telephone, phone | телефон |
to call (up) | звонить по телефону кому-либо, куда-либо |
receiver | трубка |
phone number | номер телефона |
to dial a number | набирать номер |
extension | добавочный номер |
digit | цифра |
area (city) code | код района (города) |
…long distance call | междугородний телефонный звонок |
direct dial | с прямым набором номера |
operator assisted | через оператора |
Business etiquette. | Бизнес этикет. |
rateр | расценка, тариф |
reduced rate | льготный тариф |
collect rate | телефонный разговор, оплачиваемый тем, кому звонят |
phone booth | телефонная будка |
service inquiries | абонент (тот, кому звонят) |
the called party | абонент (тот, кому звонят) |
crossed line | кто-то вклинился в разговор |
directory / phone book | телефонный справочник |
engaged tone | короткие гудки |
to misdial | неправильно набрать номер |
off the hook | снятая (о трубке) |
to put smb. through | переключать кого-либо |
ringing tone | гудок, зуммер |
switchboard operator | телефонист, оператор |
————————————————- | Как передать время по телефону: |
‘oh’ seven ‘hundred hours | 07.00 |
‘ten’thirty | 10.30 |
thirteen forty five | 13.45 |
‘fifteen ‘fifteen | 15.15 |
nineteen ‘hundred hours | 19.00 |
seven four one-oh three three four | Как читать номера: |
| 741-03-34 |
double seven-double four-double three | 77-44-33 |
Speaking | Я слушаю / Я у телефона |
Could you put me through to smb. | Вы не могли бы соединить меня с кем-либо |
Bye | До свидания |
I can’t get through | Я не могу дозвониться |
You are through | Говорите |
The line is engaged/busy | Линия занята |
There is no reply at this number | Номер не отвечает |
I’ll call back (later) | Я перезвоню позже |
Can I take a message (for him / her)? / Is there any message? | Что-нибудь передать (ему / ей)? |
Can / could you take a message (for him / her)? | Вы не могли бы кое-что передать (ему / ей)? |
What number were you calling? | Какой номер вы набирали? |
Could you speak up (,please)? | Не могли бы вы говорить громче? |
(May I ask)Who is speaking? | (Могу я узнать,) Кто говорит? |
Company, good morning? | “…” , добрый день |
Speaking | Слушаю |
I’d like to speak to B.B.? | Я прошу В.В. |
Could I speak toMr.N.? It’s urgent | Вам не трудно позвать господина Н.? Это срочно. |
Sorry, wrong number | Вы ошиблись |
Just a moment! Coming | Сейчас! Подойдет! |
Just a minute! | Подождите минутку |
Could you hold on? | Вы не могли бы подождать? |
Please hold on the line. | Пожалуйста, не кладите трубку. |
Could you call back later? | Позвоните позже |
Could you call back later, if that’s not too much trouble? | Вас не затруднит позвонить позже? |
…is unavailable now | …вне зоны досягаемости |
Would you like to leave a message? | Хотите оставить сообщение? |
I’ll give the message on | Я передам сообщение |
We’ve been cut off | Нас прервали |
We’ve been disconnected | Нас разъединили |
Please, connect me withMr.N. | Соедините меня, пожалуйста, с господином Н. |
Go ahead | Продолжайте |
Nice talking to you | Приятно было поговорить с вами |
Личные контакты (фразы). |
I’ll call you back concerning the subject | Я вам перезвоню по этому вопросу |
Ring through to… | Дозвониться до … |
To act for us | Работать по нашему заданию |
To pay a visit | Посетить |
He is a person you can rely on | На него можно положиться |
To be in a good shape | В хорошей форме |
To see very little of smb. | Редко встречаться |
Appointment | Деловое свидание |
Understanding | Договоренность |
To give(receive) authority to do smth. | Дать (или получить) полномочия сделать что-л. |
Amicably | Дружеским образом |
We have the honour to represent… | Мы имеем честь представлять… |
To be familliar with… | Быть ознакомленным с… |
Appointed to be Manager | Назначен управляющим |
I haven’t seen him for ages | Я давно его не видел |
This document must go over the president’s signature | Этот документ должен идти за подписью президента. |
Venue | Место встречи |
To have an effect on … | Оказывать влияние на… |
Вопросы и просьбы (фразы). | |
Let me know | Дай мне знать… | |
Can I borrow your pen, please? | Можно воспользоваться вашей ручкой ? | |
By all means ! | -Пожалуйста! | |
What amounts will be alloted for the purpose? | Сколько отводится на эти цели? | |
Could you put us in the picture about… | Могли бы вы ввести нас в курс дела относительно… | |
Have you got any proposals to make? | У Вас есть какие-нибудь предложения? | |
Are you happy with our terms of… | Вас удовлетворяют наши условия? | |
Can we take that… | Можем ли мы считать, что… | |
Will you back me up with… | Не поможете ли мне с… | |
Let’s say… | Допустим… | |
Уклончивые ответы (фразы). | |
Well, the point is that… | Ну,дело в том, что… | |
I rather think… | Я склонен думать… | |
I can’t keep up with all these… | Я не успеваю уследить за всеми этими… | |
Reasonable… | Приемлемо в разумных пределах… | |
It’s a matter for the discussion | Это надо обсудить | |
There may be alternatives | Возможны варианты | |
There is every hope… | Можно надеяться… | |
While giving our consent in principle, we … | Выражая принципиальное согласие,мы … | |
While we are in this subject… | Обсуждая этот вопрос… | |
My understanding is … | Насколько я понимаю… | |
Should you wish to… | Если вы захотите… | |
As a matter of fact | Собственно говоря… | |
You will understand … | Вы, конечно, понимаете … | |
If you feel positive about… | Если вы уверены… | |
We can hardly ignore that… | Вряд ли мы можем игнорировать… | |
It’s quite a problem… | Это довольно трудно… | |
Just you wish / As you wish | Как вы хотите | |
It’s up to you to decide | Это вам решать | |
May I remind you … | Разрешите вам напомнить… | |
Our standard policy is… | Как правило, мы… | |
I see your point… | Я понимаю,что вы имеете ввиду… | |
The price is obviously overestimated (reasonable) | Цена очевидно завышена (разумна)… | |
Regarding your offer… | Что касается Вашего предложения… | |
Concerning… | | |
With regards to… | | |
I’ve no idea what could … | Не имею понятия, что могло… | |
Perhaps we can settle for… | Может, мы договоримся на… | |
Would you be more specific, please | Поясните свою мысль конкретнее… | |
To discuss (to improve) the situation | Обсудить (изменить) создавшееся положение | |
It turns out | Оказывается… | |
As far as possible | По мере возможности | |
By the way | Кстати | |
By all means | В любом случае | |
So that… | С тем чтобы… | |
Попытки убедить собеседника (фразы). | |
To be of great importance to you… | Представлять для Вас большую важность … | |
We can now look at… | Теперь мы можем обсудить … | |
Our arrangement will operate immediately | Наша договоренность вступает в силу немедленно | |
I’ve just phoned to find out… | Я уже позвонил, чтобы выяснить… | |
To capture a big contract to supply.. | Добыть большой контракт на поставку… | |
We all have to adjust to new situations | Нам всем надо упорядочить ситуацию | |
Your reasons are dead true | Ваши доводы абсолютно убедительны | |
You will be free to… | Вы сможете… | |
You won’t regret it… | Вы не пожалеете… | |
If you consider… | Если Вы примете во внимание.. | |
We would request you to… | Мы бы просили Вас … | |
I’m quite positive about it | Я в этом совершенно уверен | |
There is no reason to worry… | Нет причин для беспокойства… | |
The cable of the firm reached us yesterday | Вчера мы получили телеграмму этой фирмы | |
Our financial people feel very strongly about it | Наш финансовый отдел настаивает на этом. | |
To seek agreement | Стремиться к соглашению | |
The same goes for… | То же самое относится… | |
Let me explain things to you… | Разрешите мне вам объяснить… | |
To negotiate about… | Договориться о… | |
To agree… | | |
To come to terms about… | | |
To arrange… | | |
You are sure to know that… | Вы наверняка знаете что… | |
Including | В том числе… | |
The experience we have gained gives us confidence that… | Приобретенный опыт дает нам основания утверждать что… | |
By way of… | Посредством… | |
As a consequence… | Как следствие… | |
We are with you here | Здесь мы договорились | |
To correct the situation | Исправить положение | |
In exchange for… | В обмен… | |
Appraisal | Деловая оценка | |
On a par with… | На паритетных началах… | |
That would be reasonable… | Это было бы разумно | |
To clear away the situation.. | Разъяснить ситуацию | |
It’s of value | Имеет значение | |
Well in advance | Задолго до… | |
In due time | Своевременно… | |
Directions for use | Способ употребления | |
Shall we consider the matter settled? | Можно считать этот вопрос решенным? | |
Is the expense worth it… | Стоят ли затраты того… | |
Нажим на собеседника (фразы). | |
Who will bear the costs? | Кто оплатит стоимость? | |
To make good/ To reimburse | Возмещать | |
You will realize that… | Вы конечно понимаете, что… | |
At this rate / In this rate.. | В таком случае… | |
Please,note that the expenses will be charged to your account. | Имейте в виду, что расходы будут отнесены на Ваш счет. | |
In short… | Короче говоря… | |
Our conditions are as follows… | Наши условия следующие… | |
Отказ (фразы). | |
It goes contrary to our plans… | Это противоречит нашим планам | |
Through no fault of ours… | Не по нашей вине… | |
It’s next to impossible… | Это почти невозможно… | |
I’m sorry to say no… | К сожалению, нет… | |
That’s standard practice | Это обычная практика | |
Generally it is not desirable | Как правило, это нежелательно | |
Конец беседы (фразы). | |
Be eager for lunch | He прочь перекусить | |
It was hard talks, but it’s all over now | Это были трудные переговоры, все позади | |
My secretary will fix you up with all you need. | Мой секретарь организует Вам все, что нужно. | |
Good morning / afternoon, ladies and gentlemen! | Доброе утро / Добрый день, дамы и господа! |
Thank you for coming. | Благодарю вас, что пришли. |
(It’s…o’clock.) Let’s start. | (Сейчас … часов.) Начнем. |
There are three items on the agenda. | На повестке дня три вопроса. |
We are here today to consider… | Мы собрались сегодня, чтобы рассмотреть… |
I’d like to askMr. to tell us about… | Прошу господина сообщить нам о… |
Let me move a motion? | Позвольте внести предложение? |
Can I summarize that | Позвольте подытожить? |
Can we go on to think about… | Позвольте продолжать размышления по поводу… |
Let’move on the next point. | Переходим к следующему пункту. |
So, we’ve decided… | Таким образом, мы решили … |
I think we can close the meeting now. | Думаю, что на этом можно объявить совещание закрытым. |
That’s all. The next meeting will be… | Вот и все. Следующее совещание состоится … |
It remains me to thank you. | Мне остается поблагодарить вас. |