Структура курсовой работы
Рег. № М-1900
ИНТЕРКУЛЬТУРНЫЕ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ В ТУРИЗМЕ, ГОСТИНИЧНОМ ХОЗЯЙСТВЕ
ИНТЕРКУЛЬТУРНЫЕ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ
В ТУРИЗМЕ
Методические указания к выполнению курсовой работы
для студентов всех форм обучения
Специальность 080502(8) - Экономика и управление на предприятии туризма и
гостиничного хозяйства
Специальность 100103 – Социально-культурный сервис и туризм
Специализация «Туризм»
Санкт-Петербург
Допущено
редакционно-издательским советом СПбГИЭУ
в качестве методического издания
Составитель
д-р экон. наук, доц. М.А. Морозова
Подготовлено на кафедре гостеприимства и межкультурной коммуникации
Отпечатано в авторской редакции с оригинал-макета,
представленного составителем
Ó СПбГИЭУ, 2012
Оглавление
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.. 3
2. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ КУРСОВОЙ РАБОТЫ 3
3. ТЕМЫ КУРСОВЫХ РАБОТ.. 3
4. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ... 3
Приложение 1. 3
Приложение 2. 3
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Цели и задачи написания курсовой работы – получение и расширение знаний в области межкультурных взаимоотношений в туризме, углубление знаний в области страноведения, культурологии, этики межкультурных взаимоотношений, изучение этнических особенностей культуры мышления для адекватного поведения в заданных условиях межкультурного общения, формирование навыков коммуникативной компетентности в процессе социализации коммуниканта в рамках различных культурных традиций.
Дисциплина «Интеркультурные взаимоотношения в туризме» занимает центральное место в системе гуманитарной и профессиональной подготовки специалиста. Дисциплина является профессионально-ориентированным продолжением специальных дисциплин гуманитарного цикла с ярко выраженной антропологической составляющей, таких как культурология, философия, социология. Дисциплина перекликается в ряде прикладных аспектов с такими курсами, как «Управление персоналом», «Менеджмент в туризме».
В ходе изучения дисциплины студент должен приобрести навыки работы в межкультурной среде, навыки разрешения конфликтных ситуаций, возникающих, в том числе и на межнациональной основе, должен научиться эффективно общаться с представителями других культур, будь то работники предприятия в сфере туризма и гостеприимства или туристы, приезжающие из других стран.
В ходе изучения дисциплины предусматривается аттестация в форме зачета. По окончании изучения дисциплины студенты сдают экзамен.
2. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ КУРСОВОЙ РАБОТЫ
В основу подготовки курсовой работы входят следующие этапы, которые студент проделывает самостоятельно:
· выбор конкретного предприятия города (региона, дестинации), на базе которого осуществляется подготовка работы;
· сбор необходимой информации о предприятии/ дестинации в аспекте межкультурной коммуникации;
· на основе собранной информации постановку проблемы и разработку путей ее решения;
а также:
· написание курсовой работы согласно предлагаемым «Методическим указаниям к выполнению курсовой работы для студентов всех форм обучения по дисциплине «Интеркультурные взаимоотношения в туризме»»;
· защиту курсовой работы в качестве презентации отчета.
Тема курсовой работы выбирается из списков по согласованию с преподавателем. Курсовая работа пишется на базе конкретной культуры, которая выбирается обучающимся.
Оформление курсовой работы
Курсовая работа оформляется в одном варианте в письменном или компьютерном виде.
Титульный лист оформляется согласно приложению № 1 к настоящим Методическим указаниям.
Структура курсовой работы
Курсовая работа предусматривает следующие обязательные элементы написания, первая из которых посвящена описанию теоретических основ рассматриваемого явления интеркультурного взаимодействия в туризме:
-короткая справка о стране, к которой относится анализируемая культура описания;
-описание конкретной культуры в рамках параметров сравнения культур.
Вторая часть курсовой работы должна содержать конкретные примеры, иллюстрирующие применение данного параметра для анализа и понимания культурных различий. Следует особенно обратить внимание на выявления различий национального, религиозного, культурно-исторического характера и определение конкретных составляющих возникающих разногласий. Проблемы, возникшие в свете межкультурного взаимодействия, должны быть определены в терминах и подходах к интеркультурной коммуникации в области туризма.
В качестве демонстрации умения применить полученные теоретические знания студенту необходимо разработать обоснованные рекомендации по решению выявленных выше проблем как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе. Рекомендации следует привести для конкретных участников ситуации и менеджерского звена, отвечающего за отдел/ предприятие.
В конце необходимо привести список литературы, использованной при написании курсовой работы.
3. ТЕМЫ КУРСОВЫХ РАБОТ
1. Интеркультурные взаимоотношения в контексте переговорного процесса (на примере анализа конкретной культуры).
2. Стереотипы, рождаемые в процессе межкультурной коммуникации (на примере конкретной культуры).
3. Межкультурная коммуникация (на базе анализа конкретной культуры).
4. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Основная
1. Морозова М.А. Интеркультурные взаимоотношения в туризме: Учебное пособие/СПбГИЭУ.-СПб.:СПбГИЭУ,2011.-214 с.
2. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие / А.П. Садохин. - М.: Альфа-М: ИНФРА-М, 2009. - 288 с.ЭБС ZNANIUM.COM
Дополнительная
1. Берд М. Культурный туризм: конвергенция культуры и туризма на пороге ХХI века. СПб., 2004. – 124с.
2. Боголюбова Н.М. Межкультурная коммуникация и международный культурный обмен: Учебное пособие/ Н.М. Боголюбова, Ю.В.Николаева.- СПб.: СПбКО, 2009.- 416 с.
3. Будагов Р.А. Язык и культура. М., 2001, с.212.
4. Вежбицкая А. Язык, культура и познание. М., 2002. – 138с.
5. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., “Гнозис”, 2003, с.287.
6. Елизарова Г.В. Лингвистика и межкультурная коммуникация.СПб., “Бельведер”, 2002. – 138с.
7. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной комуникации. СПб., 2001. – 471с.
8. Кузин Ф.А. Культура делового общения. “Ось-89”, 2004. –319с.
9. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. М., “Дело”, 2001, с.448.
10. Пивонова Н.Е. Кросскультурные коммуникации: Учебное пособие/ Общество "Знание" СПб и Ленобласти.- СПб.: СПбИВЭСЭП, 2008.- 66 с.
11. Прентис Р. Опыт становления и развития культурного туризма. СПб., 2003. – 151с.
12. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. – 342с.
13. Холопова Т.И., Лебедева М.М. Протокол и этикет для деловых людей. М., “Инфра-М”, 2003, с.368.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Содержание дисциплины
(Извлечение из рабочей программы дисциплины)
Тема 1.
Теоретические основы интеркультурных взаимоотношений в туризме. Подходы к определению культуры.
Эволюция взглядов на природу культуры:
- культура как гомогенное явление (взгляды И.Тейлора);
- культура как явление гетерогенное (Ф.Боас);
- анализ различных подходов к определению культуры (К.Клукхохн, А.Кроебер).
Социальный подход к определению культуры. Гипотеза В.Освальта. Социальная функция языка.
Когнитивный подход к определению культуры. Представления В.Гудинафа, А.Уоллеса. Когнитивные конструкты культуры. Ментальное программирование (Г.Хофстед).
Семиотический подход к определению культуры. Родоначальник подхода К.Леви-Стросс и его идеи. Эволюция представлений на культуру в рамках семиотического подхода: К.Прибрам, символическая антропология К.Гирца. Семиотическая и коммуникативная сущность культуры.
Тема 2.
Теоретические основы интеркультурных взаимоотношений в туризме. Параметры сравнения культур.
Отношение к природе. Фаталистические культуры. Культуры, контролирующие природу. Культуры, находящиеся в гармонии с природой. Влияние культурных различий на развитие туризма и организации бизнеса в дестинации.
Отношение ко времени. Полихронные и монохронные культуры. Влияние отношения ко времени на туризм.
Отношение к пространству. Культуры с общественным пространством. Культуры с личным пространством. Особенности организации обслуживания туристов в культурах с различным отношением к пространству.
Отношение к деятельности. Ориентированные на действие культуры. Культуры, ориентированные на традиции.
Отношение к личной свободе и автономности личности. Индивидуалистские культуры. Коллективистские культуры.
Отношение к соперничеству. Высококонкурентные культуры. Низкоконкурентные культуры. Отношения равенства и иерархичности.
Тема 3.
Концептуальная и языковая картина мира. Вербально-коммуникативная реализация межкультурных различий.
Язык и мышление. Гипотеза Сепира-Уорфа.
Отношение к общению. Высококонтекстные и низкоконтекстные культуры.
Отношение к характеру аргументации в ходе общения. Различия в построениях типа дискурса: семитские языки, азиатские языки, романские языки, русский язык, английский язык.
Тема 4.
Модели анализа и понимания культуры.
Модель Холла (контекстно-временной анализ культуры).
Модель Хофстеда (символы, герои, ритуалы, ценности).
Модель Гестеланда (бизнес-ориентация и ориентация на взаимоотношения, формальные и неформальные культуры, эмоционально-экспрессивные и эмоционально-сдержанные культуры).
Модель Гуллеструпа (вертикальное и горизонтальное измерение). Культурные стереотипы.
Тема 5.
Интеркультурные взаимоотношения в контексте переговорного процесса. Вербально-коммуникативный аспект реализации межкультурных различий в деловом протоколе.
Понятие делового протокола.
Содержание делового протокола и общения. Вербальные компоненты делового протокола: приветствие, прощание, желательные и нежелательные темы для обсуждения в разных культурах.
Тема 6.
Интеркультурные взаимоотношения в контексте переговорного процесса. Невербальные аспекты межкультурных различий.
Способы приветствия, прощания. Мимика. Жесты. Классификация жестов и их значение в разных культурных сообществах. Зрительное поведение, прикосновения.
Паравербальное поведение: смысл молчания, очередность в разговоре, диалогическое поведение, громкость разговора.
Тема 7.
Правила межкультурного этикета и их национальные проявления.
Поведение в общественных местах. Правила приема пищи. Прием гостей. Рассадка по автомобилям.
Тема 8.
Национальные особенности делового общения и организации переговорного процесса в англоговорящих странах (США, Великобритания, ЮАР, Канада, Австралия).
Деловое общение в США. Деловое общение в Великобритании. Деловое общение в ЮАР. Деловое общение в Канаде. Деловое общение в Австралии.
Тема 9.
Национальные особенности делового общения и организации переговорного процесса в Скандинавии и родственных странах (Финляндия, Швеция, Норвегия, Дания, Нидерланды).
Деловое общение в Финляндии. Деловое общение в Швеции. Деловое общение в Норвегии. Деловое общение в Дании. Деловое общение в Нидерландах.
Тема 10.
Национальные особенности делового общения и организации переговорного процесса в странах с монохронной организацией (Швейцария, Германия, Бельгия, Венгрия, Франция- север).
Деловое общение в Швейцарии. Деловое общение в Германии. Деловое общение в Бельгии. Деловое общение в Венгрии. Деловое общение на севере Франции.
Тема 11.
Национальные особенности делового общения и организации переговорного процесса в европейских странах с умеренно полихронной организацией (Франция - юг, Италия, Испания, Португалия).
Деловое общение на юге Франции. Деловое общение в Италии. Деловое общение в Испании. Деловое общение в Португалии.
Тема 12.
Национальные особенности делового общения и организации переговорного процесса в Арабских странах.
Деловое общение в ОАЭ. Деловое общение в Египте. Деловое общение в других Арабских странах.
Тема 13.
Высококонтекстные культуры Востока. Национальные особенности делового общения и организации переговорного процесса (Япония, Китай, Корея, Индия).
Деловое общение в Японии. Деловое общение в Китае. Деловое общение в Корее. Деловое общение в Индии.
Тема 14.
Национальные особенности делового общения и организации переговорного процесса в странах Латинской Америки.
Деловое общение в Мексике. Деловое общение в Бразилии. Деловое общение в Аргентине. Деловое общение в других странах Латинской Америки.
ПРИЛОЖЕНИЕ 2