаниях со словами дело, вопрос, обстоятельство, положение; повесил голову/нос. Помимо названых типов, выделяются фразеологические выражения. К ним относятся пословицы, поговорки, крылатые слова и афоризмы из литературных произведений. Например, человек в футляре, Москва не сразу строилась, А судьи кто? если мы говорим кому-то «Любви все возрасты покорны»,-это оценка не любви вообще, а чувства этого ч-ка, нашего утешения и одобрения.
Фразеологические обороты первых трех типов эквивалентны словам при построении высказываний , т.е. фразеологизмы могут функционировать как существительные (белый уголь, забубенная головушка, дубина стоеросовая), как глаголы (лезть на рожон, втоптать в грязь), как наречия ( очертя голову), как прилагательные (одного поля ягоды). Фразеологические обороты, как и слова, могут вступать в синонимические и антонимические отношения: засучив рукава - в поте лица – не покладая рук или с открытой душой – с камнем за пазухой. Фразеологизмы разнообразны с точки зрения их принадлежности к функциональным стилям. Одни фразеологизмы приписаны к книжному, высокому стилю (например, гордиев узел, кануть в лету), а другие относятся к разговорным, просторечным элементам (например, вожжа под хвост попала). Большое число фразеологизмов имеет экспрессивно окрашенное значение, поэтому используется в письменной и устной речи в целях создания образности и экспрессии.
Источники фразеологизмов русского языка разнообразны.
Основная часть фразеологизмов русского языка исконно русского происхождения, источником их является, например, профессиональная речь (точитъ лясы, бить баклуши, без сучка и задоринки, снять стружку, сесть на мель, играть первую скрипку). Некоторые попали в литературный язык из жаргона (втирать очки, карта бита, идти ва-банк — у картежников) и разговорной речи. Некоторые фразеологизмы пришли из диалектов и связаны с трудом крестьянства (поворачивать оглобли, из кулька в рогожку, на воде вилами напи сано). Многие фразеологизмы имеют своим источником богослужебные книги (святая святых, исчадие ада, по образу и подобию, глас вопиющего в пустыне, земля обетованная).
Также сущ-т деление ФЕ на интернациональные и идиоматические. Многие фр-мы сохр-т свой смысл, будучи переведенными на др. яз-и. (с греч/лат. – через тернии к звездам, святая простота) – об интернац-х. Наряду с дан. типом ФЕ есть и такие, к-е теряют свой фразеологич. смысл. (франц.-голова с головой – с глазу на глаз; по щучьему веленью – англичане не поймут).
Не все фразеологизмы идиоматичны, не все идиомы фразеологичны!
Немало фразеологизмов пришло из античной мифологической литературы (авгиевы конюшни, ахиллесова пята, дамоклов меч, прометеев огонь, танталовы муки). Иногда заимствованные фразеологизмы употребляются без перевода: alma mater (лат. мать-кормилица); tabula rasa (лат. чистая доска; нечто нетронутое, абсолютно чистое).
Источником исконной фразеологии становятся обороты из произведений писателей: счастливые часов не наблюдают (А. Грибоедов); дела давно минувших дней (А. Пушкин); а ларчик просто открывался (И. Крылов); рыцарь на час (Н. Некрасов); жи вой труп (Л. Толстой); человек в футляре (А. Чехов); Человек — это звучит гордо! (М. Горький)
Такие устойчивые выражения из художественной литературы и публицистики обычно называют крылатыми выражениями.
Источники фразеологии: 1) фольклор (песни, сказки, басни); 2) профессиональн. речь (вожжа под хвост попала –кучер, ни сучка ни задоринки); 3) произвед-я мир. лит-ры (Иерихончсая труба – Библия) –все примеры у Осипова=)с 197.
Наряду с пополнением фразеологии идет проц. устаревания ФЕ, их переход в пассивн. запас яз-а. (праздновать трусу – бояться).
Национальный язык
Следующий этап в развитии языка - национальный. Он возни-кает в период сложения нации, т.е. такой исторической общности людей, которая характеризуется единством языка, территории, экономической жизни, психического склада, проявляющегося в общности культуры. Национальный язык - это социально-историческая категория, которая обозначает язык, являющийся средством письменного и/или устного общения нации. В зависимости от формы существования национального языка и от объема его коммуникативных функций различают три типа национальногоязыка:
1) национальный язык, выступающий лишь в письменной форме при наличии резко различающихся территориальных диалектов, функционирующих в устном общении (например, китайский письменный язык, понятный на всей территории расселения ханьцев, которые говорят на нескольких взаимно непонятных диалектах);
2) национальный язык, выступающий лишь в устной форме, тогда как письменные формы языков различаются (например, разговорный язык норвежцев, которые в письменном общении используют два языка - один на норвежской, другой - на датской основе);
3) национальный язык, выступающий в двух формах - устной и письменной, в связи с чем он понятен всем представителям данной нации (например, русский, турецкий, японский и др. языки).
В последующем развитии языков прослеживаются процессы двух противоположных типов: процессы дивергенции, распадения единого языка на два или несколько родственных языков, и процессы конвергенции, сближения разных языков и даже замены двух или нескольких языков одним.
Субстрат – один из типов конвергенции. Представляет собой остатки языка коренного населения в языке пришельцев. Это не лексические заимствования, т.к. лексика (слова) не меняют саму систему языка. Примером субстрата может служить ударение, долгота.
Суперстрат – явление, когда пришлое население теряет свой язык, например, как это сделали булгары.
Адстрат – то, что пришло со стороны.
Иными словами, субстрат – это подкладка, суперстрат – накладка, адстрат – прикладка и, как следствие, если эти явления происходят активно, то у языков появляются общие черты в системе языка.
Понятие о письме.
Письмо возникло значительно позже языка. Появление его было вызвано потребностью сохранения информации во времени и передачи ее в пространстве. Идею письма как системы знаков человечество открыло примерно 5 тыс. лет назад.
Письмо - это система начертательных знаков, используемых для фиксации звуковой речи с целью передачи ее на расстояние или закрепления во времени. Материалом для письма первоначально служили камни, глина, бамбук, доска, кора или листья деревьев, кожа животных, кости, а позднее - бумага. Древнейшее в мире литературное произведение - «Эпос о Гильгамеше» написано шумерами на глиняных табличках.
Основные этапы развития письма:
- пиктография или рисуночное письмо- это вид письма, знаки которого (пиктограммы) представляют собой схематические рисунки, изображающие предметы и явления действительности. Сообщение здесь не расчленяется на слова, а передается целиком. Было распространено у индейцев Америки, аборигенов Австралии и некоторых народов Сибири. Характерно для такого письма: незакрепленность за пиктограммой конкретной единицы языка, обладающей определенным значением (знак солнца, например, может быть прочтен и как «день», и как «на следующий день, завтра», и как «солнце»), т.е. пиктограмма может соответствовать слову, словосочетанию, предложению и даже нескольким предложениям, поскольку она не передает языковую структуру (последовательность морфем, слов, их форму, звучание и т.д.).
- идеографическое письмо- это «письмо понятиями». При идеографии сообщение уже передается не целиком, а расчленяется на слова, каждое из которых передается условным знаком. Если в пиктографическом письме знак изображал предмет, то в идеографическом - понятие.
Знак в идеографическом письме соответствовал слову в любой его грамматической форме, однако круг передаваемых им значений был ограничен. На основе идеографического письма было построено иероглифическое письмо. Примером идеографического письма является древнейшее шумерское письмо.
Еги́петское иероглифи́ческое письмо́ (IV – III тысячелетиям до н.э). Знаки иероглифов- изображения животных, птиц, людей и всевозможных предметов, тщательно выполненных искусными мастерами, скульпторами или резчиками на стенах храмов и гроб ниц, колоннах и обелисках. Три вида группы символов: логограммы (обозначали основные понятия или предмет), фонограммы ( абстрактные понятия, глаголы географические понятия), детерминативы (знаки, помогающие читателю определить значение последующего или предшествующего слова еще до его звукового прочтения)
Клинописное письмо. Шумерская клинопись. Каждый знак древнешумерского письма выражал понятие, которому в устной речи соответствовало слово, т.е. данное письмо было идеографическим, возникшим на базе пиктографии. Большую роль в шумерской клинописи играли детерминативы (определители). Они стояли перед определяемым словом, указывали к какой группе названи