Принятие Святых Христовых Тайн

(cм. Причаститься)

領聖餐 [lǐng Shèngcān], 領聖體血 [lǐng Shèngtǐxuè]

Приобщение (приобщиться) Святых Христовых Тайн

(см. Причастие)

領聖餐 [lǐng Shèngcān], 領聖體血 [lǐng Shèngtǐxuè]

Припадающие

Природа

Присно

(= всегда, беспрестанно)

永遠 [yǒngyuǎn], 恆久 [héngjiǔ]

Приснодева (Мария)

(= до Рождества, в Рождестве и по Рождестве сохраняющая девство – см. Пречистая – о Богородице)

永貞(瑪利亞) (無論耶穌誕生之前或之後一直保存貞潔的) [Yǒngzhēn (Mǎlìyà)]

(指 聖母)

Приснопамятный

(= всегда поминаемый; достойный вечной памяти)

永遠難忘的 [yǒngyuǎn nánwàngde], 永垂不朽 [yǒngchuíbùxiǔ], 永遠流傳的 [yǒngyuǎn liúchuánde]

Присносущный

(= всегда существующий)

永遠存在的 [yǒngyuǎn cúnzàide], 無所不在的 [wúsuǒbùzàide], 全在的 [quánzàide]

Пристанище

(см. Прибежище)

安身的地方 [ānshēnde dìfāng], 避難所 [bìnànsuǒ], 避風港 [bìfēnggǎng]

Присяга

Притвор

(= западная входная часть храма)

教堂內部門廊 [jiàotáng nèibù ménláng], (教堂入口) [(jiàotáng rùkǒu)]

1)поучительное изречение, поучительная история;

寓言 [yùyán], 比喻 [bǐyù]

2)пророчество

箴言 [zhēnyán]

3)см. Община;

教民 [jiàomín], 堂區教友 [tángqū jiàoyǒu]

4)см. Церковный округ

堂區 [tángqū]

(教堂周圍的地區)

Притча евангельская

«Притчи Соломоновы»

(см. Притчи; Паремии)

«箴言» [«Zhēnyán»], «索洛蒙箴言» [«Suǒluòméng Zhēnyán»]

Приходская церковь

本教區教堂 [běn jiàoqū jiàotáng]

Прихожане

(см. Община; Приход)

教民 [jiàomín], 教友 [jiàoyǒu], 信友 [xìnyǒu], (信徒) [(xìntú)]

Причастен

(см. Киноник)

領聖體血聖頌 [Lǐng shèngtǐxuè shèngsòng]

1)см. Святые Дары;

聖餐 [Shèngcān], 聖體(聖)血 [Shèngtǐ (Shèng)xuè]

2)принятие Святых Даров (см. Причащение – одно из семи Церковных Таинств)

聖餐禮 [Shèngcānlǐ], 領受聖體血(禮儀) [lǐng Shèngtǐxuè (lǐyí)]

(七件聖奧秘之一)

Причастить

授聖餐 [shòu Shèngcān], 授聖體血 [shòu Shèngtǐxuè], 送聖餐 [sòng Shèngcān]

Причаститься;

領聖餐、 [lǐng Shèngcān]

Причащать

Причащение

領聖體血 [lǐng Shèngtǐxuè]

Причет церковный

(чтецы, певцы, алтарники, пономари в монастыре или в храме – cм. Церковнослужители)

教會全體工友 [jiàohuì quántǐ gōngyǒu]

(誦經士,歌手,助教,教堂工友等協助司祭進行禮儀的修士或平信徒)

Причетник

(см. Церковнослужители)

(某一個)教會工友 [(mǒuyīge) jiàohuì gōngyǒu]

Причислить к лику святых

(см. Канонизировать)

封為聖人 [fēngwéi shèngrén], 宣佈為聖徒 [xuānbùwéi shèngtú], (封聖 [(fēngshèng], 宣聖) [xuānshèng)]

Пришествие

1)(см. Второе Пришествие)

降世 [jiàngshì], 降臨 [jiànglín]

(基督二度來臨, 基督復臨)

2)(Pro et Contra

贊成與反對[zànchéng yǔ fǎnduì]、肯定與否定[kěndìng yǔ fǒudìng]

Провидение (ударение на 2-ом слоге)

(см. Прозорливость)

先見之明 [xiānjiàn zhīmíng], 透視 [tòushì]

(佛教:天眼通)

Провидение (ударение на 3-ем слоге)

(см. Промысл Божий)

天意 [Tiānyì], 天命 [Tiānmìng], 天道 [Tiāndào], 天祐 [Tiānyòu]

(上帝的照顧)

1)перешедший из другой конфессии;

新教徒 [xīnrùjiàozhě], 改教者 [gǎijiàozhě]

2)см. Неофит; новообращённый

新入教者 [xīnjiàotú], 新信徒 [xīnxìntú]

Прозелитизм

миссионерство; обращение в иную веру

傳教吸收新教徒 [chuánjiào xīshōu xīnjiàotú], 使他人改變自己宗教信仰 [shǐ tārén gǎibiàn zìjǐ zōngjiào xìnyǎng]

Прозорливость, прозорливый

先見之明 [xiānjiàn zhī míng], 先見之智慧 [xiānjiàn zhī zhìhuì]

(佛教:天眼通)

Прозре(ва)ть

復明 [fùmíng]

Происхождение Честных Древ Животворящего Креста Господня

(в этот день 1/14 августа Крест выносят на середину храма для поклонения – см. также Спас медовый)

救主基督施生命十字聖架之寶木巡遊紀念日 [Jiùzhǔ Jīdū Shīshēngmìng Shízì shèngjià zhī Bǎomù Xúnyóu jìniànrì]

(這一天舉行 朝拜十字聖架敬禮儀式)

Прокажённый

麻瘋病人 [máfēngbìngrén]

Проказа

麻瘋病 [máfēngbìng], 癩病 [làibìng]

Прокимен

(стих из псалмов Давидовых, поемый перед чтением Священного Писания)

經前詠 [jīngqiányǒng], 前聖詠 [qiánshèngyǒng]

(經課前的聖詠節句)

Проклинать,

詛咒、 [zǔzhòu]

Проклятие

咒駡 [zhòumà]

Пролог

Промысл Божий

(см. Провидение ударение на 3- ем слоге)

天意 [Tiānyì], 天命 [Tiānmìng], 天道 [Tiāndào], 天祐 [Tiānyòu], 上帝的照顧 [Shàngdìde zhàogù]

Прообраз

Проповедник

(см. Миссионер)

傳教士 [chuánjiàoshì], 宣傳士 [xuānchuánshì], 福音使者 [Fúyīn shǐzhě]

Проповедовать,

佈道、 [bùdào]

Проповедь

講道 [jiǎngdào], 證道 [zhèngdào]

Пророк

先知 [xiānzhī]

Пророческий чин

(верхний ряд иконостаса с иконами пророков)

(聖像壁上畫有) 衆先知聖像的一列 [zhòng xiānzhī shèngxiàngde yīliè]

Пророчество

預言 [yùyán]

Пророчествовать

Просветитель

光照者 [guāngzhàozhě]

1)озарять, освещать;

光照 [guāngzhào], 照耀 [zhàoyào]

2)учить, вразумлять, наставлять на путь истины

教導 [jiàodǎo], 輔導 [fǔdǎo]

Просвира

(см. Просфора)

聖餅 [shèngbǐng]

Просить

(= молить, умолять)

求 [qiú], 懇求 [kěnqiú], 請求 [qǐngqiú]

Просить подаяние

求人施捨 [qiúrén shīshě]

Проскомидия

(первая часть Литургии, во время которой приготовляются хлеб и вино для Таинства Евхаристии)

奉獻禮儀 [Fèngxiàn lǐyí], 預備祭品禮儀 [Yùbèi Jìpǐn lǐyí]

(事奉聖禮的第一部分)

Прославление

(cм. Канонизировать; канонизация)

宣聖 [xuānshèng]

(封為聖人, 宣佈為聖徒)

Прославлять,

封聖、 [fēngshèng]

Просфора

(= хлеб, употребляемый для совершения Таинства Евхаристии)

聖餅 [shèngbǐng], (聖餐禮儀中使用的麥麵餅) [(Shèngcān lǐyí zhōng shǐyòngde màimiànbǐng)]

Протестант

基督教徒 [jīdūjiàotú], 新教徒 [xīnjiàotú]

Наши рекомендации