FUNCTION: MARINE ENGINEERING AT THE OPERATIONAL LEVEL Функція: Суднові енергетичні установки на рівні експлуатації
11.1. Competence 1: Maintenance of a safe engineering watch
Сфера компетентності 1: Несення безпечної вахти у машинному відділенні
Tasks Завдання | CRITERIA FOR SATISFACTORY PERFORMANCE Критерії для задовільного виконання | Ship's name Наймен. судна | Assignment completion confirmed by qualified instructor. Position, Signature, Date |
Завершення завдання підтверджено дипломованим інструктором. Посада, підпис, дата | |||
1. Show the thorough knowledge of Principles to be observed in keeping an engineering watch, including: | |||
Показати глибоке знання Принципів несення ходової машинної вахти, включаючи: | |||
.1 duties associated with taking over and handing over a watch | The handing over and taking over a watch conforming with the accepted principles and procedures | ||
.1 обов'язки, пов'язані із прийманням і здачею вахти | Приймання й передача вахти відповідають прийнятим принципам і процедурам | ||
.2 routine duties undertaken during a watch | The frequency and extent of monitoring of engineering equipment and systems conforming with manufacturers' recommendations and accepted principles and procedures, including Principles to be observed in keeping an engineering watch | ||
.2 звичайні обов'язки, що виконуються під час несення вахти | Частота й сфера спостереження за механічним обладнанням і системами відповідають рекомендаціям виготівника й прийнятим процедурам, включаючи Принципи несення ходової машинної вахти | ||
.3 maintenance of the machinery space logs and the significance of the readings taken | A proper record is maintained of the movements and activities relating to the ship's engineering systems | ||
.3 ведення машинного журналу й значення показань, що знімаються з приладів | Постійно ведеться належний запис стану й діяльності що стосуються суднових механічних систем | ||
.4 duties associated with handing over a watch | Handing over a watch is maintained according to the established watch keeping procedures | ||
.4 обов'язки, пов'язані з передачею вахти | Передача вахти відповідає прийнятим принципам і процедурам | ||
Safety and emergency procedures; change-over of remote/automatic to local control of all systems | |||
Процедури безпеки й аварійні процедури; перехід від дистанційного/автоматичного до місцевого керування всіма системами | |||
2. Demonstrate the safety precautions to be observed during a watch and immediate actions to be taken in the event of fire or accident, with particular reference to oil systems | |||
2. Продемонструвати заходи безпеки, яких слід дотримуватися під час несення вахти, і негайні дії, які мають здійснюватися у випадку пожежі або інциденту, особливо такі, що стосуються паливних та масляних систем | |||
3. Engine-room resource management Show the knowledge of engine-room resource management principles, including: | |||
3. Управління ресурсами машинного відділення Продемострувати знання принципів керування ресурсами машинного відділення, включаючи: | |||
.1 allocation, assignment, and prioritization of resources | Resources are allocated and assigned as needed in correct priority to perform necessary tasks | ||
.1 розподіл, призначення ресурсів і визначення їх пріоритетів | Ресурси розподіляються й призначаються згідно з потребами, у правильному пріоритеті для виконання необхідних завдань | ||
.2 effective communication | Communication is clearly and unambiguously given and received | ||
.2 ефективне спілкування | Спілкування відбувається ясно й недвозначно | ||
.3 assertiveness and leadership | Effective leadership behaviours are identified | ||
.3 наполегливість і лідерство | Виявляються ознаки ефективної лідерської поведінки | ||
.4 obtaining and maintaining situational awareness | Questionable decisions and/or actions of persons under the command result in appropriate challenge and response Team member(s) share accurate understanding of current and predicted engine-room and associated systems state, and of external environment | ||
.4 отримання й підтримання знання ситуації | |||
.5 consideration of team experience | Сумнівні рішення й/або дії підлеглих приводять до відповідних викликів і відповідних дій Члени машинної вахти діляться правильним розумінням поточного й передбачуваного стану систем машинного відділення й пов'язаного з ним обладнання та обговорюють зовнішні умови навколишнього середовища | ||
.5 урахування досвіду команди |
11.2. Competence 2: Use of English in Written and Oral Form
Сфера компетентності 2: Застосування англійської мови у письмовій та усній формах
Tasks Завдання | CRITERIA FOR SATISFACTORY PERFORMANCE Критерії для задовільного виконання | Ship's name Наймен. судна | Assignment completion confirmed by qualified instructor. Position, Signature, Date |
Завершення завдання підтверджено дипломованим інструктором. Посада, підпис, дата | |||
Show the adequate knowledge of the English language to enable the officer to use engineering publications and to perform engineering duties | English language publications relevant to engineering duties are correctly interpreted Communication is clear and understandable | ||
Продемонструвати достатнє знання англійської мови, що дозволяє особі командного складу використовувати технічні посібники й виконувати обов'язки механіка | Посібники англійською мовою, що стосуються обов'язків механіка, правильно розуміються. Спілкування здійснюється чітко й зрозуміло |
11.3. Competence 3: Use Internal Communication Systems
Сфера компетентності 3: Застосування систем внутрішнього суднового зв’язку
Tasks Завдання | CRITERIA FOR SATISFACTORY PERFORMANCE Критерії для задовільного виконання | Ship's name Наймен. судна | Assignment completion confirmed by qualified instructor. Position, Signature, Date |
Завершення завдання підтверджено дипломованим інструктором. Посада, підпис, дата | |||
Demonstrate the operation of all internal communication systems on board | Transmission and reception of messages are consistently successful | ||
Продемонструвати експлуатацію всіх систем внутрішнього суднового зв'язку на судні | Передача й прийом повідомлень завжди успішні Реєстрація повідомлень здійснюється повно, точно й відповідає нормативним вимогам |
11.4. Competence 4: Operation of main and auxiliary machinery and associated control systems
Сфера компетентності 3: Експлуатація головних двигунів і допоміжних механізмів, а також пов'язаних з ними систем управління
Tasks Завдання | CRITERIA FOR SATISFACTORY PERFORMANCE Критерії для задовільного виконання | Ship's name Наймен. судна | Assignment completion confirmed by qualified instructor. Position, Signature, Date |
Завершення завдання підтверджено дипломованим інструктором. Посада, підпис, дата | |||
Name the basic construction and operation principles of machinery systems, including: | Construction and operating mechanisms can be understood and explained with drawings/instructions | ||
Назвати основи конструкції й принципи експлуатації механічних систем, включаючи: | |||
.1 marine diesel engines | Конструкція та механізми, що експлуатуються, можуть бути зрозумілі й пояснені за допомогою креслень/інструкцій | ||
.1 суднові дизелі | |||
.2 marine steam turbines | |||
.2 суднові парові турбіни | |||
.3 marine gas turbines | |||
.3 суднові газові турбіни | |||
.4 marine boilers | |||
.4 суднові котли | |||
.5 shafting installations, including propellers | |||
.5 валопроводи, включаючи гвинти | |||
.6 other auxiliaries, including various pumps, air compressors, purifiers, fresh water generators, heat exchangers, refrigeration, air- conditioning and ventilating systems | |||
.6 інші допоміжні механізми, включаючи різні насоси, повітряні компресори, генератори, опріснювачі, теплообмінники, кондиціонери повітря й системи вентиляції | |||
.7 steering gear | |||
.7 кермовий пристрій | |||
.8 automatic control systems | |||
.8 системи автоматичного управління | |||
.9 fluid flow and characteristics of lubricating oil, fuel oil and cooling systems | Construction and operating mechanisms can be understood and explained with drawings/instructions | ||
.9 рух рідини й характеристики мастил, рідкого палива й систем охолодження | Конструкція та механізми, що експлуатуються, можуть бути зрозумілі й пояснені за допомогою креслень/інструкцій | ||
.10 deck machinery | |||
.10 палубні механізми | |||
Enumerate the safety and emergency procedures for operation of propulsion plant machinery, including control systems | |||
Перелічити процедури експлуатації механізмів пропульсивної установки у звичайних і надзвичайних ситуаціях, включаючи системи управління | |||
Demonstrate the preparation, operation, fault detection and necessary measures to prevent damage for the following machinery items and control systems: | Операції плануються й виконуються згідно з керівництвом з експлуатації, установленими законами й процедурами, щоб забезпечити безпеку операцій і уникнути забруднення морського навколишнього середовища. Відхилення від норм швидко виявляються. Робота рушійної установки й механічних систем постійно відповідає вимогам, включаючи команди з містка щодо змін швидкості й напрямку руху. Причини несправностей механізмів швидко виявляються, і прийняті дії забезпечують загальну безпеку судна й установки, враховуючи домінуючі обставини й умови | ||
Продемонструвати підготовку до роботи, експлуатація, виявлення несправностей і необхідні заходи щодо запобігання пошкоджень наступних об'єктів: | |||
.1 main engine and associated auxiliaries | |||
.1 головного двигуна й пов'язаних з ним допоміжних механізмів | |||
.2 steam boiler and associated auxiliaries and steam systems | |||
.2 парових котлів і пов'язаних з ними допоміжних механізмів і систем паропостачання | |||
.3 auxiliary prime movers and associated systems .3 двигунів допоміжних механізмів і пов'язаних з ними систем | |||
.4 other auxiliaries, including refrigerating, air- conditioning and ventilating systems | |||
.4 інших допоміжних механізмів, включаючи системи рефрижерації, кондиціювання повітря й вентиляції |
11.5. Competence 5: Operation of pumping systems and associated control systems maintenance
Сфера компетентності 5: Експлуатація насосних систем і пов'язаних з ними систем управління