Бернская конвенция по охране литературных и художественных произведений
Международные соглашения в области авторского права и смежных прав
ВОИС осуществляет административные функции ряда международных соглашений в области авторского права и смежных прав.
Международные соглашения в области авторского права
Договор о международной регистрации аудиовизуальных произведений (FRT)
Этот договор был принят в Женеве 18 апреля 1989 г. Он открыт для любого государства — члена Всемирной организации интеллектуальной собственности. Ратификационные грамоты или акты о присоединении должны сдаваться на хранение генеральному директору ВОИС. Договор учреждает международный регистр аудиовизуальных проведений в целях регистрации заявлений в отношении аудиовизуальных произведений и прав на них, включая, в частности, права на их использование. Договор под аудиовизуальными произведениями понимает (как и российский Закон «Об авторском праве и смежных правах») произведения, состоящие из зафиксированной серии связанных между собой кадров (с сопровождением или без сопровождения их звуком), предназначенные для зрительного и слухового (в случае сопровождения звуком) восприятия.
Каждое договаривающееся государство обязано признавать в качестве правдивой (если не будет доказано иное) содержащуюся в Международном регистре информацию. При этом в Договоре прямо сказано, что ни одно из его положений не может толковаться как влияющее на авторско-правовое регулирование (или регулирование иными средствами, связанными с интеллектуальной собственностью) аудиовизуальных произведений в договаривающемся государстве, если это государство является участником Бернской конвенции по охране литературных и художественных произведений или любого другого соглашения, регулирующего права и обязательства данного государства в отношении аудиовизуальных произведений.
Это означает, что Договор имеет в качестве цели лишь международную регистрацию аудиовизуальных произведений как таковую и никоим образом не влияет на объем охраны, которую национальные законодательства предоставляют аудиовизуальным произведениям в том или ином государстве.
Договор учреждает Союз по международной регистрации аудиовизуальных произведений. Союз имеет Ассамблею, которая состоит из договаривающихся государств, представленных одним делегатом. Основная задача Ассамблеи — поддержание и развитие Союза и применение Договора. У Союза есть бюджет.
По состоянию на 15 января 2001 г. участниками Договора являлись следующие 13 государств: Австрия, Аргентина, Бразилия, Буркина-Фасо, Венгрия, Колумбия, Мексика, Перу, Сенегал, Словакия, Франция, Чешская Республика и Чили.71
Первыми к Договору в 1991 г. присоединились: Австрия, Буркина-Фасо, Мексика и Франция. Последними к Договору в 1994 г. присоединились: Колумбия, Перу и Сенегал. Российская Федерация к Договору не присоединилась.
Международные соглашения в области смежных прав
Международные соглашения в области авторского права и смежных прав
ВОИС осуществляет административные функции ряда международных соглашений в области авторского права и смежных прав.
Международные соглашения в области авторского права
Бернская конвенция по охране литературных и художественных произведений
Охрана авторского права на международном уровне была впервые предпринята приблизительно в середине века с помощью двусторонних договоров. Однако такие договоры страдали отсутствием единообразия и полноты.
Потребность в единой системе охраны авторских прав привела к принятию 9 сентября 1886 г. Бернской конвенции по охране литературных и художественных произведений. Конвенция является старейшим международным договором в области авторского права, открытым для присоединения всех государств. Акты о присоединении или ратификации сдаются на хранение генеральному директору ВОИС.
Первоначальный текст Конвенции неоднократно пересматривался с целью совершенствования международной системы охраны авторских прав. Первый пересмотр имел место в Берлине в 1908 г., затем последовали пересмотры в Риме в 1928 г., Брюсселе в 1948 г., Стокгольме в 1967 г. и Париже в 1971 г.
Целью пересмотра Конвенции в Стокгольме было учесть достижения технического прогресса, нужды и потребности нескольких новых развивающихся государств, а также внести некоторые административные и структурные изменения, каковая тенденция наблюдалась и на Конференции в 1971 г. в Париже, где были подготовлены новые компромиссные положения. Материально-правовые положения Стокгольмского акта, которые так и не были приняты Стокгольмской конференцией, были приняты Парижской конференцией и включены в Стокгольмский акт.
Преамбула Бернской конвенции формулирует ее цель: «охранять настолько эффективно и единообразно, насколько это возможно, права авторов на их литературные и художественные произведения».
Конвенция основана на трех принципах: «национального режима», в соответствии с которым произведения, созданные в одной из стран — членов Союза, должны получать во всех других странах-членах такую же охрану, какую эти страны предоставляют своим собственным гражданам; «автоматической охраны», в соответствии с которым национальный режим не зависит от каких-либо формальных условий (т. е. охрана предоставляется автоматически и не обусловливается формальными условиями регистрации, депонирования и т. д., что в течение длительного времени являлось причиной неприсоединения к Конвенции Соединенных Штатов Америки); и принцип «независимости охраны», в соответствии с которым обладание предоставленными правами и их осуществление не зависит от существования охраны в стране происхождения произведения.
В статье 2 содержится открытый список охраняемых произведений, включающий все произведения в области литературы, науки и искусства, каким бы способом и в какой бы форме они ни были выражены. Наравне с оригинальными произведениями также охраняются производные произведения, т. е. произведения, основанные на других ранее существовавших произведениях (например, переводы, переработки, музыкальные аранжировки, переделки литературного или художественного произведения).
Охрана некоторых произведений является факультативной. Так, каждая страна, присоединившаяся к Бернской конвенции, сама решает, в какой степени она желает обеспечить охрану официальных текстов законодательного, судебного и административного характера; произведений прикладного искусства; лекций, обращений и других произнесенных публично произведений; и произведений народного творчества. Также предусматривается возможность поставить охрану определенных произведений в зависимость от того, закреплены ли они в той или иной материальной форме (например, хореографические произведения).
Не используя самого слова «фольклор», Конвенция предусматривает, что государства-члены могут предоставить охрану для неопубликованных произведений, автор которых неизвестен, но в отношении которого имеются все основания предполагать, что он является гражданином страны — члена Союза. Такой автор может быть представлен компетентным органом соответствующего государства, который будет правомочен защищать права автора и обеспечивать их осуществление в странах, присоединившихся к Конвенции. Включение такого рода положения в Бернскую конвенцию предоставило государствам, в которых фольклор является частью культурного наследия, возможность его охраны.
Охрана в соответствии с Конвенцией осуществляется в пользу автора и его правопреемников. В случае некоторых категорий, таких, например, как кинематографические произведения (статья 14-bis), определение лиц — владельцев авторского права сохраняется за законодательством страны, в которой истребуется охрана. В отношении иных видов произведений законодательство, на основании которого осуществляется определение лиц — владельцев авторского права, не определено.
Предусматривается охрана как выпущенных, так и не выпущенных в свет произведений, если их авторы являются гражданами одной из стран — членов Союза или имеют там обычное местожительство. В том случае, если они не являются гражданами государства-члена и не имеют там обычного места жительства, они должны сначала выпустить свои произведения в свет в государстве-члене или одновременно в государстве-члене и в стране, не присоединившейся к Конвенции.
Конвенция содержит несколько положений материального характера, напрямую предоставляющих авторам определенные исключительные права:
- право на перевод;
- право на воспроизведение любым способом и в любой форме;
- право на публичное исполнение драматических, музыкально-драматических и музыкальных произведений;
- право на передачу в эфир или публичное сообщение средствами беспроволочной или проволочной связи, с помощью громкоговорителя или любого другого аппарата такого рода;
- право на публичное чтение;
- право на переделки, аранжировки и другие изменения произведений; и
- право на кинематографическую переделку и воспроизведение произведений.
Так называемое «право долевого участия», предусмотренное в статье 14-ter (иначе известное как право следования), является факультативным и применяется только если это допускается законодательством страны, гражданином которой является автор.
В отношении исключительного права на перевод Бернская конвенция предоставляет присоединяющимся к ней развивающимся странам возможность сделать оговорку в соответствии с так называемым правилом «Десяти лет» — статья 30(2)(Ь),— которое разрешает сократить срок охраны в отношении исключительного права на перевод: если по истечении Десятилетнего периода с даты первого выпуска произведения в свет перевод такого произведения на общеупотребимый в одном из государств-членов язык не был выпущен в свет, то действие права прекращается.
Еще одним камнем преткновения для присоединения к Конвенции государств с англосаксонской системой права долгое время являлась статья 6bis Конвенции, которая предусматривает право автора требовать признания авторства на произведение и противодействовать всякому извращению, искажению или иному посягательству на произведение, способному нанести ущерб чести и репутации автора (неимущественные, или «моральные» права).
Также оговорены случаи «свободного использования произведений»: воспроизведение в определенных особых случаях (если это не будет необоснованно нарушать права автора); цитаты из произведения и использование произведений в качестве иллюстративного материала в целях обучения; воспроизведение статей в газетах или журналах по текущим событиям; записи краткосрочного пользования.
Предусмотрены два случая принудительных лицензий: в отношении передачи в эфир или публичного сообщения — статья 11-bis, и в отношении права на запись музыкальных произведений — статья 13(1).
В соответствии со статьей 7 общий срок охраны, предусмотренный Конвенцией, составляет все время жизни автора и 50 лет после его смерти. Для кинематографических произведений срок охраны истекает спустя 50 лет после того, как произведение с согласия автора было сделано доступным для всеобщего сведения, либо, если этого не было сделано, спустя 50 лет после создания произведения. Срок охраны неимущественных прав равен по крайней мере сроку охраны имущественных прав.
В соответствии со статьей 19 Конвенции государства-участники вправе предоставлять более высокий уровень охраны в соответствии с национальным законодательством.
В соответствии со статьей 20 Конвенции «Правительства стран Союза оставляют за собой право вступать между собой в специальные соглашения, когда эти соглашения будут предоставлять авторам более широкие права, чем установленные настоящей Конвенцией, или будут содержать другие положения, не противоречащие настоящей Конвенции. Положения действующих соглашений, удовлетворяющие этим требованиям, остаются подлежащими применению».63 Эта норма является крайне важной для прогрессивного развития системы международной охраны авторского права. Она была использована для разработки Соглашения ТРИПС64 1994 г., Договора ВОИС по авторскому праву 1996 г. и Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам 1996 г.
Первоначальная редакция Бернской конвенции, как уже говорилось, претерпела значительные изменения. Будучи изначально приспособленной к нуждам и требованиям промышленно развитых стран Европы, позднее, когда система Бернской конвенции начала распространяться на другие районы земного шара, количественный рост системы повлек за собой и качественные изменения.
Хотя необходимость охраны прав авторов была практически общепризнанной, возникло и осознание того, что новые независимые развивающиеся государства столкнулись с реальными проблемами в деле получения более широкого и легкого доступа к произведениям, охраняемым авторским правом, в особенности для удовлетворения их потребностей в области техники и образования. Огромная и насущная проблема обеспечения развивающихся стран педагогической литературой требовала своего разрешения. Росло осознание необходимости достижения международного соглашения, которое обеспечивало бы развивающимся странам более свободный доступ к охраняемым произведениям, не ущемляя в то же время интересов их авторов.
Вопрос о включении в Конвенцию специальных положений, отражающих интересы независимых развивающихся государств, был впервые рассмотрен в Браззавиле в 1963 г. на Конференции по авторскому праву в Африке. Рассмотрение вопроса было продолжено на Стокгольмской конференции 1967 г. по пересмотру Бернской конвенции, где был разработан «протокол, относящийся к развивающимся странам» (Стокгольмский протокол).
Однако вскоре стало ясно, что решение проблемы, предложенное в Стокгольмском протоколе, вряд ли получит поддержку стран — членов Союза, произведения авторов граждан которых могли быть использованы в соответствии с положениями протокола. Для скорейшего удовлетворения потребностей развивающихся стран было необходимо повторно рассмотреть вопрос об условиях, в которых перевод и воспроизведение произведений других стран могли бы осуществляться в Целях образования и научных исследований.65
Парижская конференция 1971 г. по пересмотру Конвенции в основном была посвящена поиску решений, которые позволили бы обеспечить универсальный характер Конвенции и заложить соответствующую базу для ее функционирования. Встал вопрос, насколько справедливо и целесообразно требовать от развивающихся государств обеспечения такого высокого уровня охраны авторского права, какой достигнут в экономически развитых государствах. Единственным способом урегулирования данной проблемы были взаимные компромиссы, в результате чего были приняты специальные положения, относящиеся к развивающимся странам, которые фигурируют в дополнительном разделе Конвенции и являются ее неотъемлемой частью.
Дополнительный раздел Парижского (1971 г.) акта Бернской конвенции предусматривает специальные льготы для развивающихся стран. В соответствии с ним страны, считающиеся в соответствии с установившейся практикой Генеральной ассамблеи ООН развивающимися, могут при определенных условиях не выполнять требования о минимальном уровне охраны, предусмотренном Конвенцией. Этот исключительный режим распространяется на два права: права перевода и права воспроизведения и осуществляется через механизм выдачи неисключительных и непередаваемых обязательных лицензий для использования в области систематического обучения.
Для получения лицензии любой гражданин страны, которая должным образом воспользовалась одной или обеими льготами, должен подать заявку в соответствующий орган своей страны. Лицензии должны предусматривать справедливое вознаграждение владельцу авторского права. Иными словами, такое вознаграждение должно быть соизмеримо с обычными гонорарами, выплачиваемыми по лицензиям, сторонами которых являются свободно договорившиеся между собой граждане двух соответствующих стран — статья IV(6)(i) Дополнительного раздела.
В национальном законодательстве также надлежит предусмотреть обеспечение правильности перевода и точности воспроизведения произведения, а также указание фамилии автора на всех экземплярах переводимых и/или воспроизводимых произведений. Вывоз из страны переводов или экземпляров произведений, изготовленных с использованием соответствующей льготы, за пределы страны и их выпуск в свет не разрешается.
Проводится различие между языками, общеупотребимыми в одной и более развитых странах (английский, французский, испанский), и местными языками. В первом случае подача заявки на принудительную лицензию на перевод может быть подана лишь по истечении трехлетнего периода после даты первого выпуска в свет произведения. В случае языка, не являющегося общеупотребимым в развитой стране, соответствующий период составляет один год.
Общее правило устанавливает срок в пять лет, до истечения которого не могут выдаваться принудительные лицензии на воспроизведение. Однако в случае произведений по естественным и точным наукам, включая математику и технику, этот период составляет три года, а для художественных, поэтических и драматических произведений этот период составляет семь лет.
Административные положения Конвенции предусматривают созыв Ассамблеи, на которой правительство каждого государства-члена представлено одним делегатом. Ассамблея определяет программу, принимает бюджет и контролирует финансы Бернского союза, а также избирает членов Исполнительного комитета Ассамблеи. В Исполнительный комитет, который собирается на очередную сессию раз в год и на чрезвычайную сессию, как правило, раз в два года, избирается одна четвертая государств-членов.
Конвенция открыта для всех государств. Ратификационные грамоты или акты о присоединении должны сдаваться на хранение генеральному директору ВОИС. В соответствии со статьей 1 дополнительного раздела в момент ратификации или присоединения к Парижскому акту развивающаяся страна должна прямо заявить, что она будет пользоваться льготами, предусмотренными в дополнительном разделе в отношении принудительных лицензий на перевод и/или воспроизведение.
Присоединяясь к Бернской конвенции, государство становится членом Бернского союза, что дает ему право на:
1. полноправное членство (право голоса) в Ассамблее Бернского союза;
2. право голоса на выборах или право быть избранным в Исполни тельный комитет Бернского союза;
3. автоматическое членство в Координационном комитете ВОИС на период членства в Исполнительном комитете Бернского союза.
По состоянию на 15 января 2001 г. участниками Конвенции являлись следующие 147 государств: Австралия, Австрия, Азербайджан, Албания, Алжир, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Багамские о-ва, Бангладеш, Барбадос, Бахрейн, Беларусь, Белиз, Бельгия, Бенин, Боливия, Босния и Герцеговина, Болгария, Ботсвана, Бразилия, Буркина-Фасо, Ватикан, Венгрия, Венесуэла, Габон, Гаити, Гайана, Гамбия, Гана, Гватемала, Гвинея, Гвинея-Бисау, Германия, Гондурас, Гренада, Греция, Грузия, Дания, Демократическая Республика Конго, Доминика, Доминиканская Республика, Египет, Замбия, Зимбабве, Израиль, Индия, Индонезия, Иордания, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Казахстан, Камерун, Канада, Капе Верде, Катар, Кения, Кипр, Китай, Колумбия, Конго, Коста-Рика, Кот д'Ивуар, Куба, Кыргызстан, Латвия, Лесото, Либерия, Ливан, Ливия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Мавритания, Мадагаскар, Малави, Малайзия, Мали, Мальта, бывшая Югославская Республика Македония, Марокко, Мексика, Монако, Монголия, Намибия, Нигер, Нигерия, Нидерланды, Никарагуа, Новая Зеландия, Норвегия, Оман, Пакистан, Панама, Перу, Польша, Португалия, Республика Корея, Республика Молдова, Российская Федерация, Руанда, Румыния, Свазиленд, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Киттс и Невис, Сент-Люсия, Сингапур, Словакия, Словения, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Судан, Суринам, Таджикистан, Таиланд, Танзания, Того, Тринидад и Тобаго, Тунис, Турция, Украина, Уругвай, Фиджи, Филиппины, Финляндия, Франция, Хорватия, Центрально-Африканская Республика, Чад, Чешская Республика, Чили, Шри-Ланка, Швейцария, Швеция, Эквадор, Экваториальная Гвинея, Эль-Сальвадор, Эстония, ЮАР, Югославия, Ямайка и Япония.
Первыми к Конвенции в 1887 г. присоединились: Бельгия, Германия, Франция, Испания, Италия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Тунис и Швейцария. Последними к Конвенции в 2000—2001 гг. присоединились Антигуа и Барбуда, а также Армения, Белиз, Катар, Никарагуа, Судан и Таджикистан. Российская Федерация присоединилась к Бернской конвенции 13 марта 1995 года.
Однако присоединение Российской Федерации к Конвенции было осуществлено в нарушение правил самой Конвенции. В Постановлении Правительства РФ от 3 ноября 1994 г. №122467 было сделано уведомление, что действие Бернской конвенции не распространяется на произведения, которые на дату вступления этой Конвенции в силу для Российской Федерации уже являются на ее территории общественным достоянием.
Это заявление, хоть и не оформленное в виде оговорки, противоречит статье 18 Конвенции, устанавливающей так называемый принцип ретрсюхраны. Более того, понятие общественного достояния в России отличается от международных стандартов. В России общественным достоянием признаются как произведения, которые ранее охранялись, но вследствие истечения срока охраны охраняться перестали, так и произведения, которые никогда не охранялись. Во всем мире под общественным достоянием понимают лишь произведения, которые ранее охранялись, но, вследствие истечения срока охраны, охраняться перестали. Тем самым, сделав такое заявление при ратификации, Россия в очень значительной степени сузила круг произведений, которым будет предоставлена охрана по Бернской конвенции.
Так продолжают оставаться неохраняемыми иностранные произведения, созданные до присоединения России к Всемирной конвенции об авторском праве (т. е. до 1973 г.). Более того, новые конвенции, административные функции которых осуществляет ВОИС, а также соглашение ТРИПС в качестве принципа охраны ссылаются на статью 18 Бернской конвенции.
Члены Бернского союза не устают упрекать Россию в том, что она присоединилась к Конвенции ненадлежащим образом и что, если Россия не отзовет свое заявление, будет невозможным присоединение Российской Федерации к Договору ВОИС по авторскому праву (ДАП), Договору ВОИС по исполнениям и фонограммам (ДИФ) и Соглашению ТРИПС.
Россия поставлена в затруднительное положение: очевидно, что заявление отозвать необходимо. Однако в этом случае российские авторы будут поставлены в менее выгодное положение по сравнению с их иностранными коллегами, поскольку ранее существовавшее в СССР законодательство по авторскому праву предоставляло авторам существенно менее высокий уровень охраны. Вместе с этим Постановление ВС РФ «О порядке введения в действие закона РФ "Об авторском праве и смежных правах"» принципа ретроохраны не устанавливает, следовательно, придание ретроспективной охраны иностранным произведениям при нераспространении такой охраны на российских авторов "было бы по меньшей мере нелогичным. С другой стороны, придание обратной силы положениям Закона «Об авторском праве и смежных правах» может привести к определенного рода трудностям в отношении Пользования произведений, созданных до вступления в силу указанно Закона.
Вместе с тем представляется, что рано или поздно Российской Федерации придется (а впоследствии может оказаться и напрямую выгодным) установить уровень охраны, предусмотренный Бернской конвенцией, причем без каких-либо изъятий.