Задания для самостоятельной работы. I. Просклоняйте:morbus, succus, Anisum, medicamentum
I. Просклоняйте:morbus, succus, Anisum, medicamentum.
II. Просклоняйте устно: глина, масло.
III. Переведите на латинский язык: соки, плоды, аэрозоли, линименты, пластыри; гранулы листьев подорожника; таблетка «Темпалгин»; свечи «Бетиол»; раствор валидола; таблетки «Викаир»; теофедрин в таблетках; раствор дипрофиллина в ампулах; экстракт валерианы в таблетках; эстрадиол в ампулах; препарат «Нитроксолин»; свечи ректальные; уголь активированный; порошок мельчайший; губка гемостатическая; свечи вагинальные; свеча с красавкой; раствор камфоры масляный для инъекций; таблетки корня солодки; сироп плодов шиповника; сбор мочегонный; таблетки желудочные с экстрактом красавки; таблетки «Аевит», покрытые оболочкой, для детей; линимент стрептоцида растворимого; пленки глазные с флореналем; таблетки угля активированного; покрытых оболочкой; чай успокоительный; вода очищенная; таблетки «Бекарбон»; свечи «Анузол»; сбор диуретический; экстракт красавки густой; суппозитории с глицерином; губки антисептические; гранулы «Плантаглюцид»; раствор спиртовой для наружного употребления.
IV. Переведите на русский язык:
1. Aegrotus infusum herbae Leonuri sumit. 2. Aspergillus et Penicillium fungi sunt. 3. Praeparata Belladonnae sunt: tinctura Belladonnae, extracta Belladonnnae, suppositoria cum extracto Belladonnae. 4. Alcoholismus chronicus morbus est. 5. Praeparata Iodi iodismum interdum provocant. 6. Medicus medicamenta ad pylorospasmum et colospasmum praeacribit.Переведите устно:
V. Переведите на латинский язык:
1. Фармацевты приготовляют капсулы из желатина. 2. Пропишите антидот. 3. Женщина дает ребенку лекарство в сиропе. 4. Таблетки покрывают оболочкой.
VI. Переведите на русский язык:
1. | Recĭpe: | Tabulettas «Analginum» numĕro 10 Da. Signa. | |||
2. | Recĭpe: | Balsămum «Sanĭtas» 50,0 | |||
Detur. Signētur. | |||||
Pulvĕris foliōrum Digitalis 0,05 | |||||
3. | Recipe: | Olei Cacao 1,3 | |||
Misce, fiat suppositorium rectale. | |||||
Da tales doses numĕro 6. | |||||
Signa. | |||||
4. | Recipe: | Speciērum diureticum 10,0 – 200,0 ml | |||
Detur. Signētur. | |||||
5. | Recipe: | Suppositoria cum Digitoxino 0,00015 numĕro 10 | |||
Detur. Signētur. | |||||
6. | Recipe: | Suppositoria «Anusolum» numĕro 6 | |||
Da. Signa. | |||||
7. | Recipe: | Solutiōnis Synoestroli oleosae 0,01% - 1 ml | |||
Da tales doses numĕro 10 in ampūllis. | |||||
Signa. | |||||
8. | Recipe: | Herbae Leonūri | |||
Fоliōrum Farfărae ana 10,0 | |||||
Cortĭcis Viburni 12,0 | |||||
Aquaе purificātaе ad 400 ml | |||||
Detur. Signētur. | |||||
9. | Recipe: | Aspersiōnis Xeroformii 5% - 25,0 | |||
Da. Signa: | |||||
10. | Recipe: | Tabulettas Thyreoidini obductas 0,1 numĕro 50 | |||
` | Detur. Signētur. | ||||
11. | Recipe: | Speciērum cholagogārum 50,0 | |||
Da. Signa. | |||||
12. | Recipe: | Granulōrum Plantaglucidi 100,0 | |||
Detur. Signētur. | |||||
13. | Recipe: | Mentholi 0,3 | |||
Protargoli 1,0 | |||||
Vaselini ad 3,0 | |||||
Misce, fiat unguentum. | |||||
Da. Signa. | |||||
14. | Recipe: | Solutionis Procaini 2% - 2 ml in ampūllis | |||
Da tales doses numĕro 10. | |||||
Signa: | |||||
15. | Recipe: | Tabulettas «Аеvitum» obductas numĕro 50 | |||
Da. Signa. | |||||
16. | Recipe: | Dragées «Panhexavitum» numĕro 50 | |||
Da. Signa: | |||||
17. | Recipe: | Extracti Urtīcae fluĭdi 30 ml | |||
Da. Signa. | |||||
18. | Recipe: | Spongias haemostatĭcas numĕro 5 | |||
Da. Signa: | |||||
19. | Recipe: | Cyclodoli 0,002 | |||
Da tales doses numĕro 100 in tabulettis | |||||
Signa. | |||||
20. | Recipe: | Unguenti Vulnusani 45,0 | |||
Detur. Signētur: | |||||
21. | Recipe: | Balsămi Tolutani 1,25 | |||
Sacchări 66,0 | |||||
Aquae purificātae ad 100 ml | |||||
Misce. Da | |||||
Signa. | |||||
VII. Переведите на латинский язык:
Возьми: | Мазь «Никофлекс» числом 1 | |||||
Пусть будет выдано | ||||||
Пусть будет обозначено. | ||||||
Возьми: | Коры крушины | |||||
Листьев крапивы по 30,0 | ||||||
Листьев мяты перечной | ||||||
Корневища с корнями валерианы по 10,0 | ||||||
Смешай, пусть получится сбор | ||||||
Выдай. Обозначь. | ||||||
Возьми: | Анальгина 0, 5 | |||||
Выдай такие дозы числом 10 в таблетках | ||||||
Обозначь. | ||||||
Возьми: | Горчичники числом 50 | |||||
Выдать. Обозначить. | ||||||
Возьми: | Линимент «Камфоцин» числом 1 | |||||
Выдай. Обозначь. | ||||||
Возьми: | Свечи «Анестезол» числом 10 | |||||
Выдай. Обозначь. | ||||||
Возьми: | Пластырь перцовый числом 4 | |||||
Выдать. Обозначить. | ||||||
Возьми: | Пленки глазные с флореналем числом 10 | |||||
Пусть будет выдано. | ||||||
Пусть будет обозначено. | ||||||
Возьми: | Драже «Аевит» числом 20 | |||||
Выдать. Обозначить. | ||||||
Возьми: | Свечи с эуфиллином 0,3 | |||||
Выдать такие дозы числом 6 | ||||||
Обозначить. | ||||||
Возьми: | Таблетку дигоксина 0,00025 | |||||
Выдай такие дозы числом 10 | ||||||
Обозначь. | ||||||
Возьми: | Трихомонацида 0,5 | |||||
Масла какао сколько нужно, чтобы получились свечи вагинальные числом 6 | ||||||
Смешай. Выдай. Обозначь. | ||||||
Возьми: | Таблетки дигитоксина 0,0001 числом 10 Выдай. Обозначь | |||||
Возьми: | Аэрозоль «Пантенол» числом 1 | |||||
Выдать. Обозначить. | ||||||
Возьми: | Мазь «Флавин» числом 1 | |||||
Выдай Обозначь. | ||||||
Возьми: | Свечи с красавкой числом 6 | |||||
Выдать. Обозначить. | ||||||
Возьми: | Сироп от кашля 30 мл | |||||
Выдать. Обозначить. | ||||||
Возьми: | Порошка корня ревеня 0,03 | |||||
Выдать такие дозы числом 10 | ||||||
Обозначить. | ||||||
Возьми: | Масла касторового 1,0 | |||||
Выдай такие дозы числом 20 в капсулах желатиновых эластичных | ||||||
Обозначь. | ||||||
Возьми: | Парацетамола 0,3 | |||||
Кофеина 0,03 | ||||||
Кодеина 0,08 | ||||||
Выдать такие дозы числом 10 в таблетках | ||||||
Обозначить. | ||||||
Возьми: | Сбора противокашлевого 50,0 | |||||
Выдать. Обозначить. | ||||||
Возьми: | Гель «Флуцинар» числом 1 | |||||
Выдай. Обозначь. | ||||||
Возьми: | Пиявки медицинские числом 30 | |||||
Выдать. Обозначить. | ||||||
Возьми: | Стрептоцида мельчайшего 20,0 | |||||
Кодеина 0,08 | ||||||
Выдай такие дозы числом 12 в таблетках | ||||||
Обозначь. | ||||||
Возьми: | Сбора успокоительного 5,0 - 100 мл | |||||
Выдай. Обозначь. | ||||||
Возьми: | Раствора камфоры масляного для наружного употребления – 20 мл | |||||
Выдай. Обозначь. | ||||||
Возьми: | Гранул плантаглюцида 10,0 | |||||
Выдай. Обозначь. | ||||||
Возьми: | Таблетки «Фарингосепт» числом 20 | |||||
Выдай. Обозначь. | ||||||
Возьми: | Свечи ректальные с глицерином числом 6 | |||||
Выдай. | ||||||
Обозначь. | ||||||
Литература и интернет-ресурсы:
Основная
1. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с.
2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно-методическое пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с.
3. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2009. – 448 с.
4. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2007. – 448 с.
дополнительная:
1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с.
2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с.
3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003.
4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с.
5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ. - учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с.
6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с.
7. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с.
Интернет-ресурсы:
1. Латинский язык и основы медицинской терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml
2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html
3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html
4. Латинский язык и основы медицинской терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602
5. Компьютерная литература. Латинский язык и основы медицинской терминологии. 4-е изд. www.combook.ru/product/2077980
6. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519
7. http://latinsk.ru
8. www.lingualatina.ru
Тема 13. Фамилии в названиях препаратов. Словообразовательная модель патолого-физиологических, клинических терминов.
Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний о фамилиях в названиях лекарственных препаратов; формирование лексического минимума для конструирования патолого-физиологических и клинических терминов; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка.
Форма контроля СРС: семинар-диспут «Консилиум врачей».
Задания для самостоятельной работы:
I. Образуйте термины со следующими значениями:
лечение при помощи природных и искусственных факторов; железистая клетка передней доли гипофиза; удаление роговицы; рентгеновский снимок венозной сети, специалист в области науки о нормальных жизненных процессах в организме; общее название дисгормональных заболеваний молочной железы; раздел медицины, изучающий физиологию и патологию женской половой системы; рентгенологическое исследование желчного пузыря; наука о жизни, о живых организмах; костномозговая клетка с характерной зернистостью в протоплазме; вскрытие полости мочевого пузыря; рентгеновский снимок молочной железы; рентгенологическое исследование вен при помоши контрастных веществ.
II. Укажите значение терминов:
enterocolitis, toxicosis, electroencephalogramma, emphysema, thrombophilia, cholelithiasis, synergismus, dysenteria, thrombophlebitis, paracystitis. perimetritis, typhlotomia, hyperkinesia, atrophia, proctorrhagia, enterolithus, elephantiasis, fibroma.
III. Образуйте термины со следующими значениями:
воспаление слизистой оболочки желудка, тонкой и толстой кишок; воспаление слепой кишки; недостаточное содержание тромбоцитов в крови; чрезмерное утолщение рогового слоя эпидермиса; фиксация прямой кишки при ее выпадении; печеночный камень; воспаление каймы губ; доброкачественная опухоль из железистого эпителия; воспаление головного и спинного мозга; общее название заболеваний кишечника в результате аномалии строения кишечной стенки; осмотр внутренней поверхности желудка и двенадцатиперстной кишки; врожденная или приобретенная атрофия волос; пониженная реактивность организма; боль в слезной железе; склонность к образованию тромбов; осмотр прямой кишки с помощью ректоскопа; кровотечение из носа; фиксация ободочной кишки; соединение швом концов разорванного нерва; навязчивый страх отравления; понос; расстройство координированных двигательных актов.
IV. Напишите греческие и латинские эквиваленты со следующими значениями:
мозговая оболочка, почечная лоханка, сустав, кожа, сосуд, желчь в желчном пузыре, сердце, кость, хрящ, голова, ухо, гной, голос, молоко, туберкулез, рот, искусственное отверстие (свищ).
V. Укажите значение следующих конечных терминоэлементов:
-stenosis, -spasmus, -necrosis, -stasis, -sclerosis.
VI. Образуйте термины: а) с конечными; б) с начальными терминоэлементами. Устно укажите значение терминов:
a) -dermia (xer-, melan-, erythr-, py-)
-sclerosis (nephr-, oste-, cardi-, ather-, arteri-)
-stenosis (typhl-, bronch-, esophag-, pylor-, cardi-)
-spasmus (dactyl-, proct-, gastr-, esophag-, pylor-)
-stasis (orth-, lymph-, haem-, hyp-, galact-)
-stomia (gastroenter-, col-, cholecyst-, gastroesophag-, cyst-)
б) arthr- (-algia, -itis, -pathia, -osis)
angi- (-cardiographia, -matosis, -graphia, -ectasia, fibroma)
dermat- (-itis, -osis, -logus, -logia)
ot- (-rrhoea, -rhinolaryngologia, -scopia, -rrhagia, -laringologus)
cardi- (-megalia, -lysis, -logia, -logus, -pathia)
oste- (-tomia, -dysplasia, -genesis, -lysis, -myelitis)
stomat- (-rrhagia, -logia, -itis, -scopia, -logus)
chole- (-stasis, -lithiasis, -cystostoma, -cystopathia, -aemia)
ру- (-genus, -metra, -salpmx, -thorax, -uria)
VII. Укажите значение терминов:
meninoencephalitis, gastrostomia, osteonecrosis, cholecystostoma, aphonia, phthisiater, chondrogenesis, cephalgia, bilirubinuria, arthritis, dermatosis, haemangioma, pyelonephritis, otorhinolaryngologia, pericarditis, galactorrhoea, atherosclerosis, dactylospasmus, bronchostenosis, orthostasis.
VIII. Образуйте термины со следующими значениями:
искусственный наружный свищ желудка; операция создания наружного свища прямой кишки; расстройство голосообразования; раздел медицины, занимающийся лечением и профилактикой туберкулеза; доброкачественная опухоль из хрящевой ткани; водянка головного мозга; скопление крови в полости сустава; воспаление кожи; доброкачественная опухоль из лимфатических сосудов; разновидность ангиом; истечение гноя из уха; дистрофическое поражение мышцы сердца; пониженная секреторная деятельность молочных желез в период лактации; склероз артериальных сосудов; судорога желудка; сужение пищевода; застой крови в нижних частях тела.
Литература и интернет-ресурсы:
Основная
1. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с.
2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно-методическое пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с.
3. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2009. – 448 с.
4. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2007. – 448 с.
дополнительная:
1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с.
2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с.
3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003.
4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с.
5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ. - Учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с.
6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с.
7. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с.
Интернет-ресурсы:
1. Латинский язык и основы медицинской терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml
2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html
3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html
4. Латинский язык и основы медицинской терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602
5. Компьютерная литература. Латинский язык и основы медицинской терминологии. 4-е изд. www.combook.ru/product/2077980
6. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519
7. http://latinsk.ru
8. www.lingualatina.ru
Тема 14. Номенклатура лекарственных средств. 1-я типовая группа (наименования сырья и продуктов первичной обработки).
Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний о номенклатуре лекарственных препаратов; формирование лексического минимума по 1-й типовой группе: наименованиям сырья и продуктов первичной обработки; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка.
Форма контроля СРС: семинар-дискуссия.
Задания для самостоятельной работы:
I. Просклоняйте устно: плод паслена, сироп шиповника, лист мяты.
II. Переведите на латинский язык многословные фармацевтические термины:
Цветки пижмы, лист красавки, мятная вода, трава тимьяна, лист подорожника; настойка ландыша, настой ромашки, отвар коры дуба; кора калины, плоды черники, ягоды можжевельника, пшеничный крахмал, касторовое масло, картофельный крахмал, аравийская камедь, скипидар, настой травы зверобоя; рисовый крахмал, палочки, шарики и свечи; отвар листьев толокнянки, свечи с глицерином, свечи с красавкой, гранулы «Флакарбин», масло душицы, свечи с ихтиолом, настой листьев мяты, подсолнечное масло, витамины в гранулах, льняное масло, масло семян льна; таблетки бромкамфоры, настойка рвотного корня, оливковое масло; анисовое масло, листья шалфея, перцовый пластырь, отвар травы ромашки, трава ландыша, малиновый сироп, трава хвоща полевого, растения, сироп ревеня, ягоды и цветки боярышника, отвар травы золототысячиика, фенхеля масло, миндальвоя вода, таблетки «Седальгин», брикет листа мяты.
III. Переведите рецепты письменно:
1. | Recĭpe: | Unguenti Wilkinsoni 100,0 | |||
Da. Signa. | |||||
2. | Recĭpe: | Foliorum Uvae ursi Herbae Hyperici | |||
Foliorum Salviae ana 10,0 | |||||
Misce. Da. Signa. | |||||
3. | Recipe: | Recipe: Granulorum «Urodanum» 100,0 | |||
Detur. Signētur. | |||||
4. | Recipe: | Balsami Schostacovsky 200,0 | |||
Da. Signa. | |||||
5. | Recipe: | Vinilini 20,0 | |||
Olei Helianthi 80 ml | |||||
Miscetur. Detur. Signētur. | |||||
6. | Recipe: | Emulsi olei Ricini 180,0 | |||
Sirupi Sacchari ad200,0 | |||||
Miscetur. Detur. Signētur | |||||
Литература и интернет-ресурсы:
Основная
1. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с.
2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно - методическое пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с.
3. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2009. – 448 с.
4. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2007. – 448 с.
дополнительная:
1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с.
2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с.
3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003.
4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с.
5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ. - учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с.
6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с.
7. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с.
Интернет-ресурсы:
1. Латинский язык и основы медицинской терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml
2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html
3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html
4. Латинский язык и основы медицинской терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602
5. Компьютерная литература. Латинский язык и основы медицинской терминологии. 4-е изд. www.combook.ru/product/2077980
6. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519
7. http://latinsk.ru
8. www.lingualatina.ru
Тема 15. Номенклатура лекарственных средств. 2-я типовая группа (вытяжки из растительного сырья). Понятие о научной ботанической номенклатуре. Названия растений в номенклатуре лекарственных средств.
Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний о номенклатуре лекарственных препаратов; формирование лексического минимума по 2-й типовой группе: наименованиям вытяжек из растительного сырья; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка.
Форма контроля СРС: беседа.