Нарушения в сфере речевой культуры
Нарушение любого из трех компонентов культуры речи отрицательно сказывается на облике говорящего и может привести к непониманию или прекращению общения.
Нарушение собственно языковых норм может стать причиной полного непонимания, если вместо нормативного (общеизвестного) употребляется какое-нибудь малоизвестное (диалектное или жаргонное) слово. Так, например, жители Архангельской области, говорящие на северном диалекте, используют в своей речи очень много слов, непонятных носителям литературного языка, в частности: чокотень (мелкий дождь), заберега (кромка льда у берега), чимор (дым), обменыш (плохой человек) (об этом шла речь выше).
Нарушение нормативности может проявляться, как мы уже говорили, и в неправильных ударениях в словах (*дело возбýждено, *при обнарýжении, *можно нáчать), и в лексических и грамматических ошибках. В этом случае эффективность общения снижается кроме непонимания также и по иной причине: ненормативное употребление всегда выдает недостаточную образованность говорящего и побуждает слушающего соответственным образом относиться к нему. Так, авторитет многих депутатов российского парламента серьезно пострадал именно от того, что они обнаружили слабое владение нормами современного русского литературного языка.
Аналогичным образом сказывается на эффективности общения и нарушение этических норм: неэтичное обращение к собеседнику, употребление так называемой нецензурной лексики может прервать общение по причине, которая в быту формулируется так: "С этим грубияном я вообще не хочу разговаривать!"
Ярким примером нарушения коммуникативных норм может служить использование в речи молодых деловых людей англо-американских заимствований, например: аппликуха (от англ. application) – прикладное программное обеспечение; икспенсы (от англ. expense) – затраты; канцелировать (от англ. cancel) – отменить; отревьюировать (от англ. to review) – составить отзыв о деятельности сотрудника; отхэппибёздить (от англ. happy birthday) – отпраздновать день рождения сотрудника.
Этот так называемый английский русский сленг – настоящая языковая болезнь многих компаний.
Социальный характер норм речи
В настоящее время (особенно в среде молодежи) можно услышать мнение о том, что языковые правила не нужны, они только усложняют жизнь (Я говорю так, как хочу, и все меня понимают! Это мое личное дело!..)
Проведем параллель с нормами морали, нравственности. Существует убеждение, что сфера нравственности – это тоже личное дело каждого. Человек сам устанавливает нормы своего поведения, сам дает оценку своим действиям, как подсказывает ему его внутренний мир. Нравственным или безнравственным поступок может быть назван лишь по отношению к лицу, которое его совершило.
Что можно возразить на это? Действительно, человек, взятый изолированно, вне его отношения к обществу, к другим людям, может руководствоваться именно такими правилами: поступать, как хочет, и говорить, как хочет (вспомним героя известного романа Д. Дефо "Робинзон Крузо": на необитаемом острове он мог делать все что угодно). Однако человек, живущий в обществе, подчиняется этому обществу. И любые нормы (и нравственные, и языковые) – это не требования человека к самому себе, а требования общества к человеку. Не человек определяет, как он должен относиться к другим, а общество. Не человек определяет, как ему говорить, а общество.
Анализ любого вида норм (социальных, нравственных, юридических и др.) укажет на их социальный характер. И языковые нормы не являются исключением.
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ
Французский философ-просветитель Вольтер сказал: «Словарь — это вселенная в алфавитном порядке. Собственно говоря, словарь есть книга в самом широком значении слова. Все другие книги содержатся в ней: суть лишь в том, чтобы извлекать их из нее».
К каким словарям и в каких случаях должен обращаться пишущий, решающий конкретные задачи, возникающие в процессе написания текста, а также заботящийся о росте своего культурного уровня?
Естественно, любой текст должен быть грамотно написан. Работа над орфографической грамотностью невозможна без обращения к орфографическим словарям. Их много, но надо иметь в виду, что различаются они по объему представленных слов — от 5 до 106 тысяч слов. Чем специальнее и реже по употреблению слово, написание которого вызвало затруднения, тем большим должен быть объем справочника. Следует также иметь в виду, что хотя орфографическая норма наиболее стабильна, но и она может меняться, поэтому не рекомендуется пользоваться старыми Словарями, особенно изданиями до 1956 года, когда были приняты ныне действующие правила орфографии. Словари, изданные в последние годы, включают многие новые слова, вошедшие в активное употребление в 80 —90-е годы.
Очень полезным для желающих повысить уровень своей грамотности является справочник «Русское правописание» Н. В. Соловьева, совмещающий информационный и объяснительный материал. Орфографический словарь справочника содержит около 90 тысяч слов, написание которых может вызвать затруднения. Слова в словаре снабжены условными пометами, отсылающими к соответствующему разделу «Комментария к написанию слов и постановке при них знаков препинания», в котором либо объясняется трудное написание, либо указывается конкретное правило, которым следует руководствоваться. Таким образом, в словаре устанавливается естественная связь между словами, комментариями к написанию слов и сводом правил русского правописания.
Даже у вполне грамотного человека могут возникать вопросы, связанные с трудными разделами русской орфографии. Особое место среди орфографических словарей занимают словари-справочники, посвященные наиболее спорным и сложным вопросам правописания. Так, словарь Б. 3. Букчиной и Л. П. Калакуцкой «Слитно или раздельно?» посвящен одному из самых трудных вопросов современной русской орфографии — слитному, раздельному или дефисному написанию свыше 107 000 сложных существительных и прилагательных, наречий, слов с частицей не и др. В словаре И. К. Сазоновой «Одно или два н?» представлено около 25 000 слов и их грамматических форм, таящих в себе опасность неправильного написания одного я вместо двух и наоборот. В словарь включены слова всех частей речи и имена собственные.
Словарь Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная? » также посвящен одному из сложных разделов орфографии — написанию слов и словосочетаний с прописной или строчной буквы. Он включает как имена нарицательные, так и названия государств, политических партий, организаций, а также революционных праздников, знаменательных дат. Ответы на актуальные вопросы, связанные с написанием прописной или строчной буквы, дает и новый словарь В. В. Лопатина, Л. К. Чельцовой, И. В. Нечаевой «Прописная или строчная?», содержащий 15000 слов, в том числе и широкие пласты новой лексики, вошедшей в язык в последние годы.
Хорошими помощниками при написании текста могут стать комплексные словари, сочетающие в себе сведения, которые можно получить в словарях разных типов. К их числу относится «Словарь-справочник по русскому языку» А. Н. Тихонова, который дает справки о произношении и написании 26 тысяч слов русского языка, о трудных случаях образования их форм, об их словообразовательных возможностях.
Универсальным справочным изданием, адресованным широкому кругу читателей, является «Большой словарь русского языка», подготовленный издательством «Дрофа» прежде всего для школьников. В первой части книги представлены краткие орфографический, орфоэпический, этимологический словари, словарь иностранных слов. Во второй — малые словари, посвященные трудным вопросам правописания (написание н и нн, слитное и раздельное написание слов, написание прописных или строчных букв). Аналогично построен и «Малый словарь русского языка», в котором в словарной форме представлен материал по основным разделам современного русского языка.
Если навык пользования орфографическими словарями у большинства носителей языка сформирован, то к помощи толковых словарей мы, к сожалению, прибегаем нечасто. Между тем словарь словарей — это, безусловно, толковый словарь. Л. Фейербах писал: «Чем большим количеством слов я обладаю, тем большее значение я имею для других, тем обширнее объем моих воздействий, моего влияния». Именно толковый словарь предоставляет в распоряжение пишущего слова, которые могут быть необходимы в той или иной ситуации; именно толковый словарь может внушить уверенность в правильности того или иного речевого действия. Вряд ли найдется человек, которому были бы знакомы все слова, представленные даже в однотомном толковом словаре, но образованный пользователь (так называют того, кто обращается к словарю для удовлетворения тех или иных запросов) всегда сумеет извлечь из словаря необходимую информацию.
Толковые словари, в зависимости от того, кому они адресованы, различаются по количеству описываемых слов и по полноте их представления (от 130 тысяч слов в больших словарях до 20 — 30 тысяч в малых). Богатство информации и компактность формы сочетают наиболее распространенный, выдержавший много изданий «Словарь русского языка» С. И. Ожегова и «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. Во всех случаях, когда возникают сомнения в том, правильно ли использовано слово, следует, прежде всего, обращаться к авторитетному толковому словарю.
В нем желающий найдет не только толкование значения каждого слова, характеристику его стилистических свойств, но и сведения о написании, ударении, о тех грамматических формах, которые определяют поведение слова в речи. Вся богатая информация о слове в толковом словаре представлена в специальной и очень экономичной форме с использованием специальных знаков и символов (для того чтобы понять все условные обозначения, принятые в словаре, полезно ознакомиться со вступительной статьей).
Каждому образованному человеку известен особый толковый словарь, который сегодня вряд ли можно использовать как обычное справочное пособие, но обращение к которому будит мысль, обостряет восприятие родного языка, умение извлекать глубинный смысл слов. Это, конечно, «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля. Впервые он был издан в 1863—1866 годах, но с тех пор неоднократно переиздавался и стал частью культурного багажа россиян. Многие слова толкуются Далем столь глубоко и емко, что и сегодня к этим толкованиям обращаются при характеристике разных понятий. Так, в высшей степени точно толкуется В. И. Далем понятие совесть: «Совесть — нравственное сознание, нравственное чутье или чувство в человеке; внутреннее сознание добра и зла; тайник души, в котором отзывается одобрение или осуждение каждого поступка; способность распознавать качество поступка; чувство, побуждающее к истине и добру, отвращающее ото лжи и зла; невольная любовь к добру и истине; прирожденная правда, в разной степени развитая».
Большое количество слов, которые мы употребляем, которые считаем необходимыми при создании текста, являются словами заимствованными из разных языков: это и терминологическая лексика, в том числе литературоведческие термины, и иноязычные слова, вошедшие в русский язык в последние годы. Именно заимствованные слова часто употребляются пишущими неточно. Чтобы избежать ошибок, при написании текста следует почаще заглядывать в словари иностранных слов. Большая культурно-познавательная ценность этих словарей заключается в том, что в них не только толкуется заимствованное слово, но и объясняется, как оно пришло в русский язык, как меняло свое значение на русской почве. Приведем два примера из нового «Словаря иноязычных слов» Л. П. Крысина:
ЭПИГРАММА,-ы, ж. [греч. epigramma]. 1. У древних греков: надпись на памятнике, подарке и т. п., объясняющая значение предмета. 2. Стихотворная острота, краткое сатирическое стихотворение. Э. на известного поэта. Дружеская э. Эпиграмматический— носящий характер эпиграммы, колкий, язвительный.
ФРАНТ,-а, м., одуш. [польск. frant < чеш. frant шут, хитрец, плут < Franta — уменып. от Frantisek — имя одного из персонажей средневекового балаганного театра]. Человек, любящий наряжаться, щеголь. Франти'ха(разг.) —женщина-ф. Франтовство'— склонность к щегольству. Франти'ть— быть франтом, нарядно одеваться, щеголять нарядами. II Ср. денди, петиметр, пижон, плейбой, фат.
Как и толковых словарей, словарей иностранных слов сейчас немало, и различаются разные издания как по количеству описываемых слов, так и по объему представленной в словарной статье информации.
Кратким, но удобным для пользования является «Новый иллюстрированный словарь иностранных слов», в котором слова, объединенные одной темой, толкуются в одном гнезде. Так, в одном словарном гнезде представлены слова театр, драма, интермедия, комедия, спектакль, трагедия, трагикомедия; авансцена, амфитеатр, бельэтаж, бенуар, кулиса, ложа, партер, рампа, софит, сцена; акт, антракт, антреприза.
Тексты русской классической литературы содержат немало слов, которые современному читателю не вполне понятны, а иногда и совсем непонятны. Нередко читатель догадывается о содержании слова лишь по контексту, однако неверное осмысление даже одного слова может быть причиной превратного понимания всей фразы. Это может привести к построению неудачных, а иногда и курьезных фраз, в то же время умело введенное в текст слово-историзм или в соответствии со стилистическими свойствами слова использованный архаизм свидетельствуют о культуре пишущего. Обойти подводные камни, связанные с использованием устаревших, малоупотребительных слов, помогают как комментарии к тексту, представленные во многих изданиях русской классики, так и специальные словари лексических трудностей.
В последние годы появился ряд словарей, представляющих устаревшую лексику с учетом конкретного адресата — школьника, изучающего произведения русской классики. Очень ценным пособием такого рода является «Школьный словарь устаревших слов русского языка» Р. П. Рогожниковой и Т. С. Карской. В словаре получают толкование историзмы и архаизмы, которые используются во входящих в круг чтения учащихся произведениях отечественных писателей XVIII—XX вв. Словарю предпосланы слова К. Д. Ушинского, адресованные вдумчивому читателю: «Поколения народа проходят одно за другим, но результаты жизни каждого остаются в языке — в наследие потомкам. В сокровищницу родного языка складывает одно поколение за другим плоды глубочайших сердечных движений, плоды исторических событий, верования, воззрения, следы прожитого горя и прожитой радости, — словом, весь след своей духовной жизни народ бережно сохраняет в народном слове».
Отмечая большую роль учебных словарей устаревшей лексики, авторы пишут: «Словарь поможет преодолеть барьер между читателем и текстом, воздвигаемый иногда... непонятными или ложно понятыми современным читателем устаревшими словами, а также вдумчиво, осмысленно воспринять текст произведений русских писателей XVIII—XX вв. Словарь даст возможность вникнуть в суть каждой детали, ибо подчас ошибочное, неверное истолкование того или иного слова или словосочетания может привести к искажению, непониманию идейного, нравственного и художественного смысла, который стремился донести до читателя автор». В словаре раскрываются значения устаревших слов, дается их грамматическая и стилистическая характеристика, иллюстративный материал показывает, как эти слова функционировали в речи. Ценным дополнением к толкованиям слов являются иллюстрации, позволяющие создать зрительное представление о реалиях прошлого. Приведем несколько примеров словарных статей:
ВЗРА'ЧНЫЙ,-ая, -ое. Крепкого сложения, красивый, видный. Такой славный вояка! Всех взрачяей. Дай бог ему здоровья. Меня тотчас узнал. Гоголь. Тарас Бульба. ВЗРА'ЧНОСТЬ,-и, ж. Привлекательность, видность. Между такими чиновниками не мог не быть замечен и отличен Чичиков, представляя во всем совершенную противоположность и в зрачностью лица, и приветливостью голоса. Гоголь. Мертвые души. В современном русском языке употребляется с отрицанием: невзрачный, невзрачность.
ПРЕФЕРА'НС,-а, м. Разг. Преимущество, предпочтение. —Я сам отдаю преферанс сигаркам, но в наших уединенных краях доставать их чрезвычайно затруднительно. Тургенев. Отцы и дети. В XIX в. и в современном русском языке употребляется для названия карточной игры. [От франц. ргйШгепсе — предпочтение].
Любознательный читатель найдет немало интересной и полезной информации в приложениях, представляющих наименования родственных отношений в русском языке, все известные в России наименования мер длины, поверхности, веса, объема, табель о рангах, титулование, принятое в России, иерархию духовных лиц в русской православной церкви.
«Иллюстрированный словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы XVIII—XIX веков» (сост. Л. А. Глинкина) содержит около 3000 устаревших слов и устойчивых словосочетаний русского языка с цитатами из текстов художественной литературы. К 500 словам даны иллюстрации. Примечательно, что выборка слов проводилась старшеклассниками челябинских школ, занимающимися в обществе «Юный филолог», словник проходил также экспериментальную проверку в школьной аудитории. В предисловии автор отмечает: «Язык непрерывно развивается, при этом отдельные слова устаревают и становятся непонятными или малопонятными даже в контексте. Так, при чтении произведений Крылова, Грибоедова, Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Тургенева, Л. Толстого и других русских классиков наше воображение иногда наталкивается на туманное представление об описываемых предметах, людях и понятиях. Например, что собирается сделать непредсказуемый Ноздрев, умоляя Чичикова: "Позволь, душа, я тебе влеплю один безе!" (Гоголь "Мертвые души")? В чем грехи судьи Ляпкина-Тяпкина, который в сильнейшей степени "моветон" (Гоголь "Ревизор")? Где служил отец Татьяны Лариной, если он был бригадиром, как это следует из эпитафии: "Смиренный грешник, Дмитрий Ларин, господний раб и бригадир, под камнем сим вкушает мир" (Пушкин "Евгений Онегин")? Когда под рукой нет подстрочных пояснений, читатель чаще всего оставляет без внимания подобные "темные" места, и нерасшифрованный смысл малознакомых или незнакомых слов оборачивается обедненным видением мира прошлого».
Приведем несколько примеров из словаря, позволяющих приоткрыть некоторые загадки классических текстов:
УКРА'ИНА,ы, ж. Окраина, пограничная область ... Божьим промыслом вернули мы нашу древнюю вотчину — городок Юрьев, поставленный семьсот лет тому назад великим князем Ярославом Владимировичем для обороны украин русской земли. А. Н. Толст. Петр I.
КУТА'ФЬЯ,и, ж. Неуклюже, безобразно одетая женщина. По мне жена как хочешь одевайся. Хоть кутафьей, хоть болдыханом. Пушк. Арап. II.
БОНМОТИ'СТ, а, м. Остряк. Швейцар наш... Ты знаешь, Василий? Ну, этот толстый. Он бонмотист большой. А. Толст. Анна К.
В словаре «От Ромуладо наших дней» В. И. Макарова и Н. П. Матвеевой содержится более 3000 слов и выражений, которые вызывают затруднения при восприятии содержания текстов русской художественной литературы. В словаре представлены историзмы (слова, обозначающие понятия различных эпох и периодов), архаизмы (устаревшие синонимы к ныне существующим и активно употребляющимся словам и их формам), некоторые специальные и диалектные слова. Особое внимание авторы уделяют словам, в которых одно из значений устарело и которые при восприятии сегодняшним читателям могут неправомерно осовремениваться, что приведет к неадекватному пониманию текста. В качестве примеров можно привести следующие слова:
АТТЕСТАТ,-а, м. 1. В дореволюционной России — письменный отзыв о поведении, заслугах, способностях человека, поступающего на службу, лицами, знающими его. Он [учитель] пред-ставил Кирилу Петровичу свои аттестаты и письмо от одного из родственников Троекурова. Пушк., Дубровск., 1,8.
2. Перен. Подтверждение, оценка чего-либо. Захар не вынес укора, написанного в глазах барина, и потупил свои вниз, под ноги: тут опять, в ковре, пропитанном пылью и пятнами, он прочел печальный аттестат своего усердия к господской службе. Гонч., Облом., 1,8.
ДВО'РНИК,-а, м. Устар. Владелец или содержатель постоялого двора. Крестьянам [племянник] просьбы сочиняет... с мещанами городскими да дворниками на постоялых дворах знакомится. Тург. Однодвор. Овеян. Вот и рыжеватые дворникис обеих сторон подбегают к экипажам и... стараются заманить проезжающих. Л. Толст., Отроч., 1.
ОБЛАТКА,-и, ж. Маленький кружок из клейкого вещества для запечатывания писем, склеивания бумаг.
Татьяна то вздохнет, то охнет; Письмо дрожит в ее руке; Облаткарозовая сохнет На воспаленном языке. (А. С. Пушкин)
Различные типы «трудных слов» представлены в словаре-справочнике «Лексические трудности русского языка»: это и иноязычные слова, в употреблении которых нередко встречаются ошибки (например, меморандум, реквием, резюме), историзмы (редингот, редут, кабриолет) и архаизмы (инок, чернец, наперсник, сирый), достаточно часто встречающиеся в русской классической литературе, и слова, употребление которых в речи требует большой точности. Так, выражения Я всегда удивлялся его красноречию и Я всегда удивлялся его краснобайству, внешне сходные, могут быть употреблены в разных ситуациях. Первое высказывание связано с положительной оценкой, второе — с отрицательной. Эти различия объясняются в словаре.
КРАСНОРЕ'ЧИЕ,-я, ср. 1. Умение говорить красиво, убедительно; ораторский талант. Обладать красноречием. Марфа пустила в ход все свое красноречие, уговаривая упрямого охотника на поездку. Коптяева. Иван Иванович. 2. Устар. Ораторское искусство. Античное красноречие.
С и н. (к 1 знач.): красноречивость, витийство (устар.), речистость {устар. и прост.).
КРАСНОБА'ЙСТВО,-а, ср. Пустое красноречие, склонность к многословию. /Васса:/ А ему социализм, как Прохору бог: по привычке молится, а душой —не верит. Ты краснобайству его не верь. М. Горький. Васса Железнова.
С и н.: фразёрство.
Особые трудности и в устной речи, и на письме вызывают так называемые паронимы — однокоренные слова, которые принадлежат одной части речи, сходны по звучанию, но различаются по значению, что не позволяет им употребляться в одном контексте (ср. шумный — шумливый, цветной — цветовой, комичный — комический, художественный — художнический, факт — фактор, двойной — двойственный). Паронимы, употребляясь в одном высказывании, могут сопоставляться, например: Даже в праздничныедни мы никогда не видели его праздным.Именно с употреблением паронимов связаны многие речевые ошибки в сочинениях.
Многие паронимы представлены в словаре «Лексические трудности русского языка».
ЦИВИЛИЗОВАННЫЙ,-ая, -ое [См. цивилизация]. Приобщенный к цивилизации (по 2 знач.); культурный, развитой. Цивилизованное общество. Цивилизованные народы. —Я за безграмотных черных против цивилизованных владельцев их в южных штатах. Чернышевский. Что делать?
С и н.: просвещённый.
Цивилизованность, -и, ж.
ЦИВИ'ЛЬНЫЙ,-ая, -ое. [Восх. к лат. civilis]. Устар. Гражданский, штатский. Цивильная одежда. Улан предложил попробовать их полкового попа. Священник... венчать отказался, говоря... что им строго-настрого заказано венчать «цивильных». Герцен. Былое и думы.
С и н. партикуля' рный (устар.), ста'тский (устар.).
Полезными справочниками являются и специальные словари паронимов, объясняющие различия между такими внешне сходными словами, как вдох — вздох, жилищный — жилой, надеть — одеть, праздничный — праздный, будний — будничный, единичный — единственный, мелодика — мелодия, добровольный — добровольческий, ныне — нынче и т. п. В некоторых случаях намеренное столкновение паронимов помогает точному выражению мысли. Например, в афоризме Леонардо да Винчи сопоставляются паронимы вскрывающий и скрывающий: Противник, вскрывающийнаши ошибки, гораздо полезнее, чем друг, скрывающийих.
Издавна богатство языка народа и богатство лексикона отдельной личности связывают с богатством синонимических ресурсов. Чем свободнее человек использует синонимы, чем большим запасом синонимических средств он владеет, тем точнее его речь, тем выразительнее письменные тексты, создаваемые им. Владение синонимическими средствами позволяет выбрать подходящие слова в каждой конкретной ситуации. При выборе нужных синонимов необходимо иметь в виду, что слова, полностью совпадающие по значению, встречаются очень редко. В большинстве случаев синонимы различаются по значению и стилистически. Словари синонимов помогают пишущему остановить свой выбор на единственно нужном слове. Среди различных словарей синонимов наиболее популярен «Словарь синонимов русского языка» 3. Е. Александровой. Удобным справочным пособием является и «Русский синонимический словарь» К. С. Горбачевича. Составляющему текст полезно вдуматься в слова, которые К. С. Горбачевич взял в качестве эпиграфа: «...Нет в языке слов равнозначащих совершенно, потому что с лексиконным значением в голову приходит с каждым словом идея века, народа, местности, жизни» (Из письма П. А. Плетнева Я. К. Гроту, 29 сентября 1845 г.); «Большинство людей не затрудняют себя выбором наиболее подходящего слова в будничной, обиходной речи. Тем, кто глух к слову, могут показаться почти равнозначными такие определения, как «великолепный», «превосходный» и «шикарный» (С. Маршак. Воспитание словом. М., 1964).
Приведем в качестве примера синонимический ряд, члены которого нередко используются в речи: РАВНОДУШНЫЙ — БЕЗРАЗЛИЧНЫЙ — БЕЗУЧАСТНЫЙ — ГЛУХОЙ — БЕССТРАСТНЫЙ — ИНДИФФЕРЕНТНЫЙ.В словаре приводятся типичные контексты, характерные для каждого слова: Равнодушный человек, слушатель, зритель. Равнодушныйвид, взгляд, голос. Равнодушенк семье, к детям. Равнодушенк музыке, спорту. Равнодушныйподход к делу. Безразличный, безучастный, глухой(обычно в кратких формах). Совершенно равнодушный. Безразличное отношение к семье, к близким. Безразличен ко всему. Зритель, наблюдатель. Безучастный взгляд. Глух к просьбам, советам. Холодный, бесстрастный.Обычно о равнодушном голосе, выражении лица. Холодный взгляд. Индифферентный.Книжн. В словаре приводится иллюстрация, где сталкиваются и синонимы, и паронимы: Индифферентный— значит беспристрастный. Но... в контексте сегодняшнего процесса, когда речь идет о судьбе страны, — это значит равнодушный. (Г. Боровик. Пролог). Следует иметь в виду, что синонимами являются и производные слова — наречия и имена существительные: равнодушно, безразлично, безучастно, холодно, бесстрастно, индифферентно;равнодушие, безразличие, безучастность, холодность, бесстрастность, индифферентность.
Помимо собственно лингвистических словарей, в работе над составлением текста могут оказать большую помощь словари крылатых слов и афоризмов, доносящие до нас квинтэссенцию многовековой мудрости. Английский ученый Ф. Бэкон писал: «Мы должны сохранять память не об одних только деяниях людей, но и об их словах. Настоящее хранилище этих слов, этих сказаний — это сборники речей, посланий и изречений». Л. Толстой так емко сформулировал значение афоризмов: «Афоризм — едва ли не лучшая форма для изложения философских суждений».
Точно выбранный афоризм послужит эпиграфом к докладу или статье, поможет сформулировать главные мысли в заключении. Иногда удачно найденная фраза может явиться ключом к развертыванию всей основной мысли создаваемого текста. Приведем в качестве примера некоторые высказывания, которые можно удачно «обыграть» в тексте:
Если поэзия не пустое сочетание звуков, то, без сомнения, она есть самая величественная форма, в какую может облачиться человеческая мысль (А. Ламартин).
Поэзия по своей природе загадочна и не раскрывается первому встречному (Сократ).
Способность понимать великую поэзию сравнима со способностью писать великие стихи (Г Лонгфелло).
Если правда не указывает нам того, что мы должны делать, то она всегда укажет нам то, что мы не должны делать или должны перестать делать (Л. Толстой).
Ученый — тот, кто много знает из книг; образованный тот, кто усвоил все самые распространенные в его время знания и приемы; просвещенный — тот, кто понимает смысл своей жизни (Л. Толстой).
Полнее сознавая прошедшее, мы уясняем современное; глубже опускаясь в смысл былого, раскрываем смысл будущего; глядя назад, шагаем вперед (А. Герцен).
Свобода не заключается ни в какой форме правления, она находится в сердце свободного человека (Ж. Ж. Руссо).
Как человека можно распознать по обществу, в котором он вращается, так о нем можно судить и по языку, которым он выражается (Д. Свифт).
Слово — одно из величайших орудий человечества. Бессильное само по себе, оно становится могучим и неотразимым, сказанное умело, сильно и вовремя. Оно способно увлекать за собой самого говорящего и ослеплять его и окружающих своим блеском (А. Кони).
Воля наша, как и наши мускулы, крепнет от постоянно усиливающейся деятельности... Не давая им упражнения, вы непременно будете иметь слабые мускулы (К. Д. Ушинский).
Никакая внешняя красота не может быть полной, если она не оживлена внутренней красотой. Красота души разливается подобно таинственному свету по телесной красоте (В. Гюго).
Любовь — восхитительный цветок, но требуется отвага, чтобы подойти к краю пропасти и сорвать его (Стендаль).
Правда точно горькое питье, неприятное на вкус, но зато восстанавливающее здоровье (О. Бальзак).
Родина — это движение народа по своей земле из глубины веков к желанному будущему, в которое он не верит и создает своими руками для себя и своих поколений. Это — вечно отмирающий и вечно рождающийся поток людей, несущих свой язык, свою духовную и материальную культуру и непоколебимую веру в законность и неразрушимость своего места на земле (А. Н. Толстой).
Словарь русского литературного языка, складывавшийся на протяжении многих столетий, очень богат и по числу слов, и по разнообразию оттенков их значений, и по тонкостям стилистической окраски. В создании словаря лексики литературного языка участвовал весь русский народ, его великие писатели, критики, ученые.
Русский язык – один из самых богатых языков мира. (Недаром о нем говорят "великий, могучий"!) Активный словарь нашего современника включает в среднем 7–13 тысяч слов. "Большой академический словарь" (1950–1965) содержит свыше 120 000 слов.
Лингвистические (языковые) словари можно подразделить на:
1) многоязычные; 2) двуязычные; 3) одноязычные.
Многоязычные и двуязычные словари — это словари переводные. В них значения слов одного языка объясняются через сопоставление со словами другого языка. Часто встречаются следующие двуязычные словари: 1) англорусский и русско-английский; 2) немецко-русский и русско-немецкий; 3) французско-русский и русско-французский.
В одноязычных словарях слова объясняются посредством слов того же языка. Одноязычные словари бывают комплексными и аспектными. Комплексными являются толковые словари. В таких словарях приводятся сведения, необходимые для понимания слова, его употребления в речи и т. д. Аспектные словари отражают тот или иной аспект языка. К ним относятся: словари иностранных слов, синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, фразеологический, орфоэпический, орфографический, словообразоваельный, морфемный, этимологический, обратный, сокращений и другие типы словарей. В каждом словаре есть предисловие, в котором объясняется, как пользоваться словарём.