Формы национального русского языка: литературный язык донациональной стадии, история формирования

Нет единого термина. В Англии и Америке называют нестандартный, во Франции – народный, в Польше – культурный, в Чехии – письменный, в России – литературный язык. Нет общепринятой дефиниции.

Литературный язык – высшая, исторически сложившаяся форма национального языка, обработанная классиками литературы и упорядоченная (нормированная, кодифицированная) учеными.

Большинство Литературных языков мира проходит два этапа:

- донациональный

-нацильональный

Донациональный – само изобретение, усвоение знаков письма – значимый этап в развитие любой цивилизации, в последствия которого связывают с изобретением колеса.

Финикийцы изобрели не понятие, а слово. Буквы только для согласных.

На рубеже 2-1 тысячелетий до н. э. возникла рукописная традиция. На ней стали формироваться первые литературные языки.:

- древнеегипетский

- классические (древнегреческий, санскритский, латинский)

-новые (древнегрузинский, армянский, старославянский, церковный)

В 863 г. Константином и Мефодием по просьбе Моравского князя Ростислава был совершен перевод части греческой богослужебной литературы на обработанный южно-славянский диалект. Так возник церковнославянский язык, он создавался как международный, на нем никто не писал.

В 988 г., с крещением Руси, к нам хлынула церковнославянская книжность. При Владимире Святом появляются церковные иконы, а при его сыне непереводная церковная литература. Таким образом, сформировалась деклассия – в обществе функционировало два языка – древнерусский и древнеславянский.

Древнерусский считался языком профанов, не было ни нормы, ни орфографии, ему не обучали. Церковнославянский считался сакральным языком, приспособленным для выражения церковных истин. Ему обучали в церковных школах. На Руси начало формироваться культурное своеобразие, отличающее нас от других государств.

С момента возникновения, обслуживает ядро цивилизации – ядро юриспруденции и религии. В Европе используется латынь, а в России – древнерусский. (головник – убийство, задница - наследство).

Второй раз влияние церковнославянского возросло в начале 15 века – южнославянское влияние. Многие православные державы прекратили свое существование, многие православные деятели перебрались в Москву (Москва – Третий Рим).

Генрих Лудольф (англичанин) написал грамматику русского языка. Издана в 1906 г. «Никто из русских не может рассуждать о церковных материях, не пользуясь славянским языком. В домашних беседах невозможно обойтись только церковнославянским». Говорится, что разговаривать нужно по-русски, а писать по-церковнославянски.

Глаголю – говорю, рек – сказал, днесь – сего дни.

Иван Грозный, в своих посланиях, переходит от одного к другому. Личные письма писал на русском, а к политическим деятелям на церковнославянском. В послании в Кирило-Белоозерский монастырь пишет о реках на церковнославянском, личные впечатления на русском. Послания к Курбскому – 1577 г.

Конструктивно церковнославянский не менялся, оставался таким же, был архаичным. Были редуцированные буквы. Они обозначали гласные, которые произносились сверхкратко.

К 17 веку появилось много переводной литературы, в основном с латыни. Многие владели польским, отдельные дьяки переводили с французского, английского. Это способствовало росту народного самосознания. Возникает много новых понятий, но возможности передать их соматически не было.

Новый язык возникает на основе печатной традиции. В 1709 г. Петр утвердил гражданский шрифт. Церковнославянский в качестве культурной графики.

Формирование языка в Европе:

1) итальянский – 14 век. На базе говоров окрестности Таскана (Данте Алигъери, Петрарка).

2) Французский – 18 в. Пьер Корнель, Расин, Баклен, Мольер. Франсийский говор.

Латынь была намного дальше от языков романской группы (фр., ит, исп)

В 1465 г. – написана первая в мире грамматика Леона Батиста Альбери.

1492 – грамматика каталонского диалекта. Исп. Язык. Антонио де Ленбрих.

1505 – английская грамматика Джон Колет и Уильам…

1531 – франц. Грамматика. Жак Дюбуа.

1553 – чехи. Петр Гадзель и …

1539 – венгры. Сильвестр Янаш Эрдеши.

1568 – поляки. Петр Статерисус.

1571 – чехи, вторая грамматика. Ян Благослав.

1574 – немцы. Лаврентий Альбертус.

1584 – словенцы. Адам Бехорич.

1604 – хорваты. Бартоломей Ганич.

1643 – Украина, Белоруссия. Иоанн Кожевич.

1635 – во Франции создана Академия. Цель – создать словарь французского языка.

К концу 17 в. русский язык начали изучать в России. Первая грамматика создана в 1755, выпущена в 1757 – Ломоносов.

Первый академический словарь (шеститомник). Выходит с 1788 г. Екатерина Дашкова.

Отцом русской литературы является Пушкин. Его исключительная роль в этом процессе была признана современниками.

Процесс формирования литературного языка принято делить:

1. Петровская эпоха – конец 17 в. – 1730 гг.

2. Ломоносовская эпоха – 1740-1770 гг.

3. Карамзинская – 1770-1820 гг.

Карамзин приблизил язык высокой литературы к языку дворянской интеллигенции. Он либо создавал, либо калькировал фразеологические сочетания, которые сейчас существуют. Создал ряд слов – промышленность, будущность. Полемизировал с Шишковым, который отрицал заимствования. Если и заимствовал, предпочитал церковно-славянские морфемы. Их полемика длилась не один год. На нее была создана пародия в лагере Карамзинистов. Они создали фразу: «Франт идет из цирка в театр, по бульвару в калошах», и предположили как бы ее перевел Шишков: «хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах».

Но Шишков был прав, когда обличал салонный стиль в литературе и приводил подлинный пример «в туманном небосклоне рисуется печальная свита галок, кои, каркая при водах мутных, сообщают траур периодический»

· 1820-1840 – пушкинская эпоха. Именно он закрепил общенациональные языковые нормы синтезировав разнородные элементы. Сплавил церковно-славянские и народно-языковые системы. Освободил от жеманства салонной литературы и ига формы.

Принципы национального литературного языка:

· Нормализированность

· Стабильность

· Универсальность для всех сфер жизни, общества, индивида

· Наличие и устной, и письменной формы (говоры, просторечия и т.д.)

У некоторых народов разница между устной и письменной формой языка настолько велика, что они воспринимаются как разные. #, японский, китайский.

Из славянских языков самый большой зазор между письменной и устной формами в чешском языке. Чехия в 18-19 вв. не имела государственной самостоятельности, входила в состав Австро-Венгерской империи. Идеологи национально-освободительного движения опирались на чешское средневековье, которое находилась в авангарде и культурно раздвоенной Европы. В результате кодификация Чешского литературного языка шла по шеститомной Кралицкой библии 16 века. На ее текстах в 1809 г. Была построена грамматика Йозефа Добровского.

1830 г Йозеф Йумман в пяти томах чешско-немецкого словаря кодифицировал архаические словообразовательные модели.

Ближе всего друг к другу устный и письменный регистр Сибирского языка. Причины носят экстралингвистический характер. Досифей Обрадович, Вук Корадович, Джура Даничич выбирали на чем строить грамматику.

Вук Корадович построил ее на основе двух фольклорных сборников 1814 и 1818 гг. Был практически отрезан пласт церковно-славянских заимствований. Общество это приняло, но это сильно сузило литературные возможности языка.

Окончательно русский литературный язык оформился в первой трети 19 века. Совпало со становлением реалистической литературы.

Литературный язык обслуживает коммуникацию в официально-деловой сфере и СМИ. Литература, создаваемая на нем делится на научную, публицистическую, художественную. Носители литературного языка – люди, владеющие всеми нормами и правилами, и обладающие большим словарным запасом вне зависимости от их пола, возраста, национальности, места жительства и социального положения.

Литературный язык – наследуемая культура, традиция. Основная задача. Консолидация нации.

Наши рекомендации