Задания для самостоятельной работы. I. Просклоняйте:вазелин желтый, сера очищенная, вода дистиллированная
I. Просклоняйте:вазелин желтый, сера очищенная, вода дистиллированная, лист резаный, настой охлажденный.
II. Переведите следующие словосочетания, различая согласованное и несогласованное определения:
1) облатки крахмальные, масса пилюльная, капсулы твердые и мягкие, березовые почки, отвар семян льна (несогласованное определение), белая глина;
2) сбор успокоительный, чай мочегонный, масляный экстракт плодов шиповника, медицинский спирт, красный стрептоцид, таблетки углч активированного, настойка ландышевая, пустырника настойка, рвотный орех (плод); таблетки тетрациклина, покрытые оболочкой;
3) охлаждающие кремы, желтый цветок, масло шиповника, эфирная вытяжка, масло клещевины, паста зубная, серная мазь, мазь Вишневского, масло мяты;
4) масса гелеобразная, оксолиновая мазь, сбор Здренко, состав Шинкаренко, водный отвар, бриллиантовый зеленый, дурман обыкновенный, ромашка ромашковидная, масляная суспензия, зеленый брикет.
III. Переведите письменно:
1.Возьми: Таблетки фурацилина 0,02 для наружного
употребления числом 10
Выдай. Обозначь.
2.Возьми: Свечи «Анузол» числом 10
Выдай. Обозначь.
3.Возьми: Таблетки нитроглицерина 0,0005 числом 10
Выдай. Обозначь.
4.Возьми: Таблетки от кашля для детей числом 10
Выдай. Обозначь.
5.Возьми: Таблетки корня ревеня числом 10
Выдай. Обозначь.
6.Возьми: Таблетки активированного угля 0,5 числом 10
Выдай. Обозначь.
7.Возьми: Таблетки сухого экстракта сенны 0,3 числом 30
Выдай. Обозначь.
8.Возьми: Свечи с глицерином 0,2 числом 10
Выдай. Обозначь.
9.Возьми: Свечи «Апилак» числом 10
Выдай. Обозначь.
10.Возьми: Свечи с кордигитом 0,0012 числом 10
Выдать. Обозначить.
11.Возьми: Вагинальные суппозитории «Фарматекс»
числом 6
Выдать. Обозначить.
12.Возьми: Глазные пленки с флореналем числом 20
Выдать. Обозначить.
13.Возьми: Вагинальные суппозитории «Патентекс-овал»
числом 6
Выдать. Обозначить.
14.Возьми: Вагинальные суппозитории с
лютенурином 0,003 числом 10
Выдать. Обозначить.
15.Возьми: Таблетки экстракта валерианы 0,02,
покрытые оболочкой, числом 10
Пусть будет выдано. Пусть будет обозначено.
16.Возьми: Таблетки супрастина 0,025 числом 20
Пусть будет выдано. Пусть будет обозначено.
17.Возьми: Аэрозоль «Камфомен»
Пусть будет выдано. Пусть будет обозначено.
IV. Переведите:
1. Скополия гималайская. 2. Многие лекарства надо хранить в темном, прохладном месте. 3. Масло мятное для ингаляций. 4. Приготовь линимент. 5. Официнальный сбор. 6. Настой и отвары – водные вытяжки. 7. В красавке содержится алкалоид атропин.
V. Переведите рецепты с латинского языка:
1. Recipe: Tincturae Соnvallariae 50 ml
Da.
Signa.
2. Recipe: Succi Aloes 100 ml
Da.
Signa.
3. Recipe: Ronidasi in ampullis numero 10
Da.
Signa.
VI. Прочитайте вслух и переведите устно.
1. Antibiotica in variis formis medicamentorum sumuntur: in emulsis, unguentis, aerosolis, tabulettis, capsulis, mixturis etc. 2. Folliculinum hormonum oestrogenum ect. 3. Substantiae pharmaceuticae Phenazepamum, Pinazepamum, Meclonazepamum, Oxazepamum, Lormatazepamum etc. anxiolyticae, derivativae Diazepami sunt. 4. Bricetum herbae Origani, extractum Absinthii spissum, infusum herbae Centaurii, infusum foliorum Trifolii fibrini appetitum excitant. 5. Arsenicum album venenum validum est. 6. Plantae amarae aromaticae et odoriferae locis siccis crescunt. 7. Glucagonum (INN) substantia antihypoglykaemica est.
Литература и интернет-ресурсы:
Основная
1. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с.
2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно-методическое пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с.
3. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2009. – 448 с.
4. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2007. – 448 с.
дополнительная:
1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с.
2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с.
3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003.
4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с.
5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ.-учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с.
6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с.
7. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с.
Интернет-ресурсы:
1. Латинский язык и основы медицинской терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml
2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. .Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html
3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html
4. Латинский язык и основы медицинской терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602
5. Компьютерная литература. Латинский язык и основы медицинской терминологии. 4-е изд .www.combook.ru/product/2077980
6. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519
7. http://latinsk.ru
8. www.lingualatina.ru
Тема 20. 4-я типовая группа: в) модели многочленных наименований. Названия фармакологических групп. Частотные отрезки.
Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний о номенклатуре лекарственных препаратов; формирование лексического минимума по 4-й типовой группе: многочленным наименованиям, названиям фармакологических групп, частотным отрезкам; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка.
Форма контроля СРС: беседа с использованием тестирования.