Химические формулы и графические иллюстрации

49. В областях МПК, относящихся к общей и прикладной химии, большую ценность представляют структурные химические формулы, предназначенные для визуального представления содержания классификационной рубрики. Они введены в схему классификации только в ограниченное число классификационных рубрик, в которых они необходимы для определения их объема или интерпретации объема соподчиненных рубрик (см., например, основную группу С07 D 499/00).
50. Много дополнительных структурных химических формул введено в электронный слой МПК. Они служат для иллюстрации (обычно в виде примеров) и для облегчения пользования Классификацией. Химические формулы доступны для просмотра через гиперсвязи, предусмотренные в соответствующих классификационных рубриках.
51. Также в электронный слой МПК введены другие поясняющие графические иллюстрации (см., например, графическую иллюстрацию в основной группе F 23В 50/00).


Представление основных групп в стандартизированной последовательности

52. Нумерационная последовательность основных групп МПК обычно не стандартизирована. Для обеспечения дополнительной помощи к процедуре классифицирования в электронный слой включено альтернативное представление основных групп МПК в стандартизированной последовательности. Такая стандартизированная последовательность соответствует принципу расположения тематик от более сложной тематики к менее сложной и от специализированной тематики к неспециализированной тематике подкласса. В электронной версии Классификации основные группы показаны и в обычном для МПК нумерационном порядке, и в стандартизированной последовательности на выбор пользователя

VI. Терминология

  Стандартные выражения
  Выражения: «охватываемый (какой-либо рубрикой)», «относящийся к», «предусмотренный»
  Выражения, используемые для обозначения «остаточной» тематики
  Выражения, используемые для обозначения комбинаций тематики
  Выражения: «т.е. (то есть)», «например»
  Выражения: «A и B», «A или B», «или A, или B, но не А и В вместе»
  Выражения: «вообще», «как таковой», «специально предназначенный для»
  Выражение «и т.п.»
  Словарь терминов

Стандартные выражения; словарь терминов


СТАНДАРТНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

53. Привести к единообразному виду различные формулировки и выражения в МПК оказалось возможным лишь в небольшом количестве случаев. Объяснения стандартных выражений, применяемых в тексте МПК, приводятся ниже. В электронной версии МПК везде, где встречаются стандартные выражения, предусмотрены гиперссылки на их объяснения.


Выражения: «охватываемый (какой-либо рубрикой)», «относящийся к», «предусмотренный»

54. Если говорится, что тематика «охватывается» какой-либо рубрикой, это означает, что она имеет особенности, позволяющие классифицировать ее именно в этой рубрике (см., например, A 41 F 18/00). Выражения «относящийся» или «предусмотренный» имеют то же значение, что и выражение «охватываемый» (см., например, B 60 Q 11/00).


Выражения, используемые для обозначения «остаточной» тематики

55. Выражение «не предусмотренные в других рубриках» или подобное выражение, приводимое в тексте группы или подгруппы, означает, что тематика, о которой идет речь, не относится ни к одной из других групп или подгрупп данного или какого-либо иного подкласса (см., например, B65D 51/00). Подобное же значение это выражение имеет, когда оно встречается в заголовке класса или подкласса. Однако использование этого выражения в тексте основной группы не увеличивает объем подкласса, как указывается в п. 69.
56. Группы или подгруппы, в тексте которых встречается выражение «... не отнесенные к группам или подгруппам...», охватывают тематику, которая не предусмотрена в указываемых далее группах или подгруппах (см., например, соответственно A41F 13/00 и B05C 21/00).
57. Во многих подклассах имеются остаточные основные группы для тематики, относящейся к данному подклассу, но не охватываемой ни одной другой основной группой этого подкласса. Такие остаточные основные группы обычно располагаются в конце подкласса.


Выражения, используемые для обозначения комбинаций тематики

58. В ряде подклассов имеются основные группы, предназначенные для тематики, «…охватываемой более чем одной из основных групп…» или имеющей подобную формулировку. Такие группы предусмотрены только для тематики, которая состоит из комбинации характеристик, не охватываемой полностью одной из указанных групп, например, C 05B 21/00. Кроме того, в ряде подклассов имеются основные группы, предназначенные для тематики, «…не охватываемой только одной из основных групп…» или имеющей подобную формулировку. Группа такого типа должна предназначаться как для
- тематики, которая состоит из комбинаций характеристик, не охватываемых полностью только одной из групп указанного диапазона, причем, по крайней мере, две из этих характеристик, взятые по отдельности, охватываются двумя или более предшествующими группами, так и для
- тематики, не охватываемой любой из групп указанного диапазона.
Выражения: «т.е. (то есть)», «например»


Выражения: «т.е. (то есть)», «например»

59. Выражение «т.е.» употребляется в значении «а именно», и две фразы, соединенные этим выражением, должны рассматриваться как эквивалентные, т.е. одна фраза как бы является толкованием понятия, названного в другой фразе.
Например: A01D 41/00 Комбайны, т.е. уборочные машины или косилки, комбинированные с молотильными устройствами
60. Выражение «например» не ограничивает смысла предшествующей фразы, а только поясняет ее одним или несколькими примерами. Это выражение применяется со следующими целями:
(а) дать наиболее типичную иллюстрацию тематики, охватываемой предшествующей формулировкой;
Например: A42C 5/00 Фурнитура или отделочные материалы для головных уборов, например ленты для шляп.
(б) обратить внимание на то, что тематика, упомянутая после слова «например», фактически уже охвачена фразой, стоящей перед «например», хотя из текста фразы этого в явном виде не следует;
Например: B62B 7/00 Тележки для детей; детские коляски, например для кукол.
(в) обозначить тематику, которая охватывается текстом рубрики, но для нее не предусмотрено более дробных самостоятельных рубрик.

Например: G02B 6/122 ... основные оптические элементы, например светопроводящие каналы
  6/124 .... геодезические линзы или интегральные (объединенные) решетки
  6/125 .... тройники, отводы, пересечения


Выражения: «A и B», «A или B», «или A, или B, но не А и В вместе»

61. Приведенные выражения означают следующее:
- «A и B» - наличие «A» и «B» в данном примере или выражении;
- «A или B» - наличие «A» или наличие «B», или наличие «A» и «B» вместе в данном примере или выражении;
- «или A, или B, но не A и B вместе» - наличие «A или B», но не «A» и «B» вместе в данном примере или выражении.

Выражения: «вообще», «как таковой», «специально предназначенный для»

62. Выражение «вообще» указывает на то, что объект рассматривается с точки зрения, которая не зависит от применения объекта в какой-либо области техники, или что объект не предназначен специально для какого-либо особого применения, как это определено в п. 85(а).
63. Выражение «как таковой» означает, что рассматривается только сам объект, а не комбинация, в которой он является частью.
Например: В подгруппе G01T 3/08, которая охватывает измерение нейтронного излучения полупроводниковыми детекторами, отсылка (полупроводниковые приборы как таковые H01L 31/00) означает, что тематика, относящаяся только к полупроводниковым детекторам, охватывается группой H01L 31/00. Если же тематика касается комбинации полупроводниковых детекторов с другими элементами устройств для измерения нейтронного излучения, то она классифицируется в подгруппе G 01 T 3/08.
64. Выражение «специально предназначенный для» означает, что рассматриваемый объект модифицирован или особым образом сконструирован для определенного использования или определенной цели, как это указано в п. 85 (б).
Например: A47D МЕБЕЛЬ, СПЕЦИАЛЬНО ПРЕДНАЗНАЧЕННАЯ ДЛЯ ДЕТЕЙ
A01K 63/02 .емкости для перевозки живой рыбы
Примечание переводчика.
В русском издании МПК подобные выражения в отдельных местах исключены и упрощены. Так подкласс A47D называется просто «Детская мебель».

Выражение «и т.п.»

65. Выражение «и т.п.» применяется иногда для того, чтобы подчеркнуть, что рассматриваемая рубрика не ограничена только той тематикой, которая упомянута в ее формулировке, но также охватывает сходную тематику, имеющую по существу те же характерные особенности.

Например: A01D 3/00 Неабразивные заточные устройства для кос, серпов и т.п


СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ

66. В конце «Руководства к МПК» имеется состоящий из двух частей «Словарь терминов». Первая часть включает классификационные термины и выражения, относящиеся к принципам и правилам МПК, которые часто применяются в настоящем руководстве. Вторая часть «Словаря терминов» включает технические термины и выражения, применяемые в самой МПК.

VII. Объем подразделений

  Подклассы
  Основные группы
  Подгруппы

Подклассы; основные группы; подгруппы


67. Объем любой классификационной рубрики всегда должен рассматриваться в пределах объема каждой из его вышестоящих рубрик.
68. Заголовки разделов, подразделов и классов лишь приблизительно отражают объем последних и не дают точного представления о тематике, охватываемой этими разделами и классами. Вообще заголовок раздела или подраздела очень свободно определяет содержание тематики, относящейся к данному разделу или подразделу, а заголовок класса содержит лишь общее указание на объекты, отнесенные к подклассам этого класса. В противоположность заголовкам разделов и классов, заголовки подклассов с учетом всех относящихся к ним отсылок, определений и примечаний с максимальной точностью определяют существо тематики, охваченной подклассом. Тексты основных групп и подгрупп с учетом всех относящихся к ним отсылок, определений и примечаний точно определяют охватываемую ими тематику (см. пример в п. 28).


ПОДКЛАССЫ

69. Объем подкласса определяется совокупностью следующих элементов:
(а) заголовком подкласса, который кратко, но по возможности точно отражает существо рассматриваемых объектов техники, выделяя их из совокупности объектов, охватываемых МПК в целом. Эти технические объекты определяют тематику данного подкласса и всех входящих в него групп и подгрупп;
(б) всеми ограничительными отсылками, следующими за заголовком подкласса или класса, к которому относится данный подкласс. Эти отсылки часто указывают на то, что некоторая часть тематики, входящей в компетенцию подкласса, охватывается другими подклассами, поэтому эти ограничительные отсылки имеют такое же важное значение для определения объема подкласса, как и сами заголовки. Например, из подкласса A47D - ДЕТСКАЯ МЕБЕЛЬ - значительная часть тематики, охватываемой заголовком этого подкласса, в частности школьная мебель, как предписывает отсылка, отнесена к подклассу A47B, т.е. в данном случае отсылка существенно изменяет фактический объем подкласса A47D;
(в) любыми ограничительными отсылками, приведенными в группах данного подкласса, указывающими на перенос некоторой части тематики в другие классы или подклассы. Например, в подклассе B43K – ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДЛЯ ПИСЬМА ИЛИ ЧЕРЧЕНИЯ - отсылка в группе 1/00 указывает, что пишущие наконечники для индикаторных и регистрирующих приборов не относятся к настоящему подклассу, а охватываются подгруппой G01D 15/16. Тем самым эта отсылка сужает фактический объем подкласса B43K;
(г) различными примечаниями, помещенными после заголовков подкласса, класса, подраздела или раздела. Эти примечания могут объяснять термины или выражения, используемые в заголовке или в других местах классификационной схемы, или пояснять взаимосвязь между подклассами и другими частями системы классификации. В качестве примеров могут служить:
(i) примечания, приведенные после заголовка подраздела «ДВИГАТЕЛИ И НАСОСЫ», который охватывает классы F01 - F04, и определяющие термины или выражения, используемые в пределах данного подраздела;
(ii) примечание (1), приведенное после заголовка подкласса F01B, которое определяет его объем по отношению к подклассам F01C - F01P;
(iii) примечание, приведенное после заголовка раздела С, дающее определения группам элементов.
Заголовки подклассов иногда не включают заголовков всех их основных групп. Однако следует понимать, что в объем подкласса всегда входят все части тематики, определяемые заголовками его основных групп.
70. Более подробное объяснение объема подкласса дается в его классификационном определении, если таковое имеется. В частности, в нем указываются точные границы всех видов тематики, добавляемых к объему подкласса заголовками его основных групп.


ОСНОВНЫЕ ГРУППЫ

71. Объем основной группы должен рассматриваться только в пределах объема подкласса (как указано выше). Принимая во внимание изложенное правило, объем основной группы определяется ее заголовком с учетом всех относящихся к нему отсылок или примечаний, а также подзаголовком, охватывающим эту группу. Например, группа «Подшипники» в подклассе, содержание которого ограничено определенным типом машин, охватывает только особенности подшипников, которые характерны для этого типа машин, например, устройство подшипников в этих машинах.
Следует обратить внимание, что подзаголовки, как правило, носят чисто информативный характер и не изменяют действительного объема охватываемых ими рубрик. Более подробное объяснение объема основной группы дается в ее классификационном определении, если таковое имеется.


ПОДГРУППЫ

72. Подобным же образом объем подгруппы должен всегда рассматриваться только в пределах объема ее подкласса, основной группы или вышестоящей подгруппы, которой она иерархически подчинена. Как следует из изложенного правила, объем подгруппы определяется ее текстом с учетом всех относящихся к нему отсылок и примечаний.

Например: B64C ЛЕТАТЕЛЬНЫЕ АППАРАТЫ ТЯЖЕЛЕЕВОЗДУХА (транспортные средства на воздушной подушке B60V)
    5/00 Стабилизирующие поверхности (прикрепление стабилизирующих поверхностей к фюзеляжу 1/26)
    5/06 .кили (устанавливаемые на крыльях 5/08)
    5/08 .устанавливаемые на крыльях или поддерживаемые ими
    5/10 .регулируемые
    5/12 ..убирающиеся внутрь фюзеляжа или гондолы

(а) Основная группа 5/00 должна пониматься в пределах объема, охватываемого заголовком подкласса, т.е. следующим образом: «Стабилизирующие поверхности летательных аппаратов тяжелее воздуха». Однако отсылка, следующая за заголовком подкласса B64C, которая гласит: «транспортные средства на воздушной подушке B60V», указывает на то, что вся тематика, относящаяся к транспортным средствам на воздушной подушке, классифицируется в подклассе B60V, и поэтому в отношении основной группы 5/00 и всех ее подгрупп следует иметь в виду, что стабилизирующие поверхности транспортных средств на воздушной подушке должны быть отнесены к подклассу B60V. Кроме того, отсылка, приведенная в группе 5/00, которая гласит: «прикрепление стабилизирующих поверхностей к фюзеляжу 1/26», указывает на то, что вся тематика, относящаяся к креплению стабилизирующих поверхностей к фюзеляжу, ни к одной из подгрупп основной группы 5/00 не относится, а охватывается подгруппой 1/26.
(б) Текст подгруппы 5/06, подчиненной группе 5/00, следует читать: «стабилизирующие поверхности в форме килей летательных аппаратов тяжелее воздуха». Кроме того, отсылка в содержании подгруппы 5/06 (устанавливаемые на крыльях 5/08) указывает, что кили, специально предназначенные для установки на крыльях, классифицируются в подгруппе 5/08.
(в) Точно так же текст одноточечной подгруппы 5/08, подчиненной группе 5/00, следует читать: «стабилизирующие поверхности летательных аппаратов тяжелее воздуха, устанавливаемые на крыльях или поддерживаемые ими», а подгруппы 5/10 как «регулируемые стабилизирующие поверхности летательных аппаратов тяжелее воздуха».
(г) Подгруппу 5/12, подчиненную подгруппе 5/10, следует рассматривать в рамках этой подгруппы и читать как «регулируемые стабилизирующие поверхности летательных аппаратов тяжелее воздуха, убирающиеся внутрь фюзеляжа или гондолы».
73. При дроблении группы на подгруппы каждая из подчиненных ей подгрупп охватывает только конкретную часть области, указанной в группе. Группа может иметь одну подчиненную ей подгруппу или же их может быть несколько. Подгруппа предназначена в первую очередь для того, чтобы выделить определенную часть тематики, которая часто может являться отдельной областью поиска. В соответствии с этим любая группа применяется для классифицирования тематики, которая охватывается ее объемом, но не указана в тексте какой-либо из подчиненных ей подгрупп. Остаточная тематика входит в объем подборки самой группы. Для групп, не имеющих подразделений, ее объем и объем подборки идентичны. Когда такая группа подразделяется, ее объем остается неизменным, тогда как объем подборки изменяется.
74.Объем подгруппы по сравнению с иерархически вышестоящей группой определяется наличием одной или нескольких существенных характеристик, имеющихся в ее формулировке .Здесь можно выделить два случая:
(а) существенные характеристики не отражены в формулировке вышестоящей рубрики.
Например:

Например: H01F 5/00 Катушки
  H01F 5/02 .намотанные на немагнитные основания

(б) существенные характеристики уже выражены в формулировке вышестоящей рубрики.

Например: B01D 35/00 Прочие фильтровальные устройства; вспомогательные устройства для фильтрования; конструкции корпусов фильтров
  B01D 35/30 . конструкции корпусов фильтров

Наши рекомендации