Понятие правильного общего национального языка
Понятие правильного общего национального языка
Национальный язык — форма существования языка в эпоху существования нации, сложное системное единство, включающее в себя литературный язык, диалекты, жаргоны, просторечие и арго.
Формирование национального языка идёт в направлении становления и укрепления языковой нормы, приобретения литературным языком (за счёт его позиций в управляющих, образовательных и культурных институциях, начиная с определённого периода связанных с идеей нации) приоритетного положения по отношению к региональным диалектам, а также, в ряде случаев, в борьбе за вытеснение главенствующего в культуре и/или политике инонационального языка (латыни, церковнославянского, языков стран-метрополий в бывших колониях). Разговорная форма национального языка, в основу которой кладётся один или несколько диалектов, по мнению некоторых специалистов, формируется уже под влиянием литературного языка.
Ваше мнение о норме ударения в словах налог, порог, сапог, творог
Творог:
В современной речи мы можем услышать произношение как ТВоРОГ – с ударением на 1-м слоге, так и ТВОРоГ – с ударением на последнем слоге.
Такие колебания – это не случайные оговорки. Они служат показателем постоянных изменений, которые происходят в языке.
Оказывается, традиционным в русском литературном языке было ударение только на конце - ТВОРоГ. Любопытно то, что “Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный”, который составлялся в начале 19 века, приводит только одну эту форму. Более того, обязательность такого ударения подчёркивалась ещё и орфографически, то есть составители этого Словаря написали это слово с буквой А в первом предударном слоге - ТВАРоГ. Точно так же ( с буквой А) они рекомендовали писать и производные: ТВАРОЖёК (современная орфограмма – ТВОРОЖоК), ТВАРоЖНИК, ТВАРоЖНИЧЕК.
Можно в этом убедиться, открыв 6-й том Словаря, он был опубликован в 1822 году (в столбце 679-м пропечатаны с буквой А все слова с корнем ТВАРоГ).
Если мы откроем другие нормативные словари 19 века, то окажется, что и они рекомендуют в слове ТВОРоГ это же наконечное ударение.
Возникает вопрос: откуда же в русском языке у слова ТВОРоГ появилось ударение на первом слоге - ТВоРОГ?
Впервые эту произносительную форму слова отмечает в Толковом словаре живого великорусского языка Владимир Иванович Даль, причём он приводит рядом с этим словом помету - “новогородское”. Как видим, в 19 веке произношение ТВоРОГ (с ударением на первом слоге) было нелитературным, а диалектным. И такое положение сохранялось довольно долго. И только в 20 веке эта нелитературная (диалектная) произносительная форма слова стала очень быстро распростаняться.
Если мы обратимся к словарям русского языка, которые выходили во второй половине 20 века, то картина вырисовывается такая.
Составители 17-томного Словаря русского литературного языка (он начал выходить в 1950 году), нормативным признают наконечное ударение – ТВОРоГ, а форму с корневым ударением - ТВоРОГ приводят с пометой “разговорное”.
Позднее, в 1973 году, составители Словаря-справочника “Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка” предпочтение также отдают традиционной форме ТВОРоГ, в родительном падеже – ТВОРОГа, ТВОРОГу. Однако форму ТВоРОГ (в родительном пвадеже – ТВоРОГА, ТВоРОГУ), составители этого Словаря-справочника уже считают вполне допустимой и в литературной речи.
Наконец, обратимся ещё к одному справочнику – это Орфоэпический словарь русского языка (1983 год). В нём также приводится основная форма ТВОРоГ и как дополнительная – ТВоРОГ, то есть мы можем сказать, что для современного русского литературного языка конца 20-го - начала 21-го века обе формы слова признаются литературными и правильными, поэтому можно произносить и ТВОРоГ ( ещё раз напомним, что это произношение было всегда традиционным), но также вполне допустимым будет и произношение ТВоРОГ, хотя исторически оно было когда-то диалектным и нелитературным.
Сапог: последний слог во всех формах.
Налог: последний слог во всех формах, а в определениях на первый.
Порог: второй слог во всех формах.
Ваше мнение о нормализации форм настоящего времени глаголов двигать, махать, полоскать, пахать
Ваше мнение о допустимости форм сравнительной степени внимательнее, более внимательно, более внимательнее
Роль социума в нормализации
Нормализация и Кодификация
Часто термины "нормализация" и "кодификация" употребляются как синонимы. Наиболее оптимальным является определение нормализации как процесса становления, утверждения нормы, ее описания, упорядочения языковедами. Нормализация представляет собой исторически длительный отбор из языковых вариантов единых, наиболее употребительных единиц. Нормализаторская деятельность находит свое выражение в кодификации литературной нормы - ее официальном признании и описании в виде правил (предписаний) в авторитетных лингвистических изданиях (словарях, справочниках, грамматиках). Следовательно, кодификация - это выработанный свод правил, который приводит в систему нормированные варианты, "узаконивает" их.
Однако не следует отождествлять принятый в советском языкознании термин ˝нормализация˝ с кодификацией языковых норм: наряду с последней нормализация включает в себя также проблемы сознательного воздействия на развитие литературного языка со стороны общества и прежде всего лингвистов. Данная точка зрения на норму в известной мере однопланова, так как остается невскрытым механизм внутренней языковой обусловленности понятий нормы и нормативности.
Было в 12 билете
Понятие правильного общего национального языка
Национальный язык — форма существования языка в эпоху существования нации, сложное системное единство, включающее в себя литературный язык, диалекты, жаргоны, просторечие и арго.
Формирование национального языка идёт в направлении становления и укрепления языковой нормы, приобретения литературным языком (за счёт его позиций в управляющих, образовательных и культурных институциях, начиная с определённого периода связанных с идеей нации) приоритетного положения по отношению к региональным диалектам, а также, в ряде случаев, в борьбе за вытеснение главенствующего в культуре и/или политике инонационального языка (латыни, церковнославянского, языков стран-метрополий в бывших колониях). Разговорная форма национального языка, в основу которой кладётся один или несколько диалектов, по мнению некоторых специалистов, формируется уже под влиянием литературного языка.