Типы акцентологических ошибок

1. Часто при изменении слова переносят ударение на окончание в тех словах, которые имеют неподвижное ударение на основе во всех формах . Это такие существительные, как: блюдо, госпиталь, грунт, досуг, жбан, квартал, клад, сват, средство, торт, шофёр, шрифт и др.

Следовательно, мы должны произносить: приедут сваты, очередь за тортами, многие шофёры, проблемы грунтов, все средства и т.п.

2. Ошибки допускаются и в существительных, у которых неподвижное ударение на окончании (только если в им. п. – нулевое окончание, то ударение в этой форме падает на основу): графа, жезл, кайма, ломоть, ревень, серп, язык, фитиль и др.

Следовательно: компот из ревеня, размахивать жезлом, нет ломтя хлеба…

3. Наибольшее количество ошибок в прилагательных связано с краткой формой и сравнительной степенью.

Надо запомнить:

Если ударение в краткой форме женского рода падает на окончание, то в кратких формах среднего рода и мужского ударение на основе и обычно совпадает с ударением в полной форме: белый – бела, бел, бело (но кругом белым-бело); ясный – ясна, ясен, ясно.
В большинстве форм множественного числа наблюдаются колебания в постановке ударения: белы – белы, бледны – бледны, близки – близки, низки – низки, пьяны – пьяны, пусты – пусты, ясны – ясны, просты (устар.) – просты.
– Но только легки, правы.
– Если в краткой форме женского рода падает на окончание, то в сравнительной форме – на суффикс: длинна – длиннее, видна – виднее. Полна – полнее.
– Если в краткой форме женского рода ударение падает на основу, то и в сравнительной степени ударение на основе: лилова – лиловее, красива – красивее, ленива – ленивее, говорлива – говорливее.

4. Часто встречается неправильная постановка ударения на основе слова, а не на его окончании в глаголах прошедшего времени единственного числа женского рода: взяла вместо взяла, спала вместо спалаи т.п.

Надо запомнить:

– Таких глаголов около 280 (непроизводных и производных): брать (собрать, отобрать, прибрать, убрать…), быть, взять, вить, врать, гнать, гнить, дать, драть, ждать, жить, звать, клясть, лгать, лить, пить, плыть, прясть, рвать, слыть, ткать.
– Только приставка вы- «перетягивает» ударение на себя: гнала, прогнала, но выгнала.
– В этих глаголах прошедшего времени единственного числа мужского и среднего рода и множественного числа ударение совпадает с ударением в начальной форме: звать – звал, звало, звали. Но аффикс -сяизменяет ударение в глаголах множественного числа и иногда в глаголах среднего рода единственного числа: забралось, забрались; налилось, налились.
– Некоторые глаголы, очень похожие на перечисленные выше, тоже односложные, не входят в этот ряд: бить – била, брить – брила, жать – жала, знать – знала, злить – злила.

5. Многие страдательные причастия прошедшего времени, образованные от глаголов на –нуть, -ать, -ять,имеют ударение на первом слоге: поднять – поднятый, согнуть – согнутый, отнять – отнятый.

3. Акцентологический минимум

Газопровод, апокриф, досуг, звонит, кремень, ходатайство, ломоть, созыв, форзац, каталог, камбала, некролог, премирование, узаконение, вероисповедание, жизнеобеспечение, феномен.

№11

Орфография (греч. orthographía, от orthós — правильный и gráphõ — пишу), правописание, система правил, определяющих единообразие способов передачи речи (слов и грамматических форм) на письме

Ведущим принципом русского правописания является морфологический принцип.

Сущность морфологического принципа русского правописания заключается в том, что общие для родственных слов значимые части (морфемы) сохраняют на письме единое начертание, хотя в произношении различаются в зависимости от фонетических условий, в которых оказываются звуки, входящие в состав значимых частей слова.

Вне зависимости от произношения морфологический принцип правописания применяется при написании корней и окончаний. Морфологическим является также принцип графически единообразного оформления написаний слов, относящихся к некоторым грамматическим категориям. Сюда относятся:

1. написания имен существительных женского рода с конечным шипящим: рожь, ночь, мышь, вещь. Написание мягкого знака на конце этих слов имеет не фонетическое значение, а служит показателем грамматического рода и графически объединяет все существительные в одном типе 3-го склонения (новь, метель, тень, кровать, тетрадь и т.д.);

2. написания инфинитива с конечным шипящим: беречь, достичь. И в этом случае мягкий знак не является знаком мягкости, а служит формальной приметой неопределенной формы глагола, и его написание создает графическое единообразие оформления инфинитива (брить, верить, писать и т.д.);

3. написание формы повелительного наклонения с конечным шипящим: умножь, назначь, утешь. Также и здесь написание мягкого знака служит целям морфологии: создается единообразное внешнее оформление императива (исправь, откинь, отбрось, отмерь и т.д.).

Помимо морфологического принципа, который является основным в русской орфографии, применяются также фонетические написания, т.е. написания, соответствующие произношению. Наиболее ярким примером таких написаний является написание приставок, оканчивающихся на з: без-, воз-, из-, раз-, низ-, чрез-, через-. Конечный звук [з] в этих приставках перед глухими согласными корня оглушается, что и находит отражение на письме: бездушный — бестолковый, возглавить — воскликнуть, издать — истолковать, низвергать — ниспослать, разбить — расформировать, чрезмерный — чересседельник. К фонетическим написаниям относится написание приставок рос- под ударением и рас- без ударения: роспись — расписка. Также написание ы вместо начального и после приставок, оканчивающихся на твердый согласный безыдейный, подыскать, предыдущий, сыграть.

К дифференцирующим относятся написания, служащие для различения на письме омофонов: поджог (имя существительное) - поджёг (глагол), бал — балл, кампания — компания, Орел (город) - орел (птица).

Наконец, существуют еще традиционные, или исторические, написания Примером может служить написание буквы и после твердых шипящих ж, ш и послец: в древнерусском языке звуки [ж], [ш] и [ц] были мягкими и написание после них буквы и было закономерным, так как соответствовало произношению.

Слитные, полуслитные и раздельные написания связаны со сложными словами разных частей речи (существительными, прилагательными, числительным, местоимениями, наречиями), с повторением слов, с написанием иноязычных приставок и т.д.

№12

В древнерусском языке согласные шипящие звуки [ч] [ ш ] [ж] [ щ ] были мягкими. С течением времени Ш и Ж отвердели, а Ч иЩ сохранили свою мягкость, таким образом , разнообразие написаний с буквами ж, ш,щ,ч объясняется историческими чередованиями.

1. После шипящих в корнях слов под ударением пишется буква Ё, если можно подобрать соответствие с Е: решетка – решето, дешевый – дешевле. черный – чернеть.

После шипящих пишется буква О, если нельзя подобрать однокоренное слово с Е: шов, шорох, чопорный; сюда же входят заимствованные слова: шоколад, капюшон, шоссе.

ВНИМАНИЕ ! ОЖ ОГ РУКИ – ОЖ ЕГ РУКУ.

2. В суффиксах под ударением пишется буква О, без ударения Е: каблуч ок, зайч онок, парниш онка – савоч ек , доч енька, дорож енька .

ВНИМАНИЕ ! В словах типа стажер, дирижер пишется буква Ё, так как здесь образовательным суффиксом является –ер-,как в словах визит ер, грим ер.

3. В окончаниях под ударением пишется буква О, без ударения – Е: парч овый – груш евый, плеч ом – куч ей, больш ого – плюш евый .

4. Во всех словах, образованных от глагола пишется буква Ё: выкорчевка,обнаженный .

№13

ПРАВОПИСАНИЕ Н и НН В СЛОВАХ РАЗНЫХ ЧАСТЕЙ РЕЧИ

Н пишется НН пишется
В суффиксе – ИН-: тополиный, комариный гостиный В суффиксах – ОНН-, -ЕНН-: пунктуационная, невежественный, искусственный, авиационный.
В суффиксах – АН-, -ЯН-. Упторебляются в прилагательных со значением “из чего сделано” или “для чего сделано”. Кожаный – из кожи, дровяной – из дров, серебряный – из серебра. Исключение: клюквенный, соломенный, тыквенный, огненный. Исключение: стеклянный, оловянный, деревянный. Если прилагательное образовано от существительного с основой на Н: карман – карманный сон – сонный.
В кратком прилагательном, если в полном одна буква Н: искусный – искусна. В кратком прилагательном, если в полном две буквы Н: ценная вещь – вещь ценна.
Запомните написание слов: ветреный (день, человек), ветряной (двигатель), ветряная (мельница), свиной, багряный, рьяный, пьяный, румяный, юный синий.
В отглагольных прилагательных пишется: Н НН
Если прилагательное образовано от глагола несовершенного вида: штопать (несов. в.) – штопаный чулок не писать (несов. в.) – неписаный закон Если прилагательное образовано от глаголов с суффиксами –ОВА-, -ЕВА-: мариновать – маринованный лакировать – лакированный Исключение: жеваный, кованый
Запомните написание слов: смышленый, нежданный, негаданный, невиданный, неслыханный, нечаянный, желанный медленный, деланный.
В причастиях прилагательных пишется: Н НН
В кратких причастиях: книга прочитана работа не проверена 1. в суффиксах полных прилагательных и причастий, образованных от глаголов совершенного вида: бросить (сов. в.) – брошенный заштопать (сов. в.) – заштопанный 2. если причастие имеет зависимые слова: писанная маслом картина много раз штопанная куртка.

№15

Лексический уровень

Лексемой называется множество словоформ с общим лексическим значением. Лексема способна выступать членом предложения и образовывать предложения. Она может быть простой и составной. В первом случае лексема состоит из одного слова, а во втором — из нескольких, например, железная дорога, дом отдыха.На лексическом уровне определяются слова и словоформы, которые возможны для данного языка. Действительно, комбинируя между собой морфемы и слоги, можно образовать бесконечное количество словоподобных конструкций, но в каждом конкретном языке далеко не все они будут наполнены каким либо значением.Слова могут играть роль лексем, но не все слова являются лексемами. Служебные слова, такие, например, как из и бы не являются лексемами [2].Системы распознавания речи могут пользоваться словарями лексем. С помощью этих словарей можно сделать процесс распознавания лексем надежнее, исключая заведомо ложные комбинации, не несущие смысловой нагрузки и появившиеся в результате ошибки механизма распознавания.Лексикология (от греч. lexikos - относящий­ся к слову и logos - учение) – это раздел языкознания, в котором изучается словарный состав языка, его лексика. Предметом лексикологии является слово. А ее объектом – определение слова как основной единицы языка.
№16

Слово - основная единица языка. С. двояко по своей природе: 1. внешнее оформление, 2. оно называет предмет, явление и т.д. Лексическое значение слова - связь с тем или иным явлением действительности. Номинативная ф-я - обозначение предмета, процесса, признака, св-ва и т.д. обобщающая ф-я - слово означает понятие, называет не только взятые отдельно явления, но и классы явлений, обладающих общими признаками (пр.ХЛЕБ). Также у слова есть оценочное св-во: оно может выражать отношение, оценку, эмоции говорящего.
В русском языке существуют однозначные и многозначные слова.
Однозначные слова - это слова, которые имеют только одно лексическое значение, и в словарной статье дается только одно толкование прямого значения данного слова. Однозначных слов в русском языке значительно меньше, чем многозначных.
Пример однозначного слова: обглодок - то, что осталось после процесса обгладывания.
Многозначные слова - это слова, которые имеют несколько лексических значений и в словарной статье дается несколько толкований прямого значения данного слова. Помимо прямого значения в многозначных словах дается толкование переносного значения.
Пример многозначного слова: Золотой - 1. сделанный из золота. 2. - имеющий цвет золота. 3 - имеющий ценность золота

№17

При многозначности одно из значений слова является прямым, а все остальные — переносными.

Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено на предмет (сразу вызывает представление о предмете, явлении) и в наи­меньшей степени зависит от контекста. Слова, обозначая предметы, действия, признаки, количество, чаще всего выступают в прямом значении.Переносное значение слова — это его вторичное значение которое возникло на основе прямого. Например: Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки.2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.). Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.

№18

Два пути формирования лексики в русском языке.

Лексика современного русского языка формировалась много веков. Можно выделить два способа пополнения словарного состава русского языка:

1) Заимствование из других языков.
Русский народ издавна вступал в политические, торговые, научные и культурные связи с другими народами, благодаря чему русский язык обогащался словами из других языков. Развитие зкономики и культуры, технический прогресс и активная политическая жизнь мирового сообщества во многом способствовали этому процессу. На данный момент лексика современного русского языка содержит около 10 % заимствованных слов;

2) Использование собственных ресурсов.
Основным источником пополнения лексики всегда были ее собственные ресурсы. Иными словами, большинство слов создавалось на базе русских корней и аффиксов. Таких слов в русском языке на настоящий момент около 90

Исконно русские слова.

С исторической точки зрения формирование исконно русской лексики проходило в несколько этапов:

1) многие слова были унаследованы русским языком из индоевропейского языка, благодаря чему мы сейчас употребляем в речи термины родства (мать, отец), названия животных (волк), названия явлений природы (берег, луна, море);
2) чуть позже большое количество слов было унаследовано из праславянского языка (до VI века н.э.). Эта лексика охватывает разные сферы жизни: названия частей тела (рука, нога), времени суток и года (утро, зима), числительные (три, четыре) и др.;
3) некоторые слова появились во время существования общеславянского языка, а также на стадиях восточнославянского единства (VI - XIV - XV вв.). В это время стали употребляться такие слова, как хороший, простой, человек;
4) значительная часть слов возникла после образования великорусского языка (XIV - XV вв.). Эти слова характерны именно для русского языка и известны у других славянских народов лишь как русские заимствованные. К ним относятся почти все существительные, образованные при помощи суффиксов -щик, -овщик, -тельство, префиксальные, отглагольные существительные (разбег, зажим), существительные, образованные от прилагательных при помощи суффикса -ость (народность), отпричастные наречия (волнующе).

Заимствованные слова.

Слова называются заимствованными, если они были взяты из других языков. Для русского языка источниками заимствования послужили:

1)славянские (украинский, польский, чешский) языки. Например: из украинского языка к нам пришло немного слов. Среди них такие, как борщ, бублик, детвора. Из польского русский язык перенял бытовую лексику, например: квартира, рисовать, шпаргалка. Единичны заимствования из чешского языка, например: беженец, робот;

2)неславянские (латинский, греческий, немецкий, французский, английский и др.) языки. Большую долю слов в нашей лексике занимают латинизмы, которые проникли в русский язык после принятия христианства (акцент, дефис, интонация, пунктуация). Греческие слова активно проникали в лексику также после принятия христианства через Богослужебные книги (алтарь, анафема, сатана, патриарх). Кроме того, греческому языку мы обязаны и бытовой лексикой (кровать, корабль, кукла, парус). Во время проведения реформ Петра I в XVIII веке в русский язык активно проникали немецкие (солдат, офицер, лобзик, лазарет, бинт, шрам) и голландские (шлюпка, яхта, матрос, юнга, люк, шлюз) слова. В XIX веке русский язык стремительно заимствует французские слова, охватывающие разнообразные сферы жизни (бытовые слова: корсет, костюм, пальто; искусствоведческие термины: пьеса, актер, эскиз; военные термины: гарнизон, партизан, атака). Итальянскому языку мы обязаны такими словами, как макароны, газета, ария, сопрано, бас, либретто. Немного слов пришло к нам из испанского языка, например: серенада, карамель, пастила.

Следует отметить, что заимствование - это отнюдь не простая “пересадка” чужого слова в иной язык. Во время этого процесса идет приспособление слова к фонетическому строю, морфологической и графической системам заимствующего языка, оно как бы подвергается трансформации. Например, русское слово может не совпадать по графике и произношению со словом в языке-источнике (impo¢ rt - и¢ мпорт, sport - спорт). Или русское слово может иметь различие со словом в языке -источнике в морфологии, например: слово силос пришло к нам из испанского языка. В испанском конечная согласная с - это показатель множественного числа, а в русском языке слово силос имеет форму только единственного числа. А некоторые заимствованные слова и вовсе не изменяются по падежам и числам, например: пальто, депо, радио, какао. Кроме того, при заимствовании обычно происходит процесс сужения значений слова, например: во французском языке слово пудра означало и “порошок”, и “порох”, и “пыль”, и “песок”, а в русском языке оно из вышеперечисленных значений сохранило лишь значение “косметическое средство”.

Типы акцентологических ошибок - student2.ru Произношение заимствованных слов.

Заимствованные слова обычно подчиняются орфоэпическим нормам современного русского языка и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении.
В безударном положении звук [о] сохраняется в таких словах, как м[о]дерн, м[о]дель, [о]азис. Но большинство заимствованной лексики подчиняются общим правилам произношения [о] и [а] в безударных слогах: б[а]кал, к[а]стюм, р[а]яль.
В большинстве заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются: ка[т’]ет, па[т’]ефон, [с’]ерия, га[з’]ета. Но в ряде слов иноязычного происхождения твердость согласных перед [е] сохраняется: ш[тэ]псель, с[тэ]нд, э[нэ]ргия. Чаще твердость перед [е] сохраняют зубные согласные: [т], [д], [с], [з], [н], [р].

Употребление заимствованных слов

Заимствованными называют слова, пришедшие в русский язык из других языков мира. Часто слова заимствуются вместе с новыми поня­тиями и предметами. Использование заимствованной лексики во мно­гих случаях вызывает трудности. Наиболее типичная ошибка – излиш­нее употребление иноязычных слов вместо уже существующих для обо­значения понятий привычных слов, например: [8] «пролонгировать» вместо «продлить»; «спонсор» вместо «меценат», «покровитель», «попечитель»;«анонс» вместо «объявление»;«эксклюзивный» вместо «исключительный».Если для обозначения предмета или понятия существует русский эквивалент,употребление слова иностранного происхождения не допустимо.

№19

Исконнно русскими являются слова, возникшие в русском языке на любом этапе его развития.
Исконно русская лексика образует основной массив словарного состава русского языка, определяющий его национальную специфику. К исконно русским словам относятся 1) индоевропеизмы; 2) общеславянские слова, 3) слова восточнославянского происхождения, 4) собственно русские слова.
Индоевропеизмы — это самые древние слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского единства. Индоевропейская языковая общность дала начало многим европейскиад и некоторым азиатским языкам. Индоевропейский язык называют также праязыком. К праязыку восходят, напри­мер, слова мать, сын, дочь, луна, снег, вода, новый, шить и др.
Общеславянская лексика — это слова, унаследованные русским языком из общеславянского (праславянского) языка, который стал основой всех славянских языков., Слова общеславянского происхождения отличаются максимальной употребительностью в речи (поле, небо, земля, река, ветер, дождь, клён, липа, лось, змея, уж, комар, муха, друг, лицо, губа, горло, сердце, нож, серп, игла, зер­но, масло, мука, колокол, клетка; чёрный, белый, тон­кий, острый, злой, мудрый, молодой, глухой, кислый; ки­дать, кивать, кипеть, класть; один, два, десять; ты, он, кто, что; где, тогда, там; без, об, у, за; но, да, и, ли и т. д.)
Восточнославянская лексика — это слова, унаследованные русским языком из восточнославянского (древне­русского) языка, который является общим языком всех восточных славян (русских, украинцев, белорусов). Значительная часть слов восточнославянского происхождения известна в украинском и в белорусском языках, но отсутствует в западнославянских и южнославянских язы­ках, например: снегирь (русск.), стгур (укр.), снягур (белорусск.) — зимовка (сербск.). К словам восточносла­вянского происхождения относятся, например, слова собака, белка, сапог, рубль, повар, плотник, деревня, кля­ча, ладонь, кипятить и др.
Собственно русская лексика — это слова, появившиеся в русском языке в период его самостоятельного существования, когда русский, украинский и белорусский языки стали развиваться параллельно. Основой собственно русских слов стал весь предшествующий лексический и словообразовательный материал. К собственно русским по происхождению относятся, например, слова козырёк, колдун, прялка, ребёнок, робеть и др.
№20

Заимствованная лексика

Слова, заимствованные из других языков в результате языковых контактов, составляют 10 % от всего словарного состава русского языка.

На протяжение всей истории своего развития русский язык заимствовал слова из других языков и продолжает заимствовать их сейчас. В то же время от заимствованной следует отличать лексику, вошедшую в наш язык из языков-предков и потому являющуюся исконной.

Из какого языка происходит заимствование лексики, какие именно слова входят в язык – зависит от особенностей конкретного исторического периода.

Так, самыми распространенными и органично вошедшими в русский язык заимствованиями стали старославянизмы. Они пришли в древнерусский язык в X в. вместе с церковными книгами, которые писали и переводили с греческого в Моравии и Болгарии. В основу старославянского языка лёг болгаро-македонский диалект, которым владели, будучи славянами по происхождению, византийские монахи Константин (в монашестве Кирилл) и Мефодий, призванные в 863 г. из Византии моравским князем Ростиславом для проповедования христианства на славянском языке.

В период татаро-монгольского ига в русский язык пришло значительное количество лексики из тюркских языков. В основном это были слова повседневного общения: амбар, сундук, сарай и др.

В эпоху правления Петра I активно заимствовались слова из голландского, немецкого языков, связанные с мореходством, судостроением, военным делом: штурм, орден, верфь, гавань и др.

В XVIII–XIX вв., благодаря светским и культурным связям с Францией, принятому в высшем свете общению на французском языке, самое большое количество слов было заимствовано из этого языка: будуар, вуаль, визави и др.

В XX в. основным источником заимствований стал английский язык, причем к концу века этот процесс активизировался.

Заимствование иноязычных слов происходит двумя путями: устным – через разговорное общение и письменным – через книги, периодическую литературу, официальные документы и т.д.

Заимствование может происходить не прямо, а посредством другого языка.

О том, каким образом пришло заимствованное слово в русский язык, можно узнать из словарей иностранных слов.

Заимствованные слова осваиваются русским языком, становясь привычными, они начинают подчиняться законам фонетики, словообразования, морфологии.

Степень освоения иноязычного слова русским языком бывает различной. Например, сравним произношение похожих слов майонез [мъинес] и майорат [маjарат]. Мы придём к выводу, что первое полностью освоено носителями языка – безударные гласные звуки изменяются в соответствии с фонетическим законом редукции. Эти же безударные гласные во втором слове, употребляющемся реже, произносятся по-другому, более отчётливо, что говорит о неполной освоенности слова.

В качестве примера можно привести слова метро, кофе, пальто, жюри. Они освоены не полностью морфологически, о чём свидетельствует их неизменяемость (а в случае с жюри и необычная орфография). Процесс освоения заимствованного слова происходит постоянно: если недавно слово кофе было исключительно мужского рода, то сегодня уже допускается двойная норма (кофе – он и кофе – оно).

Многие иноязычные слова, полностью освоенные русским языком, можно узнать по характерным приметам. Вот некоторые из них:

· начальные а (амбар, артист, авария) и э (эра, эмаль, этюд);

· сочетание гласных в корне (поэт, театр);

· удвоенные согласные кк, лл, мм, рр, пп, тт, фф;

· буква ю после б, п, в, м, к;

· суффиксы иностранного происхождения циj (станция, лекция), инг (митинг), ос (космос), ент (студент), ум (пленум), ус (градус), ор (лектор), ура (цензура);

· приставки суб (субтропики), ин (интернат) и др.

Следует отметить, что многие из вышеуказанных морфем иностранного происхождения в структуре русского слова уже являются не суффиксами и приставками, а частью корня.

№21

Крылатые слова – это

цитаты и выражения из литературно-художественных произведений, различные изречения исторических лиц, имена мифологических, фольклорных и литературных персонажей, оторвавшиеся от первоисточника и получившие вторую жизнь в обыденной речи (лебединая песнь, растекаться мыслью по древу, Фома неверующий, не от мира сего, начало конца, сверхчеловек, Сизифов труд, не в своей тарелке, рыбак рыбака видит издалека, на всякого мудреца довольно простоты, есть еще порох в пороховницах, не мудрствуя лукаво, слона-то я и не приметил и т.п.). Своеобразие крылатых слов заключается в их афористичности, которая чаще всего приобретается на протяжении конкретного временного отрезка. Весьма существенной является роль крылатых строк в формировании общенационального языка (строки У. Шекспира, М. де Сервантеса, И.В. Гете, И.А. Крылова, А.С. Пушкина, А.С. Грибоедова, Н.В. Гоголя, А.Н. Островского и ряда других). Источником пополнения крылатых слов являются античные и библейские мифы, фольклорные произведения разных жанров, всемирная художественная литература, публицистика, мемуары, опубликованные исторические документы.

№22

Старославянизмы

Одним из мощнейших пластов заимствований является пласт старославянизмов — заимствований из старославянского языка. Старославянский язык не является языком-предком русского языка, это язык южнославянской группы.

В IX веке нашей эры существовало славянское княжество Великая Моравия, в состав которого входили Моравия, Словакия, часть Чехии и Польши. Центральными областями были собственно Моравия и западная Словакия. В 863 году моравский князь Ростислав обратился к императору Византии, которая была в то время центром православной культуры, с просьбой прислать к нему людей для проповедования христианства на славянском языке. Император Византии Михаил прислал двух братьев: Константина (в монашестве Кирилла) и Мефодия, уроженцев города Солуня (Фессалонки), который в то время являлся греческой колонией на славянской территории и был окружён славянскими поселениями. Братья владели и славянскими языками, и греческим языком, на котором были написаны православные богослужебные книги. Константин составил славянскую азбуку (глаголицу) и перевёл греческие богослужебные тексты на славянский (древнеболгарский) язык. Таким образом, старославянский язык — это первый литературный, письменный язык славян, в основу которого легли болгаро-македонский говоры, относившийся к южной группе славянских языков. Древние богослужебные книги на старославянском языке написаны двумя азбуками — кириллицей и глаголицей. В настоящее время признано, что древнейшей, составленной Константином, является глаголица. Лишь позднее, в конце IX — начале X веков, была создана азбука, сходная с греческой. Предполагается, что её создателем был ученик Мефодия Константин, который с течением времени стал отождествляться славянскими книжниками с первоучителем Константином-Кириллом. Сама азбука получила название кириллицы и легла в основу русской, украинской, белорусской и других азбук.

В 988 году при князе Владимире произошло крещение Руси, и для богослужения у восточных славян стал использоваться старославянский (впоследствии — церковнославянский) язык, в то время как в речевой практике и деловой письменности использовался язык древнерусский. Древнерусский и церковнославянский были достаточно близки, что позволило церковнославянскому языку занять важное место в русской культуре. Однако между этими языками всё же существовали различия, и в ходе многовекового сосуществования церковнославянский язык не мог не оказать влияния на русский язык: постепенно многие церковнославянские элементы проникли в нецерковные письменные стили и в устную речь.

Старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка, называют старославянизмами. Эти слова отличает целый ряд признаков (фонетических, словообразовательных и лексических), в связи с чем выделяют несколько групп старославянских примет в русском языке:

1. Фонетические приметы связаны с тем, что одни и те же звуки и звуковые сочетания праславянского языка дали разные результаты (рефлексы) в южнославянском (старославянском) и восточнославянском (древнерусском) языках:

1) неполногласным старославянским сочетаниям ра, ла, ре, ле соответствуют русские полногласные сочетания оро, оло, ере, ело; поэтому неполногласия, которые имеют в русском языке полногласные соответствия в корнях слов, являются приметой старославянизмов: град — город, глас — голос, среда — середина, влечение — волочить. Аналогично с приставками пре-, пред—, имеющими соответствия пере-, перед— (преступить — переступить);

2) старославянское ра-, ла- в начале слова в соответствии с русскими ро-, ло—: равный — ровный, ладья — лодка;

3) жд в соответствии с русским ж: чуждый — чужой;

4) щ в соответствии с русским ч (освещать — свеча); старославянскими по происхождению являются суффиксы причастий ущ / ющ, ащ / ящ: исконно русскими суффиксами причастий были уч / юч, ач / яч, ставшие впоследствии суффиксами прилагательных: текущий — текучий, горящий — горячий;

5) а в начале слова в соответствии с русским я: агнец — ягнёнок, аз — я;

6) е в начале слова в соответствии с русским о: единица — один;

7) ю в начале слова в соответствии с русским у: юродивый — урод.

2. Словообразовательные приметы старославянизмов — это приставки или суффиксы старославянского происхождения; некоторые из них имеют русские эквиваленты, например: из- в соответствии с русским вы- (излить — вылить), низ- в соответствии с русским с- (ниспадать — спадать), другие же русских соответствий не имеют: -ствиj- (действие), -знь (жизнь), -тв- (битва) и другие.

3. Группу лексических старославянизмов составляют слова, заимствованные из старославянского целиком. Как правило, это слова, обозначающие религиозные понятия: господь, грех, творец, пророк, святой, воскресение. Такие слова могут не иметь внешних отличительных примет. К лексическим старославянизмам относятся также слова с корнями благо-, бого-, добро-, суе- старославянского происхождения (благоразумие, суеверие).

Не следует думать, что все слова со старославянскими приметами имеют оттенок книжности или принадлежат к высокой лексике. Многие старославянизмы стилистически нейтральны и не являются ни книжными, ни устаревшими: время, среда, здравствуй, храбрый. Есть старославянские по происхождению корни, которые в одних словах нейтральны, а в других являются устаревшими или стилистически окрашенными: прохладный — хлад, согласен — гласить.


№23

ЛЕКСИКОГРАФИЯ(от греч. lexikos - относящийся к слову и …графия), раздел языкознания, занимающийся теорией и практикой составления словарей.

Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля

т.т. 1-4, 1863-66, в современной орфографии

Толковый словарь иноязычных слов

Крысин Л. П. Москва: Эксмо, 2008. — 944 с. — (Б

Наши рекомендации