Задания для самостоятельной работы. 1. Thiopentalum-natrium, Hypothiazidum, Sulfamonomethoxinum, Iopagnostum, Thioacetazonum, Primotest
I. Прочитайте вслух; объясните значения известных Вам частотных отрезков и/или «общих основ» МНН.
1. Thiopentalum-natrium, Hypothiazidum, Sulfamonomethoxinum, Iopagnostum, Thioacetazonum, Primotest, Androlin, Estroben, Laboestrin, Agovirin, Pabestrol, Acidum iopanoicum, Adicillin, Acepromazinum, Haemophobinum, Troxevasin.
2.Morphocyclinum, dragee Lanocordali, Sovcainum, Benecardin, tabulettae Apressini, Dicainum, Cephalexinum.
3.Acetazinum, Rondomycin ®, Megacillin ®, Sterabol, Stanozol, Stanolon, Sterotest, Pantocidum, Streptocidum, Osarcidum, Trichomonacidum, Cefamezinum.
II. Прочитайте вслух. Переведите.
1. Praeparata cum substantia «Atenololum» (INN) gruppi «Phenylacetamida» habent synonyma Apo-Atenol, Aten, Atenobene, Atenova, Atenosan, Atenol, Atcardil, Betacard, Vaskoten etc. 2. Ad morbos «Tetanus», «Diphtheria», contra meningococcos Benzylpenicillinum adhibetur. 3. Ophthalmologi morbos oculorum curant. 4. Cardiologi ad stenocardiam praescribunt praeparata: Perlinlanitum, Cardonit, Cordanum, Cordaronum, Cordafen, Cordaflex, Corinfar, Corpril, Olicard, Panangin, Thrombo-Ass®. 5. Andriol (Testosteronum, INN) ad impotentiam sumitur. 6. Sume ad myalgiam et arthralgiam Pentalginum et Finalgonum. 7. Dimenoxadol, Panadol, Tramadol ad analgesiam sumuntur. 8. Substantia Clonidinum (INN) in praeparatis «Haemiton» et «Catapressin» continetur. 9. Drotaverinum (INN) - synonymum «No-spa» est. 10. Stomatologus aegroto Donalginum dat.
III. Переведите.
1. Recipe: Tabulettas «Sedalgin» numero 1
Da.
Signa.
2. Recipe: Linimenti Synthomycini 1 % cum Novocaino
0,5 % 15,0
Da.
Signa:
3.Recipe: Unguenti Penicillini 10,0
Da.
Signa.
4.Recipe: Tabulettas Sulfadimezini 0,5 numero 10
Da.
Signa.
5.Recipe: Novocaini 0,25
Aquae destillatae 100 ml
Misce. Da.
Signa.
IV. Переведите письменно.
A.
1. Пропишите при энтерите таблетки левомицетина. 2. Ягоды калины, плоды лимона, лайма содержат витамин С. 3. В медицине применяется трава душицы, тимьяна, чабреца, зверобоя, золототысячника, чистотела, желтушника, тысячелистника, эрвы, эхинацеи, руты, пиона, цветки ромашки, календулы, бессмертника и др.
Б.
1.Возьми: Тетрациклиновой мази 0,2 %10,0
Выдай.
Обозначь.
2.Возьми: Таблетки коразола 0,1 числом 10
Выдай.
Обозначь.
7.Возьми: Раствора камфоры в масле для наружного использования 20 мл
Выдай.
Обозначь.
8.Возьми:Валокордина 15 мл
Выдай.
Обозначь.
V. Напишите no-латыни названия лекарственных веществ со следующими частотными отрезками:
-оху-: оксид, оксилидин, окситоцин;
-hydr-: гидроксид, гидрокарбонат, гидрохлорид, гидрокортизон;
-thi-: тиамин, тиосульфат, тиопентал, дихлотиазид;
-phthor-: витафтор, фторид;
-az-: аминазин, дибазол, пропазин, тиопроперазин;
-benz-: бензонал, бензоат, бензодиксин, бензогексоний, бензойная кислота;
-phen-: фенацетин, дипрофен, оксафенамид, фенобарбитал;
-meth-: метацин, метиленовый синий, метилпреднизолон,
метилтестостерон;
-aeth-: этазол, этакридин, этамид, этаминал-натрий, этиловый спирт;
-yl-: сульфацил, винилин, салицилат, фенилин.
VI. Переведите на латинский язык; подчеркните знакомые частотные отрезки:
раствор кальция хлорида; глазные пленки с сульфатом атропина; мазь основного нитрата висмута; раствор бромида натрия с фруктовым сиропом; свечи с гидрохлоридом папаверина; изотонический раствор натрия хлорида для инъекций; мазь цитрата меди; таблетки фосфата кодеина; таблетки бромида калия; таблетки и ампулы глюконата кальция; ампулы с раствором ретинола ацетата в масле, таблетки оротата калия для детей.
Литература и интернет-ресурсы:
Основная
1. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с.
2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно- методическое пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с.
3. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2009. – 448 с.
4. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2007. – 448 с.
дополнительная:
1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с.
2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с.
3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003.
4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с.
5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ.-учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с.
6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с.
7. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с.
Интернет-ресурсы:
1. Латинский язык и основы медицинской терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml
2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. .Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html
3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html
4. Латинский язык и основы медицинской терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602
5. Компьютерная литература. Латинский язык и основы медицинской терминологии. 4-е изд .www.combook.ru/product/2077980
6. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519
7. http://latinsk.ru
8. www.lingualatina.ru
Тема 19. Имя прилагательное. Прилагательные первой группы. Несогласованное и согласованное определения. Порядок действия по согласованию.
Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний об имени прилагательном, о прилагательных первой группы, несогласованном и согласованном определении; формирование лексического минимума по прилагательным первой группы, несогласованным и согласованным определениям; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка.
Форма контроля СРС:коллоквиум.