I. Методические указания по выполнению контрольных работ
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Методические указания и контрольные задания
для студентов заочной формы обучения
Вологда
УДК
ББК
С
Рецензенты:
Бондаренко Н. А.
Немецкий язык: методические указания и контрольные задания для студентов заочной формы обучения / Н.А. Бондаренко. – Вологда: ВоГУ, 2016. – 34 с.
Данные методические указания и контрольные задания предназначены для студентов заочной формы обучения всех направлений бакалавриата, изучающих немецкий язык. Они включают две контрольные работы, которые содержат подлежащий контролю грамматический материал, газетные статьи для внеаудиторного чтения и разговорные темы.
УДК
ББК
© ВоГУ, 2016
© Бондаренко Н.А., 2016
Введение
Данные методические указания и контрольные задания предназначены для студентов заочной формы обучения всех направлений бакалавриата, изучающих немецкий язык. Они включают:
– контрольные работы №1 и №2 (по четыре варианта в каждой);
– десять газетных статей для внеаудиторного чтения;
– четыре разговорные темы («Германия», «Россия», «Наш университет», «Вологда»).
I. Методические указания по выполнению контрольных работ
Для выполнения контрольной работы № 1 необходимо повторить следующие грамматические темы:
1. Временные формы глаголов в действительном залоге (актив). Образование, употребление и перевод на русский язык.
2. Модальные глаголы.
3. Степени сравнения прилагательных и наречий.
4. Сложные существительные.
Для выполнения контрольной работы № 2 необходимо повторить следующие грамматические темы:
1. Временные формы глаголов в страдательном залоге (пассив), их образование, употребление и перевод на русский язык.
2. Причастия (Partizip I, Partizip II). Образование, употребление в различных функциях, перевод. Распространенное причастное определение. Причастные обороты.
3. Инфинитив. Инфинитивные группы и обороты.
4. Сложноподчиненное предложение. Виды придаточных предложений, подчинительные союзы. Бессоюзные придаточные предложения.
Требования к оформлению контрольных работ
Студенту необходимо выполнить один из четырех вариантов контрольной работы в соответствии с последней цифрой шифра зачетной книжки.
Студенты, шифр которых заканчивается:
– на цифры 1, 5, 9 выполняют вариант 1,
– на цифры 2, 6, 0 выполняют вариант 2,
– на цифры 3,7 выполняют вариант 3,
– на цифры 4, 8 выполняют вариант 4.
Контрольная работа может быть выполнена в компьютерном варианте или написана аккуратным разборчивым почерком в тетради, либо на листах формата А-4.
Контрольная работа должна быть оформлена следующим образом:
Левая страница | Правая страница |
Формулировка задания | |
Немецкий язык | Русский язык |
Формулировка задания | |
Немецкий язык | Русский язык |
Например:
Левая страница | Правая страница |
1. Прочитайте текст, перепишите и переведите его письменно. | |
Die Moskauer Universität ist die älteste Universität Russlands. Die Universität wurde … | Московский университет является старейшим университетом России. Университет был… |
2. Ответьте на вопросы к тексту. | |
1) Wann wurde die Universität gegründet? Die Universität wurde am 25. Januar 1755 gegründet. 2) Wie viele Fakultäten … | 1) Когда был основан университет? Он был основан 25 января 1755 года. 2) Сколько факультетов …? |
Примечание: Перевод правой страницы должен соответствовать (быть расположен параллельно) материалу на немецком языке на левой странице.
II. Методические указания по выполнению внеаудиторного чтения
Студент должен прочитать и перевести газетную статью в соответствии с последней цифрой шифра зачетной книжки. Студенты, шифр которых заканчивается на цифру 1, переводят газетную статью №1, на цифру 2 – газетную статью №2 и т.д. (если шифр заканчивается на цифру 0 – газетную статью №10).
Работа над статьей осуществляется в следующем порядке:
1) прочитайте статью;
2) подчеркните в статье и выпишите в рабочую тетрадь все незнакомые слова, переведите их со словарем.
3) подготовьте устный перевод статьи с опорой на выписанные и переведенные незнакомые слова.
III. Разговорные темы («Германия», «Россия», «Наш университет», «Вологда») сдаются студентом на зачете и/или на экзамене.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №1
Вариант 1
1. Прочитайте текст, перепишите и переведите его письменно.
Вариант 2
1. Прочитайте текст, перепишите и переведите его письменно.
Volksbildung
Die Erfolge unseres Landes auf dem Gebiet der Volksbildung sind groß.
Vor der Revolution von 1917 waren 75 Prozent der Bevölkerung in Russland Analphabeten. Nur wenige Menschen konnten lesen und schreiben. Aber schon Ende der vierziger Jahre begann der Übergang zu der allgemeinen obligatorischen Siebenklassenbildung, die bald zur Achtklassenbildung wurde. Mitte den siebziger Jahren des 20. Jahrhunderts war der Übergang zu der allgemeinen Mittelschulbildung zu Ende.
Mehr als die Hälfte der Schüler, die die achte Klasse beendet hatten, absolvierten ihre Oberschulbildung an der allgemeinbildenden Schule mit Direktunterricht, etwa 15 Prozent – an Berufsschulen und rund 20 Prozent – an Fachschulen. Die anderen besuchten eine Abendschule. Millionen junge Menschen mit abgeschlossener Mittel-, Fach- oder Hochschulbildung kamen in die Volkswirtschaft und das Bildungsniveau der berufstätigen Bevölkerung stieg beträchtlich. Bald hatten bereits 85 Prozent eine abgeschlossene oder nicht abgeschlossene Mittel- und Hochschulbildung. So verwischten sich fast alle Unterschiede zwischen verschiedenen sozialen Gruppen. 1959 machte der Unterschied im Bildungsniveau zwischen der Stadt- und Landbevölkerung fast 25 Prozent aus, 1982 waren es nur noch 13 Prozent. Bei Arbeitern und Angestellten machten die entsprechenden Zahlen 51 und 18 Prozent aus.
Heute gilt die Erhöhung der Qualität der Kenntnisse als besonders akute Aufgabe.
2. Ответьте на вопросы к тексту.
1) Was können Sie über die Erfolge unseres Landes auf dem Gebiet der Volksbildung sagen?
2) Wie hoch war der Anteil an Analphabeten in Russland vor der Revolution?
3) Wann begann der Übergang zu der Siebenklassenbildung?
4) Wann war der Übergang zur Mittelschulbildung zu Ende?
5) Wie viel Prozent der Schüler absolvierten die Mittelschule mit Direktunterricht?
7) Welche Schule besuchten die anderen?
8) Wie war das Bildungsniveau der Bevölkerung?
9) Was gilt heute als besonders akute Aufgabe?
3. Определите форму времени сказуемого в предложениях и переведите их на русский язык.
1) Als besonders akute Aufgabe gilt die Erhöhung der Qualität der Kenntnisse.
2) Die schweren Verluste des Krieges wirkten sich auf das Entwicklungstempo der Volksbildung aus.
3) Man hat das Massenanalphabetentum überwunden.
4) Die Lehranstalten werden ihre Tätigkeit verbessern.
4. Поставьте сказуемое в соответствующую форму времени, предложения переведите.
1) Die Erfolge auf dem Gebiet der Volksbildung (sein) groß. (Präsens)
2) Die Moskauer Universität (sich entwickeln) zur größten Hochschule des Landes. (Präteritum)
3) An der Moskauer Universität (studieren) mehrere Politiker. (Perfekt)
4) Die Studenten (teilnehmen) an den Forschungen. (Futurum)
5. Переведите предложения с модальными глаголами.
1) Ich will im Sommer arbeiten und Geld verdienen.
2) Ich habe Durst und möchte ein Glas Cola trinken.
3) Wie kann ich dir helfen?
4) Wir müssen ihm die Wahrheit sagen.
6. Определите степени сравнения прилагательных и напишите их в положительной степени, предложения переведите.
1) Diese Übung ist viel schwerer als gedacht, und wir brauchen mehr Zeit, um sie zu machen.
2) In der Stadt Weimar hat Johann Wolfgang von Goethe den größten Teil seines Lebens gelebt.
3) Im Winter sind die Nächte am längsten und die Tage am kürzesten.
7. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно.
Образец: das Gasthaus – гостиница.
1) die Jugendbewegung 2) das Märchenbuch 3) das Stadtviertel 4) der Lesesaal 5) das Theaterstück 6) die Waschmaschine
8. Переведите следующие предложения.
1) Сегодня 85% населения имеют среднее и высшее образование.
2) Актуальной задачей сегодня является повышение качества знаний.
3) Миллионы молодых людей пришли в народное хозяйство.
4) Уровень образования значительно вырос.
Вариант 3
1. Прочитайте текст, перепишите и переведите его письменно.
Technische Universität Dresden
Am 1.Mai 1828 entstand eine technische Bildungsanstalt in Dresden. Sie vermittelte vorwiegend praktische Ausbildung. Diese technische Bildungsanstalt wurde 1873 zum Polytechnikum. Das Polytechnikum erhielt 1890 den Status einer Technischen Hochschule (die TH). Sie hatte damals fünf Abteilungen. Um die Jahrhundertwende überstieg die Zahl der immatrikulierten Studenten erstmal die Tausend.
Unter dem Einfluss der Revolution von 1905 in Russland beteiligten sich viele russische Studenten der TH am Kampf gegen die Reaktion. Mehrere russische Studenten wurden zwischen 1905 und 1909 aus Deutschland ausgewiesen. Einer von ihnen war Alexej Tolstoi, der 1906 an der mechanischen Abteilung der TH Dresden Maschinenbau studierte.
Nach dem ersten Weltkrieg entwickelte sich die TH Dresden zu einer der größten und bedeutendsten technischen Hochschulen. In der Zeit des Faschismus sank die Zahl der Studenten rapide ab. 1939 – bei Ausbruch des zweiten Weltkrieges – studierten nur noch 1100 Studenten. Gegen Ende des Krieges, am 13. und 14. Februar 1945, zerstörten die anglo-amerikanischen Luftstreitkräfte Dresden. So war die Geschichte der Hochschule zu Ende.
Nach der Befreiung vom Hitlerfaschismus im Jahre 1945 war der Anfang sehr schwer. Die sowjetische Militäradministration in Deutschland half beim Neubeginn. Im Jahre 1961 wurde die Technische Hochschule in die Technische Universität (die TU) umbenannt. Seit 1946 absolvierten mehr als 100 000 Studenten die TU.
Heute gibt es hier 24 000 Studenten. Sie studieren an 22 Fachsektionen (für Physik, Mathematik, Elektronik-Technologie, Elektrotechnik u. s. w.) und an vier Einzelinstituten mit insgesamt 60 Fachrichtungen. Die Absolventen der TU verfügen über solides theoretisches Wissen und verstehen es auch anzuwenden.
2. Ответьте на вопросы к тексту.
1) Wann entstand die technische Bildungsanstalt in Dresden?
2) Welche Ausbildung vermittelte die Technische Bildungsanstalt?
3) Wie viele Abteilungen hatte die Technische Hochschule?
4) Wie groß war die Zahl der immatrikulierten Studenten?
5) Wie viele Studenten studierten in der Zeit des Faschismus an der TH?
6) Wann wurde Dresden zerstört?
7) Wie war der Anfang nach der Befreiung?
8) Wer half beim Neubeginn?
9) An welchen Fachsektionen studieren die Studenten heute?
10) Verstehen die Absolventen ihre Kenntnisse anzuwenden?
3. Определите форму времени сказуемого в предложениях и переведите их на русский язык.
1) Die Studenten studieren an 22 Fachsektionen.
2) Die technische Bildungsanstalt vermittelte vorwiegend praktische Ausbildung.
3) Alexej Tolstoi hat an der mechanischen Abteilung der TH Dresden studiert.
4) Die Studenten werden ihr Studium mit einem Diplom abschließen.
4. Поставьте сказуемое в соответствующую форму времени, предложения переведите.
1) Das Polytechnikum (verfügen) über zwei Abteilungen. (Imperfekt)
2) Die Absolventen (verfügen) über solides theoretisches Wissen. (Präsens)
3) Die amerikanischen Luftstreitkräfte (zerstören) Dresden.(Perfekt)
4) Die Studenten (erwerben) gründliche Kenntnisse. (Futurum)
5. Переведите предложения с модальными глаголами.
1) Unsere Familie will in diesem Sommer in die Berge fahren.
2) In der Stunde dürfen die Studenten nicht plaudern.
3) Viele Studenten können schon gut Deutsch lesen, schreiben und sprechen.
6. Определите степени сравнения прилагательных и напишите их в положительной степени. Предложения переведите.
1) Monika ist die beste Studentin der Gruppe.
2) In diesem Jahr ist der Sommer kälter als im vorigen.
3) Inna ist jünger als Monika und die jüngste ist Regina.
7. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно.
Образец: das Gasthaus – гостиница
1) der Weltkrieg, 2) das Lehrbuch, 3) die Informationstechnik, 4) die Hochschule, 5) der Wissenschaftszweig 6) die Bildungsanstalt
8. Переведите следующие предложения.
1) На механическом отделении учился Алексей Толстой.
2) Технический университет Дрездена превратился в один из крупнейших технических вузов.
3) Выпускники обладают обширными теоретическими знаниями.
Вариант 4
1. Прочитайте текст, перепишите и переведите его письменно.
Hochschulen der BRD
Das deutsche Hochschulwesen hat eine lange Geschichte. Die älteste Hochschule in der Bundesrepublik Deutschland ist die Universität Heidelberg. Sie wurde 1386 gegründet. Die Hochschulen der BDR sind staatliche Einrichtungen der Länder. Früher gab es die Gliederung der Hochschule in wenige große Fakultäten, heute haben die meisten Hochschulen die Gliederung in viele kleine „Fachbereiche“.
Zwischen den einzelnen Hochschulen gibt es beträchtliche Unterschiede. Die Universitäten, Technischen Hochschulen, Pädagogischen Hochschulen bezeichnet man traditionell als wissenschaftliche Hochschulen. Zum Studium an wissenschaftlichen Hochschulen berechtigt das Abschlusszeugnis der Gymnasien, das „Reifezeugnis“ oder das Abitur. Die Studiendauer an den Hochschulen ist je nach Studienfach oder Studiengang unterschiedlich. In den meisten Studiengängen liegt die Studienzeit bei vier bis fünf Jahren. Die tatsächliche Studiendauer ist aber länger. Die Studenten schließen ihr Studium mit der Magister-, Diplom- oder Staatsprüfung ab. Danach ist eine weitere Qualifizierung bis zur Doktorprüfung (Promotion) möglich.
Der erfolgreiche Abschluss der Fachoberschule eröffnet den Weg zur Fachhochschule. Die Fachhochschulen vermitteln vor allem eine anwendungsbezogene* Ausbildung in den Bereichen Ingenieurwesen, Wirtschaft, Sozialwesen, Landwirtschaft und Design. Besonders hoch ist die Studentenzahl in den folgenden Wissenschaftszweigen: Rechts-, Wirtschafts-, Sozialwissenschaften, Ingenieurwissenschaften und Naturwissenschaften. Zwei Fünftel aller Studierenden sind Frauen.
* die anwendungsbezogene Ausbildung – прикладное (практически ориентированное) образование
2. Ответьте на вопросы к тексту.
1) Wann wurde die älteste Hochschule gegründet?
2) Sind die Hochschulen der BRD staatliche oder private Einrichtungen?
3) Weisen die Hochschulen beträchtliche Unterschiede auf?
4) Wie bezeichnet man die Universitäten?
5) Was berechtigt zum Studium an wissenschaftlichen Hochschulen?
6) Wie lange ist die Studiendauer an den Hochschulen?
7) Wie lange ist die tatsächliche Studiendauer?
8) Welche Ausbildung vermitteln die Fachhochschulen?
3. Определите форму времени сказуемого в предложениях и переведите их на русский язык.
1) Man bezeichnet die Universitäten als wissenschaftliche Hochschulen.
2) Zwischen den einzelnen Hochschulen bestanden beträchtliche Unterschiede.
3) Der erfolgreiche Abschluss der Fachoberschule hat den Weg zur Fachhochschule eröffnet.
4) Jeder Student wird sechs Jahre an der Universität verbringen.
4. Поставьте сказуемое в соответствующую форму времени, предложения переведите.
1) Der Staat (sich beteiligen) an der Finanzierung des Hochschulwesens. (Imperfekt)
2) Die Studenten (teilnehmen) an der wissenschaftlichen Arbeit. (Präsens)
3) Wir (ankommen) nach Deutschland. (Perfekt)
4) Der Gastprofessor (kommen) nächsten Monat. (Futurum)
5. Переведите предложения с модальными глаголами.
1) An dieser Hochschule soll man 5 Jahre studieren.
2) Du musst auf diese Frage schriftlich antworten.
3) Ich will im Sommer nach Deutschland fahren.
4) Hier darf man nicht rauchen.
6. Определите степени сравнения прилагательных и напишите их в положительной степени. Предложения переведите.
1) Mit der Straßenbahn kannst du schnell in die Universität kommen, mit dem Bus geht es noch schneller, aber am schnellsten ist es doch mit einem Taxi.
2) Er weiß viel mehr als ich.
3) Der Park ist jetzt viel schöner geworden.
4) Das ist der kürzeste Weg.
7. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно.
Образец: das Gasthaus – гостиница
1) die Maschinenbauindustrie, 2) der Lederhandschuh, 3) die Ausstellungshalle, 4) der Denkmalschutz, 5) die Gasbeheizung, 6) der Gemüseladen
8. Переведите следующие предложения.
1) Вузы ФРГ являются государственными учреждениями.
2) Университеты называют научными вузами.
3) Студенты завершают свое обучение сдачей государственного экзамена.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №2
Вариант 1
1. Из данных предложений перепишите те, сказуемое которых стоит в пассиве, определите его временную форму. Переведите предложения на русский язык.
1. Die Anforderungen an die Qualität der Erzeugnisse werden immer höher.
2. Die Lufttemperatur wird gemessen.
3. Die Anzahl der Autos wird sich noch vergrößern.
4. Schmutzwasser wird gereinigt werden.
5. Neue Städte sind Mittelpunkte der Wissenschaft geworden.
2. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на то, что глагол-сказуемое, выраженное конструкцией «sein+Partizip II», подразумевает законченность действия.
1. Umwelt und Gesundheit sind untrennbar miteinander verbunden.
2. Die Energetik wird von neuen Energieträgern bereichert sein.
3. Am Montag war die Arbeit bereits beendet.
3. Спишите и переведите на русский язык словосочетания с причастиями в функции определения. Подчеркните их в немецком и русском варианте.
der lobende Lehrer, der gelobte Schüler
das brennende Papier, das verbrannte Holz
die schreibende Frau, der geschriebene Brief
der übersetzende Student, das übersetzte Gedicht
die zu lösende Aufgabe, die gelöste Aufgabe
die zu besprechenden Probleme, die besprochenen Probleme
die zu lernenden Vokabeln, die gelernten Vokabeln
4. Переведите предложения, обращая внимание на конструкцию «sein+zu+Infinitiv».
1. Der Fehler ist zu korrigieren.
2. Die Lehrbücher sind zu kaufen.
5. Вставьте вместо точек Partizip I или Partizip II от глагола, указанного в скобках в функции определения. Переведите предложения, подчеркните причастие.
1. Die Studenten arbeiten an den … Übersetzungen. (korrigieren)
2. Für meinen Mantel brauche ich eine … Mütze. (passen)
3. Über die zu … Fragen werden wir noch diskutieren. (besprechen)
6. Спишите и переведите предложения с распространенным причастным определением.
1. Im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit steht das erst vor kurzem vom Parlament beschlossene Gesetz.
2. Bei diesem die Reaktion beeinflussenden Vorgang entsteht ein neuer Stoff.
3. Die zum Zweck der Modernisierung zu treffenden Maßnahmen werden effektiv sein.
7. Переведите предложения, обращая внимание на инфинитивы, инфинитивные группы и обороты.
1. Alle Elemente kann man in Metalle und Nichtmetalle einteilen.
2. Er fährt nach Moskau, um seine Diplomarbeit zu verteidigen.
3. Viele Prozesse in der Produktion sind zu automatisieren.
4. Der Staat hat die Pflicht, seine Bürger zu schützen.
5. Es gelang den Chemikern, einen neuen Kunststoff zu schaffen.
6. Das Mädchen geht ins Geschäft, um Brot zu kaufen.
7. Du schläfst, statt die Hausaufgaben zu machen.
8. Ohne moderne Rechentechnik zu kennen, ist es heute unmöglich, in dem Gebiet der Wissenschaft zu arbeiten.
8. Вставьте вместо точек один из следующих союзов: indem; je … desto; союз отсутствует; wenn; von denen. Предложение переведите.
1. Mechanisieren und Automatisieren sind heute Begriffe, … wir täglich hören und lesen können.
2. … wir mit unseren Experimenten fertig sind, werden wir unsere Ergebnisse veröffentlichen.
3. …. wir uns mit Geschichte befassen, beschäftigen wir uns mit der Gegenwart.
4. … sicherer die Daten sind, … sicherer ist unsere Prognose.
5. … will ein junger Wissenschaftler an einem Problem selbständig arbeiten, dann soll er das Thema auch selbständig wählen und erforschen.
Вариант 2
1. Из данных предложений перепишите те, сказуемое которых стоит в пассиве, определите его временную форму. Переведите предложения на русский язык.
1. Die Konstruktion ist an Ort und Stelle montiert worden.
2. Aus Wasserkraft wird die billigste Energie gewonnen.
3. Die Verwirklichung dieser Pläne wird viel Zeit in Anspruch nehmen.
4. Das Buch war in drei Teile gegliedert.
5. Dieser Plan wurde erfüllt.
2. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на то, что глагол-сказуемое, выраженное конструкцией «sein+Partizip II», подразумевает законченность действия.
1. Einige Projekte sind bereits realisiert.
2. Das Modell war vom Leiter bestätigt.
3. Die entdeckten Fehler werden beseitigt sein.
3. Спишите и переведите на русский язык словосочетания с причастиями в функции определения. Подчеркните их в немецком и русском варианте.
das zunehmende Gewicht das zugenommene Gewicht
der kommende Gast die gekommene Delegation
die verarbeitende Industrie das verarbeitete Metall
die lesende Jugend die gelesenen Bücher
das zu kontrollierende Gerät die kontrollierten Geräte
der gewinnende Sportler das gewonnene Spiel
die zu führende Delegation der führende Leiter
4. Переведите предложения, обращая внимание на конструкцию «sein+zu+Infinitiv».
1. Die Probleme sind zu lösen.
2. Die Bedeutung ist nicht zu überschätzen.
3. Deine Fragen sind zu besprechen.
5. Вставьте вместо точек Partizip I или Partizip II от глагола, указанного в скобках в функции определения. Переведите предложения, подчеркните причастие.
1. Die … Gebäude werden in kürzer Zeit wiederaufgebaut (zerstören)
2. Die Studenten antworten in der Stunde bei … Lehrbüchern. (schließen)
3. Die zu … Innovation macht die Palette der Erzeugnisse breiter (durchführen).
6. Спишите и переведите предложения с распространенным причастным определением.
1. Die infolge der Krise ausgelöste Arbeitslosigkeit steigt weiter.
2. Der Einsatz neuer Technologien wird von den Erzeugnissortiment begrenzenden Bedingungen bestimmt.
3. Alle besprechen das am 16. Februar 2005 in Kraft getretene Abkommen.
7. Переведите предложения, обращая внимание на инфинитивы, инфинитивные группы и обороты.
1. Sie wollten an der Studentenkonferenz teilnehmen.
2. Die Studenten haben deutsche Zeitungen ohne Wörterbuch zu lesen.
3. Alle Prüfungen werden wir im Frühling ablegen.
4. Wir haben die Möglichkeit, neue Versuche auf diesem Gebiet anzustellen.
5. Es war schwer, alle Faktoren zu berücksichtigen.
6. Ohne das Wörterbuch zu benutzen, kannst du diesen Text nicht übersetzen.
7. Anstatt ins Ferienlager zu fahren, blieb er im Sommer in der Stadt.
8. Um die Antwort auf diese Frage zu bekommen, müssen wir noch einige Experimente durchführen.
8. Вставьте вместо точек один из следующих союзов: solange, dass, ehe, ob, mit dessen +существительное. Переведите предложение на русский язык.
1. Nur ein Fachmann kann entscheiden, … man diese oder jene Methode anwenden soll.
2. Die Technik ist das Arbeitsmittel, … Hilfe der Mensch die Natur für seine Zwecke verarbeitet.
3. Der Mensch hofft, … er lebt.
4. Viele Jahre vergingen, … man dieses Buch wieder herausgegeben hatte.
5. Die Bakterien sind so klein, … sie mit bloßem Auge nicht zu sehen sind.
Вариант 3
1. Из данных предложений перепишите те, сказуемое которых стоит в пассиве, определите его временную форму. Переведите предложения на русский язык.
1. Der Versuch wird sehr interessant.
2. Die Nadel des Kompasses wurde nach Norden ausgerichtet.
3. Die Fachliteratur ist bestellt worden.
4. Wir haben unsere Arbeit begonnen.
5. Viele Studenten werden an dieser Konferenz teilnehmen.
2. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на то, что глагол-сказуемое, выраженное конструкцией «sein+Partizip II», подразумевает законченность действия.
1. Dieses Problem wird gelöst sein.
2. Die Bearbeitungszeit war durch die Eigenschaften des Werksstoffs bestimmt.
3. Die Arbeit ist schon beendet.
3. Спишите и переведите на русский язык словосочетания с причастиями в функции определения. Подчеркните их в немецком и русском варианте.
die erziehende Mutter das erzogene Kind
die steigende Tendenz die gestiegene Zahl
die ablehnende Aussage die abgelehnte Auflage
das messende Gerät die gemessene Größe
die liebende Schwester der geliebte Bruder
die emigrierenden Landsleute die emigrierten Wissenschaftler
die entstehende Konstruktion die entstandene Situation
4. Переведите предложения, обращая внимание на конструкцию «sein+zu+Infinitiv».
1. Die Faktoren sind zu beachten.
2. Der Prozess ist zu fördern.
3. Das Kind ist zu erziehen.
5. Вставьте вместо точек Partizip I или Partizip II от глагола, указанного в скобках в функции определения. Переведите предложения, подчеркните причастие.
1. Jeder … Mensch will gut verdienen. (arbeiten)
2. Es geht vor allem um zwei zu … Aufgaben. (lösen)
3. Wer ist ein … Mensch? (bilden)
6. Спишите и переведите предложения с распространенным причастным определением.
1. Das am 11. Dezember 1997 beschlossene Zusatzprotokoll ist von großer Bedeutung.
2. Die Erfahrung spielt eine ganz wichtige und nicht zu unterschätzende Rolle.
3. Zahlreiche Artikel gelten den in der Zukunft zu erwartenden Möglichkeiten.
7. Переведите предложения, обращая внимание на инфинитивы, инфинитивные группы и обороты.
1. Die ganze Brigade will an dieser Arbeit teilnehmen.
2. Die Versammlung wird am Montag stattfinden.
3. Hier waren fast alle nötigen Bücher zu bestellen.
4. Die Verfasser streben danach, alle Aspekte des Problems zu behandeln.
5. Es ist notwendig, neue Untersuchungsverfahren zu entwickeln.
6. Ohne ein wissenschaftliches Weltbild zu haben, kann man kein wahrhaft
gebildeter Mensch sein.
7. Viele Prozesse in der Produktion werden automatisiert, um die Arbeit zu erleichtern.
8. Statt in die Bibliothek zu gehen, plauderte sie mit ihrer Freundin.
8. Вставьте вместо точек один из следующих союзов: ob, wenn, damit, союз отсутствует, weil. Переведите предложения.
1. Die Luft ist unsichtbar, … sie ein durchsichtiges und farbloses Gas ist.
2. Fachleute schaffen neue automatische Werkzeugmaschinen, … sie die Menschen von der schweren Handarbeit befreien.
3. Wir wissen, … das Elektron besitzt die kleinste negative Ladung.
4. … die Konferenz stattfindet, ist noch unsicher.
5. … unser Labor neue Geräte bekommen wird, werden wir kompliziertere Versuche durchführen können.
Вариант 4
1. Из данных предложений перепишите те, сказуемое которых стоит в пассиве, определите его временную форму. Переведите предложения на русский язык.
1. Die Bedeutung der russisch-deutschen Partnerschaft wird immer größer.
2. Wir werden wirtschaftlichen Nutzen aus der Erweiterung unserer Partnerschaft ziehen.
3. In der Industrie werden radioaktive Strahlen auf vielen Gebieten benötigt werden.
4. Kunststoffe werden in allen Industriezweigen benötigt.
5. Alle Werkstoffe wurden durch entsprechende Arbeitsverfahren bearbeitet.
2. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на то, что глагол-сказуемое, выраженное конструкцией «sein+Partizip II», подразумевает законченность действия.
1. Die Fachliteratur ist bestellt.
2. Die gestellten Aufgaben waren von der Produktion erfüllt.
3. Die Aufmerksamkeit der Wissenschaftler wird in diesen Jahren auf erneubare Energien gerichtet sein.
3. Спишите и переведите на русский язык словосочетания с причастиями в функции определения. Подчеркните их в немецком и русском варианте.
die koordinierende Kommission die koordinierten Pläne
die verbindende Linie die verbundenen Kräfte
das schneidende Messer das geschnittene Brot
der spielende Geiger die gespielte Rolle
die ansteckende Krankheit der angesteckte Kranke
die alles vergessenden Mädchen die vergessenen Worte
die entscheidende Rolle die entschiedenen Sachen
4. Переведите предложения, обращая внимание на конструкцию «sein+zu+Infinitiv».
1. Die Resultate sind zu erwarten.
2. Die Erzeugnisse sind herzustellen.
3. Diese Möglichkeit ist zu nutzen.
5. Вставьте вместо точек Partizip I или Partizip II от глагола, указанного в скобках в функции определения. Переведите предложения, подчеркните причастие.
1. Das … Thema ist nicht neu. (behandeln)
2. Der … Mensch dringt in die Entwicklungsgesetze von Natur und Gesellschaft ein. (denken)
3. In der Praxis sind die zu … Bedingungen sehr zahlreich. (beachten)
6. Спишите и переведите предложения с распространенным причастным определением.
1. Die sich aus dieser Situation ergebenden Aufgaben stellen hohe Ansprüche an die Wissenschaftler.
2. Die im Jahre 1755 auf die Initiative von M. Lomonossow gegründete Moskauer Universität gehört zu den größten Universitäten der Welt.
3. Das war ein praktisch nicht einfach zu lösendes Problem.
7. Переведите предложения, обращая внимание на инфинитивы, инфинитивные группы и обороты.
1. Die Studenten müssen die Sprache aktiv studieren.
2. Alle Prüfungen sind im Frühling abzulegen.
3. Die Studentengruppe wird nach Deutschland fahren.
4. Alle Studenten unserer Gruppe sind fähig, die Prüfungen erfolgreich abzulegen.
5. Wir haben die Möglichkeit, nach dem neuesten Verfahren zu arbeiten.
6. Warum nimmst du den Bus, anstatt zu Fuß zu gehen?
7. Dieser Student ist zu faul, um gute Leistungen zu haben.
8. Ohne Informatik zu studieren, kann man kein Programmierer werden.
8. Вставьте вместо точек один из следующих союзов: ob, indem, falls, als, die. Предложения переведите на русский язык.
1. Die Kybernetik ist eine Wissenschaft, ... sich mit der Steuerung und Regelung komplexer Systeme beschäftigt.
2. … er gut arbeitet, hilft er allen Kollegen.
3. Niemand weiß, ... diese Vorschläge funktionieren.
4. … D. J. Mendeleev seine Entdeckung machte, kannte die Wissenschaft nur 63 Elemente.
5. … diese Auffassung richtig ist, kann man sie sehr leicht durch die Praxis bestätigen.
Темы
Deutschland
Deutschland liegt in der Mitte Europas und grenzt an viele Nachbarstaaten. Die Fläche der BRD beträgt rund 357000 Quadratkilometer. Die längste Ausdehnung von Norden nach Süden beträgt 876 km, von Westen nach Osten 640 km. Die deutschen Landschaften sind außerordentlich vielfältig und reizvoll. Deutschland gliedert sich in drei geographische Großregionen: in das Norddeutsche Tiefland, die Mittelgebirgsregion, das Alpenvorland und die Alpenregion.
Deutschland zählt rund 82 Millionen Einwohner. Nach Russland ist die Bundesrepublik der bevölkerungsreichste Staat Europas. Acht von zehn Deutschen leben in Städten. Es gibt über 80 Städte mit mehr als 100000 Einwohnern. Berlin, Hamburg und München sind Millionenstädte. Berlin ist die Hauptstadt Deutschlands. Die ältesten deutschen Städte wurden von den Römern gegründet. Eine der ältesten Städte im Osten Deutschlands ist Magdeburg.
Deutschland ist sehr wasserreich. Es gibt zahlreiche Flüsse, von denen viele schiffbar sind. Insgesamt hat Deutschland 6000 Kilometer Wasserstraßen. Die wichtigsten Flüsse sind durch Kanäle verbunden. Rhein, Eibe und Donau sind die längsten Ströme.
Deutschland hat nur wenige Bodenschätze: Kohle, Braunkohle und Salz. An manchen Stellen gibt es Erdgas und sogar etwas Erdöl. Die meisten Rohstoffe für die Industrie muss man aber aus fremden Ländern einführen.
Russland
Russland ist das größte Land der We1t. Es ist ein Staat auf zwei Kontinenten. Die Fläche beträgt mehr als 17000000 Quadratkilometer und das Land zählt über 147 Millionen Einwohner. Russland ist ein multinationaler Staat. Hier leben nicht nur Russen (über vier Fünftel), sondern auch viele Völker anderer Nationalitäten.
Das Land grenzt an viele Länder. 12 Meere und 3 Ozeane umspülen Russland. Unser Land erstreckt sich von Westen nach Osten über 9000 km und 11 Zeitzonen.
Das Klima ist in Russland abwechslungsreich. Die kalten Regionen der Tundra und der Taiga nehmen große Gebiete Sibiriens und des Femen Ostens ein. Die kälteste Region ist Jakutien. Die Wintertemperaturen liegen hier bei 90 Grad Kälte. An der Schwarzmeerküste herrscht subtropisches Klima. Etwa zwei Drittel der Räche Russlands sind mit Wald bedeckt. Tundra, Sümpfe, Seen und Hochgebirge nehmen ein Viertel seiner Fläche ein.
Russland ist das Land der Flüsse. Hier gibt es über 120000 Flüsse, viele davon sind schiffbar. Der größte Fluss ist die Lena in Ostsibirien. Der größte europäische Fluss ist die Wolga. Unser Land ist reich an Seen. Der Baikalsee ist der tiefste See der Welt. Die bedeutendsten Gebirge Russlands sind das Uralgebirge, der Kaukasus und der Altai. Russland ist reich an Bodenschätzen, vor allem an Kohle, Erdöl, Erdgas, Eisenerze und Kalisalze.
Russland ist ein parlamentarischer Staat. Das Staatsoberhaupt ist der Präsident und das höchste gesetzgebende Organ ist die Staatsduma (das Parlament).
Unsere Universität
Wir studieren an der Staatlichen Universität Wologda. Sie wurde im Jahre 1966 gegründet. Die Universität bildet hochqualifizierte Fachleute aus.
Unsere Universität befindet sich im Zentrum der Stadt. Sie hat mehrere Gebäude. An der Universität unterrichten hochqualifizierte Lehrkräfte. Das sind Professoren, Dozenten, Hochschullehrer und Assistenten. Die Universität steht unter der Leitung des Rektors.
An unserer Universität gibt es viele Fakultäten. Jede Fakultät hat verschiedene Fachrichtungen. An der Spitze jeder Fakultät steht der Dekan. Täglich verbringen die Studenten 6-8 Stunden an der Universität. Sie studieren allgemeinbildende und fachorientierte Fächer.
Jedes Studienjahr hat 2 Semester. Zum Abschluss eines jeden Semesters legen die Studenten Prüfungen ab. Nach den Prüfungen haben sie Ferien. In höheren Studienjahren haben die Studenten ein Praktikum. Den Studenten, die in allen Fächer systematisch arbeiten, fällt das Studium leicht und sie erhalten gute Noten. Viele Studenten erhalten ein Stipendium.
An unserer Universität gibt es viele Labors, z.B. für Physik, Chemie, Elektrotechnik und andere. Hier führen die Studenten ihre Laborarbeiten durch. Den Studenten stehen moderne Laboratorien, eine reiche Bibliothek und einige Lesesäle zur Verfügung. Die meisten Studenten wohnen in einem Studentenwohnheim.
Wologda
Die Stadt Wologda ist die Gebietsstadt der Oblast Wologda und liegt rund 500 km nordöstlich von Moskau, Russland. Wologda ist eine der ältesten Städte unseres Landes. Unsere Stadt wurde im Jahre 1147 gegründet.
Wologda hat eine reiche Geschichte. Iwan der Schreckliche wollte sogar Wologda zur Hauptstadt machen. Der russische Zar Peter der Erste besuchte unsere Stadt mehrmals. Das Haus, wo er gewohnt hatte, ist jetzt ein Museum. Das Museum heißt „Das Häuschen Peter des Ersten“.
Heute ist Wologda eine große Industriestadt. Hier gibt es viele Industriewerke. Wologda hat eine moderne Industrie: Maschinenbau, Werkzeugmachinenbau und Holzbearbeitungsindustrie.
Wologda ist jetzt ein bedeutendes Kulturzentrum im europäischen Norden unseres Landes. In unserer Stadt gibt es einige Theater, Universitäten, viele Kinos, Klubs und Bibliotheken. Wologda hat viele historische Denkmäler. Die Sophienkathedrale und das Spasso-Priluzki-Kloster sind unsere Sehenswürdigkeiten. Von besonderem Interesse sind die Wologdaer Holzwohnhäuser.
In Wologda lebten und wirkten bekannte russische Dichter, wie Batjuschkow, Kljuw, Krassow. Zurzeit sind viele Wologdaer Schriftsteller auch dem ganzen Land bekannt. Das sind Wasilij Below, Iwan Polujanow, Olga Fokina u. a.
Внеаудиторное чтение
Прочитайте статью, подчеркните и выпишите незнакомые слова, переведите их со словарем. Подготовьте устный перевод статьи с опорой на выписанные и переведенные незнакомые слова.
Artikel 1
http://www.welt.de/wirtschaft/karriere/article106257518/Machen-Sie-alle-90-Minuten-eine-Arbeitspause.html
Machen Sie alle 90 Minuten eine Arbeitspause!
Dauerstress und Depression sind moderne Volkskrankheiten. Der Schaden für Unternehmen wie Beschäftigte ist enorm. Doch jeder kann die Anzeichen erkennen und Vorgesetzte können besser vorsorgen.
Nichts macht mehr Spaß. Man fühlt sich leer und antriebslos, vernachlässigt Freunde und Familie und auch die Arbeit will nicht mehr von der Hand gehen. Das schlechte Gewissen, den eigenen und äußeren Anforderungen nicht mehr gerecht zu werden, wächst in dem Maße, wie das Selbstvertrauen langsam schwindet.
Die Warnsignale werden lauter: Ängste, Erschöpfung, Lebensmittelallergie, Depression, Derealisation, Tinnitus, Hörsturz, Herz- und Kreislaufschwäche und Schlafstörungen gehören zu den Folgen.
Diese oder ähnliche Gefühle und Reaktionen sind typische Anzeichen für einen drohenden Burnout, der durch fortwährende Belastung hervorgerufen wird und irgendwann zum Zusammenbruch führt: Der Betroffene verliert die Kontrolle über seinen Willen und auch über seinen Körper.
Sein Verhalten beeinträchtigt auch die sozialen Beziehungen innerhalb von Unternehmen und Organisationen und hat deutlich negative Effekte auf die Effizienz der Arbeit. Mangelnde Flexibilität, Intoleranz und die Zurückweisung jeglicher Kritik im Endstadium wirken sich auf die Leistung und insbesondere auf die Zusammenarbeit mit Kollegen und Vorgesetzten aus.
Betriebe sollten ein fundiertes Gesundheitsmanagement einführen, um das Gesundheitsbewusstsein in der Unternehmenskultur zu verwurzeln. Nur so kann es auch von Führungskräften und Mitarbeitern gelebt werden. Angefangen bei der richtigen Mitarbeiterkommunikation, über Konfliktverhalten, Teambuilding bis hin zur gesunden Ernährung. Es geht vor allem darum zu lernen, wie man Grenzen zieht. Gerade in der Karrierephase ist es wichtig, richtig zu delegieren und auch mal nein sagen zu können.
Wir wissen heute, dass das menschliche Gehirn nach spätestens 90 Minuten eine Pause braucht. Es macht also keinen Sinn durchzuarbeiten. Da ist es wesentlich besser und effektiver, sich eine kleine Pause zu gönnen, zwischendurch an die frische Luft zu gehen, um dann für die nächsten 90 Minuten konzentriert weiter arbeiten zu können. Es könnten regelmäßige Entspannungsübungen für Zwischendurch eingeführt werden. Bei akutem Stress helfen kleine Sofortmaßnahmen: Tief und ruhig atmen, an etwas Schönes denken, klare Aussagen machen, für ausreichend Schlaf sorgen und jeden Tag ein kleines Lächeln verschenken.
Прочитайте статью, подчеркните и выпишите незнакомые слова, переведите их со словарем. Подготовьте устный перевод статьи с опорой на выписанные и переведенные незнакомые слова.
Artikel 2
http://www.welt.de/regionales/hamburg/article106169524/Sport-am-Arbeitsplatz-macht-sich-bezahlt.html
An den Erfolg glauben
Sobald der Termin für ein Vorstellungsgespräch feststeht, beginnt bei vielen Bewerbern das Kopfkino. Was könnte alles passieren, welche Fehler könnte ich machen? Mit solchen Fragen quälen sich ganze Heerscharen von Jobsuchenden herum. Gedanklich spielen sie die Gesprächssituation immer wieder durch und versuchen, auf alle Fragen vorbereitet zu sein. Realistisch betrachtet ist es schlechterdings unmöglich, auf jede Frage eine passende Antwort zu haben. Personalverantwortliche merken außerdem schnell, wenn die Antworten des Bewerbers klingen, als ob sie einstudiert wurden.
Die Aussicht auf Erfolg ist wesentlich größer, wenn man gelassen in ein solches Gespräch hineingeht und an ein positives Resultat glaubt. Dies bedeutet freilich nicht, dass keine Vorbereitung erforderlich ist – die wichtigsten Fakten und Hintergründe zu der betreffenden Firma sollten in jedem Fall präsent sein.
Dennoch sollten Sie es mit der Recherche nicht übertreiben, sondern versuchen, ein souveränes Bild abzugeben. Wer Zuversicht und Selbstbewusstsein ausstrahlt, hat bei Personalern in der Regel gute Karten. Sobald man den Gesprächspartner von seinen Qualitäten überzeugt hat, spielen Dinge wie die Länge der Studienzeit und die Zahl der Auslandssemester keine Rolle mehr.
Прочитайте статью, подчеркните и выпишите незнакомые слова, переведите их со словарем. Подготовьте устный перевод статьи с опорой на выписанные и переведенные незнакомые слова.
Artikel 9
http://de.paperblog.com/tipps-fur-studenten-die-erfolgreiche-bewerbung-beginnt-im-kopf-765421/
Tipps für Studenten: Die erfolgreiche Bewerbung beginnt im Kopf! (Teil II)
Wer von der Universität kommt und sein Abschlusszeugnis in den Händen hält, hat seinen Traumjob schon so gut wie in der Tasche – dies ist ein Irrglaube, dem viele Absolventen anhängen.
Das Nachweisen von Qualifikationen ist nur einer von vielen Bausteinen einer erfolgreichen Bewerbung. Mindestens ebenso wichtig wie die Abschlussnote ist die Einstellung, mit der man an die Jobsuche herangeht.
Im Folgenden finden Sie einige Tipps und Tricks, mit denen Sie die Suche nach einer passenden Stelle beschleunigen können.
Ziele definieren
Einer der Schlüssel zu einer erfolgreichen Bewerbung ist das Definieren eines Ziels, das man innerhalb einer bestimmten Zeit erreichen will.
Wo will man in drei Jahren stehen, wo in fünf Jahren?
Will man sich beruflich verändern oder dieselben Aufgaben übernehmen wie bisher?
Diese Fragen müssen eindeutig beantwortet werden, bevor an das Erstellen von Bewerbungen geht. Ist man sich über seine Pläne im Unklaren, kann ein Karriereberater von Nutzen sein. Ein Karrierecoach berät Jobsuchende bei der persönlichen Positionierung auf dem Arbeitsmarkt. Im Rahmen einer gründlichen Analyse arbeitet er Schwächen heraus und hilft den Kunden dabei, ein Profil zu entwickeln.
Viele erfolgreiche Manager haben sich im Laufe ihrer Karriere von einem Coach beraten lassen, der ihnen den Weg an die Spitze geebnet hat.
Keine Versagensängste aufbauen
In der heutigen Zeit definieren sich viele Menschen über ihren beruflichen Erfolg. Ein erfolgloses Bewerbungsgespräch stürzt manche Jobsuchenden in ein tiefes Loch, aus dem sie nur schwer wieder herauskommen. Wer im Beruf nicht weiterkommt, ist selbst daran schuld – so oder so ähnlich denken viele, die in einer solchen Situation sind. Von solchen Gedanken sollte man sich tunlichst befreien, wenn man langfristig Erfolg haben möchte. Versagensängste sind für die Karriere pures Gift. Wenn Sie sich dabei ertappen, dass Sie im Begriff sind, derartige Ängste aufzubauen, sollten Sie rechtzeitig Gegenmaßnahmen einleiten und professionelle Hilfe in Anspruch nehmen.
Прочитайте статью, подчеркните и выпишите незнакомые слова, переведите их со словарем. Подготовьте устный перевод статьи с опорой на выписанные и переведенные незнакомые слова.
Artikel 10
http://www.spiegel.de/unispiegel/studium/knapp-50-000-studenten-haben-kein-abitur-a-1081279.html
Библиография
1. Немецкий язык для технических вузов : учебник для технических вузов / Н. В. Басова, Л. И. Ватлина, Т. Ф. Гайвоненко [и др.]; под общ. ред. Н. В. Басовой. - 11-е изд., доп. и перераб. - Ростов-на-Дону: Феникс , 2011 . - 505 с.
2. Немецкий язык: методические указания и контрольные задания № 1 для студентов заочной формы обучения / сост. З. П. Дементьева, Н. П. Волкова – Вологда: ВоГТУ, 2010. – 27 с.
3. Немецкий язык: методические указания и контрольные задания № 2 для студентов заочной формы обучения технических специальностей / сост. З. П. Дементьева, Н. П. Волкова – Вологда: ВоГТУ, 2011. – 52 с.
Интернет-ресурсы
1. Die Welt [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.welt.de
2. Karriere Guru [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://karriere-guru.de
3. Paperblog [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://de.paperblog.com
4. Spiegel [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.spiegel.de/
Учебное издание
Наталья Андреевна Бондаренко
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Методические указания и контрольные задания
для студентов заочной формы обучения
Редактор – Н.В. Сажина
Подписано в печать Формат 60 × 90/16
Бумага писчая. Печать офсетная.
Усл.-п.л. Тираж экз. Заказ № .
Отпечатано: РИО, ВоГУ 160000, г. Вологда, ул. Орлова, 6
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Методические указания и контрольные задания
для студентов заочной формы обучения
Вологда
УДК
ББК
С
Рецензенты:
Бондаренко Н. А.
Немецкий язык: методические указания и контрольные задания для студентов заочной формы обучения / Н.А. Бондаренко. – Вологда: ВоГУ, 2016. – 34 с.
Данные методические указания и контрольные задания предназначены для студентов заочной формы обучения всех направлений бакалавриата, изучающих немецкий язык. Они включают две контрольные работы, которые содержат подлежащий контролю грамматический материал, газетные статьи для внеаудиторного чтения и разговорные темы.
УДК
ББК
© ВоГУ, 2016
© Бондаренко Н.А., 2016
Введение
Данные методические указания и контрольные задания предназначены для студентов заочной формы обучения всех направлений бакалавриата, изучающих немецкий язык. Они включают:
– контрольные работы №1 и №2 (по четыре варианта в каждой);
– десять газетных статей для внеаудиторного чтения;
– четыре разговорные темы («Германия», «Россия», «Наш университет», «Вологда»).
I. Методические указания по выполнению контрольных работ
Для выпо<