Сцена 8. В полицейском участке

Волшебный голос Джельсомино

Действующие лица

Джельсомино – Шпитальник, Шерзод

Кошка-хромоножка – Саша, Рыжая

Король Джакамон – Самвел, Макар

Калимер – стукач – Слепцов, Садовская, Шпитальник

Бананитто - художник – Ястребов, Юра

Мадам Кукуруза -учительница пения – Ледяева, Леонова, Кривобокова

Старьевщик – Юра

Ромолетта – Штогрина, Аванесова, ...

Продавец 1 -мужчина, магазин “Продукты”

Продавец 2 -женщина, магазин “Канцтовары”

Учитель – Шепитко, Садовская

Министр внутренних дел – Бока

Министр здравоохранения – Руслан

Министр пропаганды – Корольков

Министр военных дел – Кицак

Секретарь – Макар

Газетчики

Коты

Сцена 1. Школа

Учитель: Доброе утро, дети! Сегодня ваш первый день в школе, и я ваша учительница сеньора Альденте. А теперь давайте познакомимся с вами! Анталия… (Я!) Асонта… (Я!) Анадео… (Я!) Агастино… (Я!) Артуро… (Я!) Бруно… (Я!) Винценсо… (Я!) Джельсомино…

Джельсомино: Я!

(в классе трескается и падает на пол доска)

У: Так, кто запустил камнем в доску? Я спрашиваю, кто из вас запустил камнем в доску? Что ж, начнём перекличку с начала.

Учитель: Анталия… (Не я...) Асонта… (Не я…) Анадео… (Не я…) Агастино… (Не я…) Артуро… (Не я…) Бруно… Бруно: Я! Ой, не я!

Учитель: Винценсо… (Не я…) Джельсомино…

Дж: Не я!

(Побились все стёкла в классе, дети побежали к ним смотреть, как это произошло)

Уч: Хм, странное дело. От твоего голоса воздух содрогается, как во время землетрясения. С сегодняшнего дня ты должен говорить только в полголоса. А иначе наша школа и всё наше селение взлетит и превратится в развалины. Ты понял? Ты всё понял? Слушай меня внимательно. Твой голос может принести тебе либо много бед, либо великую славу. Пока же лучше, чтобы ты пользовался по возможности меньшим. Тем более, что все известно, что слово серебро, а молчание золото.

ГЗК

Уход из сцены в саду

Джельсомино: хотел бы я попасть в страну, где всё наоборот, где от меня не будут требовать чуда. Пойду бродить по свету. Может найду счастье. Встречу учительницу пения и буду певцом. И не буду больше пугалом для этих ротозеев.

(Собирает сумку, надевает куртку и выходит из дома. заколачивает дверь дома досками и выходит со двора. Все идут за ним.)

Джельсомино: прощайте! ( у всех слетают головные уборы. Он смеётся и уходит)

Сцена 2. Город лжецов

НОМЕР – Интро города (2 подружки со скакалками, 4 гопника, пара м+ж)

ГЗК: Передаём сигналы точного времени. Полночь.

Проходки горожан

Джельсомино находит монету

Джельсомино: Сеньоры, сеньоры это не ваша монета?

Гопники: А мы чо? Мы ничо!

Приплясывают

Джельсомино: Какой странный город! Уже полдень, а я еще даже не завтракал…О! У меня же есть монета, значит, можно купить поесть!

Заходит в магазин “Продукты”

Дж: Здравствуйте.

Продавец 1: добрый вечер.

Дж: Не могу ли я купить у вас хлеба?

Пр1: Конечно, дорогой сеньор. Много вам хлеба? Один пузырек или два? Вам какого? Красного или чёрного?

Дж: Только не черного. А что, вы действительно продаете хлеб в пузырьках?

Пр1: А как же его можно продавать иначе? (показывает Дж. два пузырька с чернилами) Вы наверное иностранец... Неужели в вашей стране хлеб режут на куски?

Дж: А как же?

Пр1: И правда, какой великолепный хлеб.

Дж: Действительно, хлеб прекрасный.

Дж: (показывает красные чернила). Это лучший зелёный хлеб, который когда-либо был в продаже.

Дж: Зелёный?

Пр1: Конечно. Может быть у вас плохое зрение?

Дж: Да, хлеб действительно зеленый... Знаете, я лучше зайду попозже купить у вас хлеба. А сейчас, покажите мне магазин, где продаются чернила высшего качества.

Пр1: Пожалуйста. Рядом. Лучший магазин в городе по продаже канцелярской принадлежности.

Дж: спасибо.

Дж. заходит в магазин "Канцелярские товары”

Джельсомино: Добрый день.

Пр2: Добрый вечер. Что прикажете молодой человек?

Дж: Взвесьте мне пожалуйста немного хлеба.

Пр2: Хлеба? Вы ошиблись сеньор. Хлеб продаётся в магазине рядом. а мы торгуем только канцелярскими принадлежностями.

Дж: А взвесьте мне тогда пол кило чернил.

Пр2: Пол кило чернил? Пожалуйста.

Дж: И пожалуйста вот этого немного (показывает на сыр)

Пр2: Ластика.

Дж: ластика.

Пр2: Пожалуйста.

(Джельсомино отдаёт ей настоящие деньги. Она пробует на зуб)

Пр2: Что это такое? Это же монета. Настоящая.

Дж: вот и хорошо.

Пр2: как бы не так. Я говорю вам, эта монета настоящая. Я не могу её принять. Скажите спасибо, что я не вышла на улицу и не позвала полицейских. Знаете, что бывает тем, кто пускает в ход настоящие деньги?

Дж: Но я же всё-таки ...

Пр2: Тюрьма!

Дж: Тюрьма? Но я же...

Пр2: Не кричите на меня. Я не глухая. (отдаёт ему деньги) идите и принесите фальшивую монету. Тогда и товар получите. А свою фальшивую заберите и уходите.

Сцена 3. У стены

Песня Джельсомино (интерактив с залом)

Странные люди, будто играют вместе в одну игру,

Здесь на чернила можно намазать икру,

Солнце тут ночью ярко сверкает, в полдень висит луна,

Странная очень, странная очень страна.

Но отчего же, если играют, вовсе не слышен смех,

Кислые лица, хмурые взгляды у всех,

Кажется все совершенно иначе тут, кажется, кем-то они одурачены

И никому в этом городе не до потех.

Даже дети знают, что с неправдой

Смело всем бороться надо,

Тот, кто честен, зло разоблачает,

Сильный помогает слабым.

Тот, кто честен, не проходит мимо,

Он с врага сорвет личину,

Знайте, сеньоры, синьорины,

Вас не оставит Джельсомино,

Голову вешать нет у нас причины.

Дж: А чтоб в вас всех!

(стена трескается и нарисованная кошка оживает)

Джельсомино: кажется, больше ничего не разбилось?

КХ: мур мяу. Нет, ничего. Так приятно ходить по земле. Блаженство. Мяу мяу.

Дж: Как, говорящая кошка?

КХ: Меня нарисовала одна девочка школьным мелом вот на этой стене.

Дж: А как ты отсюда отскочила?

КХ: А это я должна благодарить твой голос. Я не просто кошка. Я умею читать и писать. Ой, смотри кто идёт. (идёт настоящий кот)

Кот: Гав!

КХ: Меня зовут Кошка-хромоножка, а тебя?

Кот: Барбос.

Дж: Что он сказал?

КХ: Он сказал, что его зовут Барбос.

Дж: Ничего не понимаю. Только что продавец всучил мне чернила вместо хлеба, а теперь попался этот кот с собачьей кличкой.

КХ: Дорогой мой, он думает, что он собака и должен лаять. Хочешь Послушать? Мяяяяяу

Кот: Как тебе не стыдно? Ты собака, а мяукаешь. Гав.

Кошка: Я кошка. Я мяукаю, как кошкам и положено. Мяяяу

Кот: Ты позор нашего рода. Позор! Позор!

КХ: Мяяяяу

Кот: Кажется дождь начинается. Пойду возьму зонт.

Дж: Что он сказал?

КХ: Он сказал, что пойдёт дождь.

Дж: Но ведь на небе ни облачка! Я долго бродил по свету и мне казалось, что я здесь встречу счастье. Встречу учительницу пения, стану певцом, но теперь мне кажется, что я попал в страну, где всё шиворот на выворот. И мечта моя и тут останется мечтой.

КХ: Мне трудно объяснить тебе всё, да и рассказывать долго. Я тебя познакомлю с человеком, который хранит старые газеты и журналы, и ты сам всё прочтёшь. Мурмяу. Попроси у него самые новые газеты, иначе он тебя не поймёт. А вот, кстати, и он.

(подходят к киоску, там старьёвщик разглядывает разноцветные стекляшки)

Дж: добрый день!

Старьёвщик: Добрый вечер, а ты кто такая?

КХ: Меня нарисовала Ромолетта.

Старьёвщик. А, да. Помню видел тебя в переулке на стене.

Старьёвщик: Чем могу служить?

Джельсомино: Покажите нам старые журналы и газеты.

КХ. Новые, новые. Совсем новые.

Старьёвщик: Так старые или новые?

Дж: я хотел сказать самые новейшие.

Старьёвщик: У меня нет с собой того, что вы ищете. Пройдемте в мою лавку. Там вы найдете все, что вам нужно. У меня есть новейший фильм! Вы посмотрите и поймете, что произошло в нашей стране.

Сцена 4. В киоске

Старьевщик: Все наши беды от того, что у нашего короля волшебные золотые волосы. И он делает что хочет. Садись Джельсомино. Вот тут (отдаёт ему газету) можно найти много невероятных и страшных сообщений. Устаивайся поудобнее, а я посторожу. У двери.

КХ: Ай я яй я яй я яй. Указ короля о реформе словаря. Читай, там есть подробности. Читай внимательно. Тут есть описание, как пиратами были приняты законы о вранье. Мяяяяу.

Дж: ты видишь?

Старьевщик: Джельсомино, мальчик мой, я вспомнил о плёнке. Сейчас ты увидишь нашего короля. Включи вот этот старый аппарат и ты увидишь начало нашего конца. Постарайся сделать так, чтобы об этом узнали повсюду. Тебе, как новому человеку в нашей стране это может быть и удастся. Нашему народу нужна помощь. Мальчик мой, ну смотри, а я пошёл сторожить.

ВИДЕО

(в комнат шум, все пираты стреляют из пистолетов)

Все пираты: Победа! Дорогу королю.

Король: В тесном кругу своих соратников я могу быть откровенен при полной уверенности, что никогда никому не придёт в голову сказать о нашем захвате власти правду, я приказал министрам изменить словарь. Нужно изменить самые важные слова. Например, "пират" будет означать

М проп: «Справедливый человек»!

Король: Например, если кто-нибудь скажет, что я пират, это будет означать, что я справедливый человек. (начинают смеяться и радоваться)

Пират1: Великолепно! Значит теперь вместо того, чтобы сказать кому-то " как вы прекрасно выглядите" , можно будет сказать "да вы просто чучело огородное!" (все опять смеются)

Пират 2: Но нас это не касается. Это законы для них, а не для нас.

Пират 3: Ух, златокудрый! А мы будем говорить, как мы хотим.

Пират 2: Как хотим!

Король: Ясно?

Все пираты: да.

Король: Ну а теперь за дело. Для начала вместо "доброго утра" нужно говорить "спокойной ночи". Так мои верноподданные будут начинать лгать, а кто врёт с утра, тот как известно врёт до вечера. А когда придёт время спать, нужно говорить "доброе утро". Ну, остальное подработают мои министры.

М: Э?

Король: Мои министры.

М: Э?..

Король: Министры!

М: Аааа!..

Король: Как можно быстрее реформы для народа.

Пират 4: Прекрасная мысль. Она достойна того, чтобы быть высеченой золотыми буквами. Такими же золотыми, как кудри вашего величества.

Король: Да. Вы правы. Отныне править государством будет златокудрая династия. Только такая голова. После закона для словаря мы издадим закон, который провозгласит ложь обязательной. Это будут важные уроки истории. Да начнётся новая эра.( пираты подают королю корону и мантию и начинают его уговаривать надеть всё это)

М внутр: Ваше величество! Срочный указ.

Король: Что такое?

М внутр: 112 000 арестованных!

Король: Что? Помедленнее!

М внутр: 1 1 2 0 0 0 а р е с т о в а н н ы х

Король: Побыстрее!

М внутр: 112 000 арестованных!

Король: Давай сюда. Сто двенадцать тысяч арестованных? Так бы сразу и сказал!

Пират 5: Да. Арестованы ваши... Наши политические противники.

Король: Что значит политические противники? Расстрелять немедленно. Не хватало, чтобы политических противников кормили в тюрьме. Расстрелять немедленно.

Пираты: Правильно, правильно. Расстрелять.

Король: Они нам не нужны, господа.

Секретарь: Ваше величество... Смею заметить, что среди них есть женщины и дети.

Король: Что значит женщины и дети? Мы живём в век равноправия. Расстрелять. Уравноправить. И детей тоже. Пиф-паф. Из маленьких детей вырастают большие преступники. Их тоже пиф-паф.

Все пираты: Пиф - паф! (начинают стрелять в воздух)

Дж: с меня хватит! Пойдём на улицу Хромоножка

КХ: Все проблемы от его золотых волос.

Дж: Ну насмотрелся на ваших пиратов, как вы их только терпите? А что это за бутылочки?

Старьевщик: Бутылочки?

Дж: Что вы в них ищите?

Старьевщик: Я ищу утешение. Я ищу розовое стекло. Хочу сделать себе очки с розовыми стёклами. Нет больше сил смотреть на нашу жизнь невооружённым глазом. Розовые стёкла - всё в розовом цвете. Какая идея.

Дж: Розовые очки не помогут.

Старьевщик: Так что же делать?

Дж: А для начала попробуйте говорить правду.

Старьевщик: А что же дальше?

Дж: А дальше надо подумать.

Старьевщик: Ааааааа...

КХ: Мы что-нибудь придумаем.

Дж: Ну, мы ещё увидимся. (джельсомино с кошкой уходят)

Песня Джельсомино

Может, все это мне только снится, может, я просто сплю,

Мне не поверят, если кому рассказать,

Это же надо так исхитриться ловкому королю,

Столько людей он сумел обмануть, оболгать.

Каждому ясно, правду не скроешь, словно кота в мешке,

Ну, погоди, погоди, погоди же, король,

Если нужны ощущения острые, можем доставить тебе удовольствие,

Сам только в роли шута очутиться изволь.

Даже дети знают, что с неправдой

Смело всем бороться надо,

Тот, кто честен, зло разоблачает,

Сильный помогает слабым.

Тот, кто честен, не проходит мимо,

Он с врага сорвет личину,

Знайте, сеньоры, синьорины,

Вас не оставит Джельсомино,

Голову вешать нет у нас причины.

(Вдруг слышат голос)

Художник: Так жить нельзя! Это какой-то кошмар!

Сцена 5. У Бананитто

(оба залезают в квартиру к художнику)

Худ: От этого можно сойти с ума. В моих картинах чего-то не хватает. Будь в них это что-то, и они стали бы настоящими шедеврами! Но чего же в них всё-таки не хватает? Вот вопрос! По-моему, здесь не хватает немного зелёной краски. Да-да. Именно, зелёной. Нет, видимо дело не в этом. Картина нисколько не стала лучше. Вот как раз жёлтая подойдёт. Я уверен, что здесь не хватает немного желтизны.

(Берёт нож и хочет порезать все картины)

Джельсомино: Стойте, погодите! Что вы хотите сделать этим ножом?

Худ: Вот как раз об этом я себя и спрашиваю.

КХ: Мур мяу, не режьте ничего.

Худ: А ты кто такая? Я тебя не рисовал.

КХ: Меня нарисовала Ромолетта.

Дж: Это мой друг.

Худ: Ум...А ты кто такой?

Дж: Я? Я Джельсомино.

Дж: А вы я вижу художник (художник кивает в ответ). А это что за лошадь?

Худ: Лошадь? Почему это лошадь? Какая это лошадь? Вы разве не видите, что это корова?

Дж: Корова? Ну, может быть это и корова, но мне сдаётся, что это лошадь. Вернее она бы смахивала на лошадь, если бы у неё было 4 ноги, а их у неё всего 13 ног. 13 ног хватило бы, чтобы нарисовать 3 лошади и одна нога осталась бы в запасе.

Дж: Правда, Хромоножка?

КХ: Правда, правда.

Худ: Но у коров 13 ног. Об этом есть приказ самого короля.

Дж: Ну, если король, тогда...

КХ: какой ужас.

Худ: Теперь я вспомнил, зачем взял в руки нож. Я хотел порезать все мои картины на кусочки и сделаю это немедленно.

Дж: Не режьте. Постойте. Жалко картину. Лучше уберите сначала несколько ног.

Худ: Труд стольких месяцев. Как тяжело уничтожать его собственными руками.

КХ: Вот, замечательные слова, но почему бы вам, прежде чем разрезать картину, не послушаться совета Джельсомино и не убрать лишние ноги?

Худ: А собственно, что я теряю? Порезать картину я всегда успею, а.

(начинает убирать лишние ноги у лошади)

Худ: Стереть ещё несколько ног?

Дж: Конечно!

(Стирает ещё)

Худ: Ну как теперь?

Дж: оставьте всего 4 ноги, и посмотрим, что получится.

(во время песни лошадь сходит с холста и оживает)

НОМЕР - Песня художника и танец лошади (связка на троих)

Верблюд о четырёх горбах - невиданное чудо,

И, если правду говорить, так это - два верблюда...

Козёл - рогат, верблюд - горбат, вот так, а не иначе!

Не надо врак, что, мол, бедняк богатого богаче!

Одиннадцать ног и четыре хвоста

Какое-то чудище смотрит с холста!

Весь день у холста не кончается спор;

Лошадка похожа на рыжий забор!

Эй, синьор, не гонись за деньгами,

А рисуй всё как есть, без вранья!

Пусть враги твои будут врагами,

А друзья твои - будут друзья!

Художник, ты мне убежать помоги -

Оставь мне, как в жизни, четыре ноги -

И сразу галопом я спрыгну с холста,

На травку, на волю! Аллюр три креста!

Эй, синьор, не гонись за деньгами,

А рисуй всё как есть, без вранья!

Пусть враги твои будут врагами,

А друзья твои - будут друзья!

Дж: как здорово танцует!

Худ: Ага.

Дж: А ноги то, ноги то какие!

Худ: Стой, куда же ты! Остановись.

Дж: Не остановишь.

Худ: В конце концов, это действительно была лошадь. Раз она сама это сказала, значит я должен ей верить. Подумать только, ещё в школе мне показывали эту картинку и учили произносить К – Корова! А!

КХ: У вас всё так здорово получается, что мне тоже захотелось написать несколько слов против вранья.

Дж: Сеньор Баннанито, а вы не хотите помочь своему городу?

Художник-Конечно!

Дж: С помощью рисунков вы можете творить чудеса! Выйдете на улицу и покажите людям настоящее чудо! Без вранья!

Худ: Хорошо, я только возьму мольберт и мелки!

Дж: Договорились! Встречаемся в 6 вечера у дворца!

Кошка: мурмяяяу.

Дж: Смотри, возвращайся поскорее

Вместо этого Дж и КХ отправляются к мадам Кукурузе, а Художник идет на улицу

(художник идёт по улице и встречает бродягу)

Худ: погоди, скажи, какой у тебя номер ноги.

Бродяга: Я всегда носил чужие. Нет у меня номера.

Художник: Постой. (начинает обводить его ногу мелом, чтобы нарисовать ему ботинки. (нарисованные ботинки превращаются в настоящие. Художник отдаёт их бродяге. Тот очень рад)

Песня Художника

Пусть будет мокрою вода,

Пусть поле пахнет рожью,

Нечестно правду подменять

Заведомою ложью.

Козел рогат, верблюд горбат,

Вот так, а не иначе,

Не надо врать, что, мол, бедняк

Богатого богаче.

За бедняков, моих друзей,

Я кистью голосую,

Кому чего не достает,

Я то и нарисую.

Козел рогат, верблюд горбат,

Вот так, а не иначе,

Не надо врать, что, мол, бедняк

Богатого богаче.

Художник: Сеньоры и сеньориты, мы живем в стране лжецов! Король нас обманывает! Давайте с этого дня говорить только правду!

Художник вместе с толпой людей идут по улице и видят магазин игрушек. Он смотрит на надпись

Худ:Игрушки? Опять враньё. (обращается к двум рабочим, залезает и начинает убирать буквы с вывески. вместо этого пишет "булочная". Подходят два полицейских)

Полиц 1:Слезай

Полиц 2: Ну, кому говорят. Слезай!

Художника арестовывают

Сцена 6. У мадам Кукурузы

Кукуруза заматывает ногу Хромоножке

КХ: не поможет, одну ногу мне просто не дорисовали, мяяу…

Кукуруза: Так мне будет спокойнее! Ты кошка, которая мяукает. Таких в наши дни совсем нет. Кошкам приказано лаять. Конечно, у них это плохо получается, ведь они родились не для этого. Я люблю животных, говорящих своим языком. У меня 7 кошек. Они спят на кухне под умывальником. Я 100 раз пыталась их научить мяукать, но они боятся, боятся... боятся и продолжают лаять.

Кошка: А я буду мяукать.

Кукуруза: Ну вот и умница. Я даже написала про это песню, хочешь послушать?

Песня Кукурузы

В королевстве нашем, что ни час,

Новые приказы,

Волка - зайцем делают у нас,

Птичку – дикобразом.

Стали отучать коров мычать,

Ржут у нас коровы,

Видеть это, слышать и молчать,

Стыдно, право слово,

Фу, как стыдно.

Хитрый король, глупый король спать не станет,

Если тебя или меня не обманет,

Душу продать, совесть купить вот чем занят,

Взять бы метлу, да и прогнать короля.

Сколько можно по-собачьи выть,

Просто уши вянут,

Надоело смирненькими быть,

Ждать, когда обманут.

Я котят мяукать научу,

Ты отучишь лаять,

Эту "радость" очень я хочу

Королю доставить.

(Стук в дверь. Кукуруза прекращает играть на пианино , прячем ноты и идёт открывать дверь)

Кукуруза: Как ты меня напугала. Мы же договаривались, что ты будешь стучать 2 раза. Ромолетта, в следующий рах будь повнимательнее!

Ромолетта: Я больше так не буду тётушка.

Кошка: мяяяяяу

Ромолетта: Кто это? Мы с тобой где-то встречались.

Кошка: Разве ты не помнишь, что нарисовала меня на стене?

Ромолетта: А, да. У меня был тогда коробочек красного мела.

Кошка: Но ты не дорисовала мне одну лапу.

Ромолетта: Прости меня пожалуйста, но ты же видела, какой страшный полицейский чуть не схватил меня.

Кукуруза: Так это твоя подружка? Теперь я понимаю, почему она говорит только правду. Сидите спокойно, я спущусь в магазин.

Кошка: Мяяяяяу (ромолетта начинает отрезать швы на кресле, чтобы освободить кошку) Спасибо. Сейчас уже поздно. Полицейские, наверно, спят и бояться их нечего.

Ромолетта: сейчас я тебя со всеми познакомлю. Это Чиабатта и Фриттата, они сестрички. Это Моцарелла, самая красивая. Это Лазанья и Карбонара, они всегда ходят вместе. А это Цезарь!

(идут на кухню)

Кошка: Несчастные лгунишки! (Все кошки начинают лаять)

Кошка т.К 1: Сестричка, оказывается ты не только хромая, но ещё и слепая. Ты не видишь, что мы, как и ты собаки?

Кошка т.К 2: Это, наверно, звукоподражатель на радио. Она напрашивается на аплодисменты. Не слушайте её.

Кошка т.К 3: По правде говоря, я тоже не прочь так хорошо помяукать. Если хотите знать, мне ужасно надоело лаять. Всякий раз, когда раз, когда я принимаюсь лаять, меня охватывает такой страх, что шерсть встаёт дыбом.

Кошка: А знаешь, почему ты пугаешься? Да потому что ты кошка, а не собака.

Кошка т.К 3: Попрошу меня не оскорблять. Кто знает, что ты собой представляешь.

Кошка: Я, как и вы кошка.

Кошка т.К 4: Собака ты или кошка, а помяукать и я не прочь.

Кошка т.К 5: Знаешь и я хочу попробовать.

(Все кошки принимаются мяукать)

Сцена 7. У стены

Песня кошек

Звуки гладки, сладки и легки,

Разве не понятно?

Это просто врут, что вы щенки,

Глупые котята.

Кто котёнком был на свет рождён

В кошку превратится,

Из слонёнка вырастает слон -

Не жираф, не львица.

Всем котятам это надо знать,

Можно даже маму

Словом "Мяу" ласково назвать,

Мама скажет: "Мяу, ах, котята"

Нет нежнее слов, чем "Мяу-мяу",

Нет важнее слов, чем "Мяу-мяу",

Ласково поётся - "Мяу-мяу",

Разве может так звучать - "Ав-ав"?

В слове "Мяу" сто оттенков есть,

Тысяча значений,

Слово "Мяу" можно даже съесть,

Вкусно, как варенье.

Для хозяйки ласково пропой:

Мяу, Мяу, Мяу.

После песни, песенки такой -

Мяу, Мяу, Мяу.

Кукуруза: Наконец-то я слышу правдивые слова.

Калимер: Ага, вот вы и попались. Значит эта ведьма подбирает бродячих собак не просто так, а для того, чтобы научить их мяукать. Хахахахах. Напишу господину министру. Наконец-то я поставлю её на место, ведь она подрывает законы королевства.

Сцена 8. В полицейском участке

Калимер: Что же это? (Начинает придумывать донос) Ваше высокопревосходительство, смею сообщить вам, что авторы оскорбительных для нашего государства надписей на стенах проживают в квартире сеньоры Кукурузы. Смею надеяться, нет уверен, что получу причитающиеся в таких случаях 100 тысяч фальшивых талеров. оооо!! 100 тысяч.100 тысяч.

НОМЕР - Песня Калимера. Танцуют Арсен, Шамиль + 4 (3) доносчика

Считаю долгом донести,

Придумать кляузу недолго,

И чувство правды, господа,

Оно не выше чувства долга.

Я за два сольди, за два су

На папу с мамой донесу,

И верит наш король в одно-с

В донос, в донос, в донос.

Его величество король

Мои читает донесенья,

И ходит трон под королём,

Как при большом землетрясенье.

Я за два сольди, за два су

На папу с мамой донесу,

И верит наш король в одно-с

В донос, в донос, в донос

Его величество профан

Во всех значительных вопросах,

И шаткий трон его стоит

Не на ковре, а на доносах.

Я за два сольди, за два су

На папу с мамой донесу,

И верит наш король в одно-с

В донос, в донос, в донос.

И верит наш король в одно-с

В донос, в донос, в донос.

Калимер: Тсссссс!

Калимер: Ваше превосходительство, ваше превосходительство!

Начальник жандармерии: Что вам угодно?

Калимер: Ваше превосходительство, я пришел получить 100000 фальшивых талеров, возрождение причитается мне, потому что благодаря моим заслугам были задержаны враги нашего златокудрого короля.

Звонит телефон.

Начальник жандармерии: (по телефону) Да, да, этого в карцер, этого в карцер. Понятно. Это значит, вы написали донос?

Калимер: Да ваше превосходительство.

Начальник жандармерии: Прекрасно!

Калимер: Благодарю вас ваше превосходительство.

Начальник жандармерии: Здесь все правда?

Калимер: Правда, клянусь, чистая правда.

Начальник жандармерии: Прекрасно.

Калимер: Благодарю вас, ваше превосходительство

Начальник жандармерии: Чистая правда, он утверждает, что говорить правду, а по статье 83 / 13 пункт А за правду полагаются тюрьма!

Калимер: Нет, ваше превосходительство.

Начальник жандармерии: Нет, пункт Б - виселица, так что, милый, я сразу понял, что ты не в себе.

Калимер: Ваше превосходительство.

Начальник жандармерии: И марш в санаторий, пока я не отправил тебя на виселицу сразу же!

Калимер: Не надо, ваше превосходительство.

Начальник жандармерии: Надо!

Калимер: Не надо!

Начальник жандармерии: Надо!

Калимер: Ваше превосходительство, вы не причините мне такую несправедливость! Я не сторонник лжи! Я написал вам об этом в своем письме!

Начальник жандармерии: А, вот в этом?

Калимер: Да!

Начальник жандармерии: Недруг лжи?

Калимер: Да.

Начальник жандармерии: Правда?

Калимер: Правда! Это чистейшая правда!

Начальник жандармерии: Вот ты и попался второй раз, с тобой ясно, в санаторий, там у тебя будет время одуматься, на свободе ты социально опасен!

Калимер: Я? А! Ваше превосходительство, вы хотите присвоить мое вознаграждение?

Начальник жандармерии: (свистнул) А на счет твоего вознаграждения, то клянусь златокудрой головой нашего государя, (показывает фигу) О! Оба!

Калимер: Ааа! Ваше превосходительство, я буду жаловаться королю!

Начальник жандармерии: Златокудрому!

Калимер: Да, да, да, златокудрому королю!

Начальник жандармерии: Жалуйся!

Калимер: Не надо! Только без рук! Я сам пойду. А! Ваше превосходительство, лучше отдайте мне мое вознаграждение!

Начальник жандармерии: А вот не отдам!

Приводят Кукурузу

Полийеские:задержанные по доносу сеньора Кукуруза и девчонка Ромолетта доставлены!

Начальник тюрьмы: Чем провинились эти двое?

Начальник жандармерии: Эта сеньора учила собак мяукать! А! А девчонка написала на заборе, я бы на вашем месте посадил их в подземелье и устроил бы усиленную охрану.

Начальник тюрьмы: Я и без тебя знаю, что мне надо делать.Ну, теперь послушаем, что они нам скажут. Это были ваши собаки?

Тетушка Кукуруза: Все не так, это были не собаки, а кошки, а про собак я ничего не знаю.

Начальник тюрьмы: Ну, позвольте, в протоколе написано, что это были собаки.

Тетушка Кукуруза: Это были кошки. Кошки, из тех, что ловят мышей.

Начальник тюрьмы: Вот именно, собаки ловят мышей.

Тетушка Кукуруза: Да нет же, кошки, и мяучут кошки, вот мои кошли тоже лаяли, как все кошки этого города, а теперь, вчера вечером, к счастью, они замяукали.

Ромолетта: Мяяу.

Начальник тюрьмы: Сударыня, да что вы нам сказки рассказываете?

Тетушка Кукуруза: Да нет, я правду говорю, только правду.

Начальник тюрьмы: Да, все понятно, она не нормальная. Я не могу ее принять.

Начальник жандармерии: Тоесть как?

Начальник тюрьмы: Наш пансионат для нормальных людей, а ее нужно вести санаторий. Теперь послушаем, что нам скажет девчонка. Это ты писала на стенах?

Ромолетта: Да я писала.

Начальник жандармерии: Да лучше спросите у нее, что она писала. Что ты писала,что писала, девочка?

Начальник тюрьмы: Что ты писала на стенах?

Ромолетта: Правду, писала, только правду.

Начальник жандармерии: А! а правда про короля?

Ромолетта: Про короля.

Начальник жандармерии: И писала вместе с кошкой?

Ромолетта: Вместе с кошкой, ну и что?

Начальник жандармерии: Ничего. Ты слышал?

Начальник тюрьмы: И она не в себе!

Ромолетта: В себе, в себе.

Начальник жандармерии: Ыгыгы. Вот!

Начальник тюрьмы: Они обе помешались на правде, забирайте-ка их обеих в сумасшедший дом, оой, я хотел сказать в санаторий, и не морочьте мне голову. Все!

Кукуруза: Какая тюрьма? Она же ещё ребёнок!

Выпадает:
(В подвале со старьерщиком)

Джельсомино: Их увезли в тюрьму и тетушку Кукурузу, и Ромолетту, и Бононитто тоже орестовали

Кошка-хромоножка: Да, да, да

Джельсомино: Их надо спасти. Я теперь многое понял, надо пойти к тюрьме. Хромоножка, надо выручить наших друзей.

Кошка-хромоножка: Пошли.

Песня Джельсомино.

Тут пригодится громкий мой голос, пусть он разбудит их,

Я постараюсь, так, что услышат, спою,

Люди проснитесь, где ваша гордость, сила людей простых,

Люди очнитесь, слушайте песню мою.

Каждому ясно, правду не скроешь, словно кота в мешке,

Ну, погоди, погоди, погоди же, король,

Если нужны ощущения острые, можем доставить тебе удовольствие,

Сам только в роли шута очутиться изволь.

Даже дети знают, что с неправдой

Смело всем бороться надо,

Тот, кто честен, зло разоблачает,

Сильный помогает слабым.

Тот, кто честен, не проходит мимо,

Он с врага сорвет личину,

Знайте, сеньоры, синьорины,

Вас не оставит Джельсомино,

Голову вешать нет у нас причины.

Сцена 9. Во дворце

(У короля)

Начальник колонии: Ваше Величество, как сверхопасного преступника, я доставил художника прям сюда, во дворец.

Король: Вы получите за ваше усердие медаль, за особые заслуги, а художник, пусть подождет в приемной.

Начальник колонии: Благодарю, Ваше Величество.

(В кабинете начальника колонии)

Начальник колонии: Ну что я буду с ней делать, с этой медалью, у меня их уже 24 штуки...все из картона.

(У короля)

Секретарь: В кварталах бедноты начались волнения.

Король: Все ясно, не отвлекайте меня по таким мелочам! Позвать сюда художника Бананитто и пригласите ко мне членов военного совета.

Секретарь: (кивает головой) Ваше Величество, я слышал об этом художнике много чудесного, осмелюсь предложить его вашему Величеству для усмирения бедноты в мягкой манере, он мог бы рисовать для них по воскресениям бесплатную пищу: хлеб, масло

Король: Нам нужны пушки вместо масла.

Секретарь кланяется, уходит. Заходит Бананитто

Король: Что, поволновались? Аяяяяй. Эти подчиненные иногда бывают слишком расторопные. Ну, будем считать это недоразумением, теперь вы в моем личном распоряжении, для вас найдутся заботы поважнее. А что это вы разглядываете?

Бананитто: Я любуюсь вашими знаменитыми волосами.

Король: Оо, а вы смогли бы нарисовать такие?

Бананитто: Такие красивые? Конечно.

Король: Ну, мы еще вернемся к этому вопросу.

Входит постепенно военный совет.

Король: Господа, как вы знаете, давно мы готовимся к войне, и вот наступил исторический час, предлагаю послать ноту королю

Министр: Дурындии.

Король: Дунындии! И начать военные операции.

Военный министр: Надо усилить армию, Ваше Величество.

Начальник колонии: Ваше Величество, у короля Дуриндии огромные запасы всякого оружия.

Король: Только я, я, и снова, я знаю, что и когда надо делать! Пушки, у нас будут современные пушки, ну и корабли! Пишите, и отправь немедленно:

«Нота. Объявляю вам, королю Дурындии, что вы - лысый болван болван, отныне не король, а свет моих золотых волос будет распространятся на всех граждан Дурындии, как свет освобождения!» Как я его?

Секретарь: Отлично!

Король: А остальное пусть подработает министр.

Аплодисменты.

Король (к художнику): Теперь, у вас будет работа поинтереснее, вы будете рисовать танки, много танков, и пушки, и...что еще?

Министр: Корабли

Король: И корабли! Можете рисовать здесь, можете во дворе. Мы начинаем войну!

Наши рекомендации