I. Цель выполнения семестровой работы
Одной из задач обучения иностранному языку в техническом вузе является формирование у студентов навыков чтения, перевода, аннотирования и реферирования научных и технических текстов. Выполнение семестровой работы способствует повышению качества перевода и, следовательно, лучшему пониманию профессиональных текстов на иностранном языке.
Целью выполнения семестровой работы по дисциплине «Иностранный язык» является формирование умения переводить и аннотировать научные и технические тексты, а также овладение научной и профессиональной лексикой.
II. Содержание семестровой работы
1. Количество семестровых работ, выполняемых по дисциплине на каждом курсе, устанавливается учебным планом по направлению подготовки. На протяжении всего курса обучения студенты дневной и очно-заочной формы обучения выполняют одну семестровую работу в семестр.
2. Семестровая работа по дисциплине «Иностранный язык» представляет собой перевод аутентичного или адаптированного технического или научного текста с иностранного языка на русский и аннотирование данного текста. Тематика текста соответствует конкретному направлению подготовки студентов, а именно:
241000.62 – Энерго- и ресурсосберегающие процессы в химической технологии, нефтехимии и биотехнологии;
220700.62 – Автоматизация технологических процессов и производств;
190600.62 – Эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов;
151900.62 – Конструкторско-технологическое обеспечение машиностроительных производств;
221700.62 – Стандартизация и метрология;
240100.62 – Химическая технология;
230100.62 – Информатика и вычислительная техника;
231000.62 – Программная инженерия;
080100.62 – Экономика;
080200.62 – Менеджмент.
3. Подбор текстов для семестровой работы осуществляется студентами самостоятельно (или по заданию преподавателя) из современных адаптированных и аутентичных иноязычных источников (печатных или электронных). Это могут быть статьи из зарубежных научных и профессиональных журналов, учебников, книг, Интернет источников и т.д.
Выбрав подходящий текст, следует убедиться, что он соответствует Вашему направлению подготовки. Прежде чем приступить к выполнению семестровой работы, рекомендуется представить выбранный текст на согласование преподавателю.
III. Структура семестровой работы
Семестровая работа в каждом семестре имеет одинаковую структуру, которая состоит из следующих частей:
Аннотация текста семестровой работы на иностранном языке.
Аннотация – это сжатая характеристика материала текста, в которой содержатся основные вопросы. Аннотация составляется на иностранном языке, ее объем – 5-7 простых предложений. При необходимости допускается дополнительно представить в работе русский перевод выполненной аннотации.
Подробные рекомендации по составлению аннотации на иностранном языке, а также список речевых оборотов (клише) для аннотирования на английском и немецком языке представлены на стр. 8-11.
Технический текст на иностранном языке для перевода на русский язык.
Для перевода на русский язык необходимо подобрать технический, научный или научно-популярный текст или статью по своему направлению подготовки на иностранном языке. Объем текста для каждого семестра определен рабочей программой:
1 семестр – 3000 печатных знаков;
2 семестр – 5000 печатных знаков;
3 семестр – 7000 печатных знаков;
4 семестр – 10000 печатных знаков.
Для того чтобы узнать количество печатных знаков выбранного текста, необходимо посчитать все печатные символы в одной полной строке данного текста (включая знаки препинания) и умножить их на количество строк. Допускается незначительное отклонение от установленной нормы.
В семестровой работе необходимо в обязательном порядке указать источник (журнал, газету, книгу, учебник, сборник, сайт и т.д.), из которого взят текст, и его библиографические (выходные) данные. Эта информация приводится перед аннотацией (смотрите образцы семестровых работ на стр. 11-29).
Письменный перевод текста на русский язык.
Перевод выполняется с учетом особенностей технической лексики, терминологии и грамматических конструкций. Не допускается к сдаче не отредактированный текст или текст с буквальным переводом.
Словарь терминов.
Словарь должен состоять из 20-25 слов, терминов, выражений, выбранных из текста семестровой работы и их перевода на русский язык. В тексте на иностранном языке слова, включенные в словарь, выделяются жирным шрифтом и подчеркиваются.
Словарь оформляется в виде нумерованного списка, в котором слова приводятся в том порядке, в котором они встречаются в тексте. Сначала записывается иностранный термин, а затем дается его русский перевод. Если произношение слова вызывает затруднение, необходимо также записать транскрипцию данного слова.