Анантапо́датон. см. анаколуф
АНА́СТРОФА(от др.-греч. άναστρέφει – ‘возвращаться’). 1. Общее название стилистических фигур, основанных на обратном порядке слов (см. Антиметабола, Гипербатон, Инверсия, Хиазм и др.). 2. Вид Инверсии (см.) − перестановка соседних слов. А. как вид инверсии выполняет усилительную (акцентирующую) функцию: Арагвы светлой он счастливо / Достиг зелёных берегов (М. Лермонтов). Ср.: Он счастливо достиг зелёных берегов светлой Арагвы. Кроме того, во взаимодействии с лексическим фактором создаёт патетическую тональность текста: О ты, Родина! <…> Ты, безмерная, к тебе припадает усталый и загнанный, и своих бедных сынов ты берёшь на мощную грудь, обнимаешь руками многовёрстными, поишь извечною силою (Б. Зайцев); 3) Я памятник себе воздвиг нерукотворный, / к нему не зарастёт народная тропа. / Вознёсся выше он главою непокорной / Александрийского столпа (А. Пушкин).
А. надо отличать от ненормативного порядка слов, который в сочетании с другими приёмами, напр., лексическим повтором и аккумуляцией, может создавать комический эффект (эффект абсурда): Дорогие товарищи! (Аплодисменты)
Скоро у нас будет очень много пепси-колы. (Аплодисменты)
У нас скоро будет много очень пепси-колы. (Аплодисменты)
Очень много пепси-колы скоро у нас будет. (Аплодисменты)
Пепси-колы очень много у нас будет скоро. (Аплодисменты)
Скоро будет пепси-колы у нас очень много. (Аплодисменты)
У нас пепси-колы будет много скоро очень. (Аплодисменты)
Много у нас пепси-колы будет очень скоро. (Аплодисменты)
У пепси-колы скоро очень много будет нас. (Аплодисменты)
Скоро у будет нас очень много пепси-колы. (Аплодисменты)
У много нас скоро пепси-колы будет очень. (Аплодисменты)
Очень нас скоро много пепси-колы будет у! (Аплодисменты)
Спасибо за внимание. (Бурные, долго не смолкающие аплодисменты, раздаются возгласы: «Ура», «Слава КПСС», «Да здравствует пепси-кола») (ЛГ. 2003. № 26).
Лит.: Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966; Горте М.А. Фигуры речи: терминологический словарь. М., 2007; Клюев Е.В. Риторика (Инвенция. Диспозиция. Элокуция): учеб. пособие. М., 1999; Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика и Словарь риторических приёмов. Ростов н/Д, 1999; Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты / под ред. А.П. Сковородникова. М., 2005.
А.П. Сковородников
АНА́ФОРА, или ЕДИНОНАЧА́ТИЕ (от др.-греч. άναφορά – ‘вынесение наверх’), − стилистическая фигура, заключающаяся в повторении слов (группы слов) и/или форм в начале нескольких отрезков речи (предложений, фраз, абзацев, стихотворных строф, строк и т.д.). Напр.: Говорят, человек перед смертью вспоминает всю свою жизнь. Может быть, и так, но он вспоминал перед смертью только войну! Говорят, человек перед смертьюдумает сразу о многом. Может быть, и так, но он перед смертью думал только об одном – о войне! (К. Симонов).
А. – одна из довольно частотных стилистических фигур. Выдвигая наиболее важный повторяющийся элемент на первое место, А. позволяет сосредоточить на нём большее внимание, способствуя тем самым закреплению его в памяти читателя (слушателя): Полотна надежды – сама душа. Сколько страсти в плавных изгибах тела танцовщицы! Сколько таинствхранит в себе подводное царство! Сколько блаженства в ласковых объятьях сна! (Вечерний курьер, 09.1999).
В поэтической речи выделяют строфическую А. (повторение одних и тех же элементов в начале строф), которая способствует звуковой гармоничности речи:
Это утро, радость эта,
Эта мощь и дня и света,
Этот синий свод,
Этот крик и вереницы,
Эти стаи, эти птицы,
Этот говор вод,
Эти ивы и березы,
Эти капли – эти слезы,
Этот пух – не лист,
Эти горы, эти долы,
Эти мошки, эти пчелы,
Этот зык и свист,
Эти зори без затменья,
Этот вздох ночной селенья,
Эта ночь без сна,
Эта мгла и жар постели,
Эта дробь и эти трели,
Это всё – весна (А. Фет).
А. может быть разделена значительными по протяжённости текстовыми сегментами (см., напр., стихотворение А.С. Пушкина «Я вас любил…» или В.С. Высоцкого «Люблю тебя сейчас…»).
А. широко используется в художественных и публицистических текстах, в которых она выполняет общую для выразительных средств экспрессивную функцию.
А. как стилистическую фигуру следует отличать от одноимённого нейтрального средства создания текстовой связи (см. Анафорические строфы).
Лит.: Античные теории языка и стиля (Антология текстов). СПб., 1996; Ахманова О.С.Словарь лингвистических терминов. М., 1966; Квятковский А.П. Школьный поэтический словарь. М., 1998; Никитина С.Е., Васильева Н.В.Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы составления и избранные словарные статьи. М., 1996; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976; Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты / под ред. А.П. Сковородникова. М., 2005; Эффективная коммуникация: история, теория, практика: словарь-справочник / отв. ред. М.И. Панов; сост. М.И. Панов, Л.Е. Тумина. М., 2005.
А.А. Кузнецова
АНАФОРИ́ЧЕСКИЕ СТРО́ФЫ– разновидность параллельных прозаических строф (сложных синтаксических целых), в которых параллелизм предложений усиливается Анафорой (см.). Основной способ связи между самостоятельными предложениями – их структурная соотнесённость. Она может выражаться в цепных средствах связи, т.е. с помощью одинакового лексического выражения соотносящихся членов предложения (За домом находился лес. В лесу водились зайцы), посредством замены одного из них местоимением, синонимами и т.д. Структурная соотнесённость предложений может также выражаться в их параллельном строении, при котором предложения однотипны, имеют одинаковый порядок слов и все члены предложений (или только некоторые) имеют одинаковую форму: Синюю лодку прибило к берегу. Потерявший управление катер разнесло в щепы.
При параллельной связи предложения не сцепляются, а сопоставляются, при этом видно, что благодаря параллелизму конструкций, в зависимости от лексического наполнения, возможно не только сопоставление, но и противопоставление. Очень часто некоторые члены соединяемых предложений (нередко первые) имеют одинаковое лексическое выражение. В этом случае усиливаемую анафорой связь можно назвать параллельной анафорической, а строфы, образуемые посредством такой связи, анафорическими.
Предложения в А.с. имеют не только одинаковую (или сходную) структуру, но и одинаково выраженное начало. Синтаксический параллелизм (см.) дополняется и усиливается параллелизмом лексическим. По структуре А.с. совпадают с параллельными. Однако в А.с. ярким показателем структуры, параллельной связи выступает анафора. Анафорическим может быть любой член предложения, что удобно положить в основу классификации А.с. Можно выделить строфы:
1) с анафорическим подлежащим: Книга – хранилище знаний. Книга − вместилище всего великого опыта человечества. Книга – неистощимый источник высокого эстетического наслаждения, глубоких раздумий (Б. Полевой);
2) с анафорическим сказуемым: Видно, ещё не бывало здесь такого случая, чтобы человеку отказали в приёме. Принимают каждого, кто пришел. Принимают в тот же день. В тот же час, когда явился посетитель. Принимают с готовностью дело, быстро и оперативно (из газет);
3) с анафорическими второстепенными членами: Конечно, бой с опасным преступником он выиграл. Но он выиграл его по очкам. А ему хочется нокаута. Ему хочется «чистой» победы. Ему хочется найти такую улику, которая одна стоила бы всех остальных (А. Ваксберг);
4) строфы с анафорическим местоимением это: Это было в День Победы, 9 мая. Это было в солнечном городе, в сквере. Где буйная зелень и веселые ребятишки – всё говорит о весне и жизни. Это было там, где над братской могилой павших горит вечный огонь (из газет);
5) строфы с обобщающим зачином и серией А.с.: Было много старых Петербургов, и все разные. Петербург Невского проспекта – шумный, гудящий, плоский. <…> Петербург Выборгской стороны и Охты – потный, измученный, закопчённый город. <…> Петербург Васильевского острова – крепкий и грубоватый, провинциальный, говорливый. <…>. (А. Кольцов);
6) вопросительные анафорические и неанафорические строфы: Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался? Кто, в минуту гнева, не требовал от них роковой книги, дабы вписать в оную свою бесполезную жалобу на притеснение, грубость и несправедливость? Кто не почитает их извергами человеческого рода, равными покойным подьячим или по крайней мере Муромским разбойникам? (А. Пушкин).
А.с. используются, как правило, для организации речи подчёркнуто эмоциональной, экспрессивной, приподнятой.
Лит.: Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. М., 2006; Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. М., 2003.
Г.Я. Солганик
АНАЭПИ́ФОРА. См. АНЭПИФОРА
АНГЛИЦИ́ЗМЫ– заимствования из английского языка, в т.ч. из его американского варианта. Особенно много А. в составе торгово-экономической, социально-политической, компьютерной и технической терминологий, а также в кругу наименований, отражающих реалии искусства, спорта, бытовой техники и индустрии питания: бартер, чартер, импичмент, рейтинг, радикал, саммит, спичрайтер, кастинг, ток-шоу, ноутбук, смартфон, клип, джаз, финиш, гольф, хот-дог и мн. др. Отличительными признаками А. являются наличие звукосочетаний дж,тч, а такжеконечных формантов-инг,-анг,-мен: джемпер, скотч, сквер, лифтинг, брифинг, мустанг, бизнесмен и т.п. В молодёжном сленге и некоторых корпоративных жаргонах А. нередко выступают в качестве производящих основ для образования новых слов: крезанутый – ‘сумасшедший’, крезануться – ‘сойти с ума’, креза – ‘психбольница’, ‘человек с неадекватным поведением’, ‘навязчивая идея’ (ср. англ. сrazy – ‘сумасшедший’) и т.п.
На разных этапах становления русского языка интенсивность заимствований из английского была различной. В XVI−XVII вв. – это были единичные наименования английских реалий, напр.: лорд, сэр, фунт, пенс и нек. др. В XVIII − начале XIX в. лексика русского языка пополнилась большим количеством английских морских терминов (бриг, бот, аврал, тент и др.), а также бытовыми словами (джин, ростбиф, пудинг, вельвет и др.). Начиная со второй половины XIX в. отмечается устойчивая тенденция к активизации заимствований спортивных и общественно-политических терминов в публицистическом, научном и художественно-беллетристическом стилях РЛЯ и в разговорной речи: футбол, бокс, бойкот, лидер, митинг и т.д. В настоящее время английский язык является основным источником пополнения лексики русского языка. Причинами этого процесса являются возросшая роль английского как мирового и международного языка, его популярность в кругу вторичных носителей, а также языковая политика, не препятствующая проникновению и освоению А.
В современном русском языке А. подразделяются на лексически освоенные (клоун, турист, хоккей, волейбол, линолеум, блог, чат, чипсы и др.), Экзотизмы (см.) (гризли, стерлинг, сэр и др.), иноязычные вкрапления (о'кей, happy end). Быстрое закрепление в русском национальном языке новейших заимствований из английского (спрей, сайт, клип и т.п.), а также переход ряда А. из группы экзотизмов в разряд лексически освоенных слов (импичмент, инаугурация и т.п.) объясняются переменами в общественно-политической, культурной и бытовой жизни россиян. Использование А. целесообразно в тех случаях, когда они не имеют синонимов в русском языке(сканер и т.п.), заменяют многословные номинации (фристайл и т.п.) или способствуют детализации смысловых оттенков (хоспис и т.п.). Употребление А. в качестве названий или составных частей названий отечественных фирм и компаний, а также российских географических объектов обусловлено языковой модой и не всегда оправданно (Beeline, Westland, Новалэнд − официальное название нового посёлка вблизи г. Красноярска).
Лит.: Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. Владивосток, 1994; Виноградов В.В.Очерки по истории русского литературного языка XVII−XIX вв. М., 1982; Крысин Л.П.Иноязычные слова в современном русском языке. М., 1968; Панькин В.М., Филиппов А.В. Языковые контакты: краткий словарь. М., 2011.
О.В. Фельде