Нормированность как механизм культуры речи

Часто приходится сталкиваться с представлениями о том, что нормы – это что-то искусственное, придуманное кем-то из ученых и навязываемое остальным людям. Это не так. Культура всегда и везде создает некие определенные правила – правила этикета, правила речи, целые ритуалы-обряды для обозначения значительности каких-то событий. Эти ритуалы различались у разных народов и в разных местностях, но их объединяет то, что они совершались по правилам. А человека, не соблюдающего эти правила, называли невежей. Поэтому нормированность – это средство структурирования каких-то процессов, норма отражает прежде всего традиции, установления, обычаи. Норма помогает выделить главное, предпочтительное и уже его культивировать. В этом плане норма всегда коммуникативна – она упорядочивает общение, делает его узнаваемым и предсказуемым. Кроме того, норма – это всегда средство отграничения «своих» и «чужих». В отношении речи норма выполняет те же функции.

В культуре речи каждый вид норм (этических, коммуникативных и речевых) предполагает свою шкалу для оценки обще­ния в целом и конкретных его сторон (особенно речи) в частности.

Этические нормы оцениваются по шкале прилично / неприлично, хорошо / плохо.

Коммуникативные: удачно / неудачно, эффективно /неэффективно и т.д.

Этикетные(в рамках этических и коммуникативных): принято / не принято.

Речевые –по каждому из достоинств: логично / нелогично, точно / неточ­но, уместно / неуместно, доступно / недоступно, разнообразно / однообразно, выразительно / невыразительно и т.д.

Языковые: правильно / неправильно.

Наиболее разработанным является учение о языковой норме. Что такое языковая норма?

Языковая норма – это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление языка. В основе нормы (не только языковой) всегда лежит выбор одного из нескольких вариантов. Норма - это результат социально-исторического отбора языковых и речевых единиц.

Норма – это не только социально одобряемое правило, но и правило, отражающее закономерности языковой системы и подтверждаемое словоупотреблением авторитетных писателей (К. С. Горбачевич).

Для чего нужна норма? Для того чтобы

· люди понимали друг друга правильно (социальная и коммуникативная функции);

· отличить образованного человека от необразованного (социальная и культурная функции);

· образованная часть людей с наиболее развитым языковым вкусом влияла на его воспитание и развитие у остальных (социальная и эстетическая функции);

· сохранять языковые традиции (социальная и культурная функции).

Как и за любое нарушение установленных правил, за нарушение норм следует наказание. Это наказание – коммуникативные помехи (непонимание, переключение внимания на то, как человек говорит – насколько грамотно, а не на то, что он говорит). Кроме того, «наказанием» может стать само восприятие человека другими как некультурного, необразованного, а в результате может возникнуть внутренний барьер в общении и у самого говорящего. Следствием этого может стать падение самооценки.

Если вспомнить, что культура общения и культура речи в частности, призваны облегчить процесс общения и понимания речи, то становится очевидным, что несоблюдение языковых норм идет вразрез с основными законами культуры. Особенно явно это тогда, когда несоблюдение норм, ошибки не только портят впечатление от речи, но и создают основу для непонимания или неправильного понимания.

В то же время далеко не любое нарушение языковых норм может быть признано ошибкой. Мы исходим из того, что виды норм неодинаково влияют на успешность общения. Для нас этические и коммуникативные нормы, т.е. те, которые поддерживают конструктивное неконфронтационное общение, более значимы, приоритетны по сравнению с языковыми.. Поэтому далеко не всегда строгое соблюдение языковой нормы уместно – мы правильными словами или ударениями (особенно – подчеркнутыми) можем разрушить общность, подчеркнуть свое превосходство, дать понять о неравенстве и т. д., когда человек, знающий норму, делает замечание тому, кто ее нарушает, не сообразуясь с ситуацией в целом и с тем, кому он это говорит. Вероятно, стоит не всегда «замечать» неправильности в чужой речи. Иногда приходится поступиться правильностью и в том случае, если эта норма настолько непривычна большинству говорящих на этом языке, что правильная речь не понимается (например, в соответствии с орфоэпическими нормами нужно говорить «йогУрт», «грЕйпфрут», но далеко не каждый продавец в магазине поймет, что именно вы хотите купить, если вы произнесете эти слова правильно).

Не могут квалифицироваться как ошибки и шутки или языковая игра, когда наблюдается стилизация речи, пародирование особенностей какого-либо определенного лица или группы лиц (чаще всего – за счет каких-то акцентов или неправильностей) и т.п. Такое нарушение норм возможно только «с высоты» прекрасного владения речью и при условии, что эти отступления от нормы квалифицируются и слушателями не только как намеренные, но и как оправданные.

Значит, речевая норма – это закон, но закон, который требует не неукоснительного бездумного применения, а взвешенного решения по поводу того, можно ли и нужно ли применять его в данной ситуации.

То, что нормы иногда могут оправданно нарушаться, вовсе не значит, что следует намеренно нарушать нормы или их игнорировать. Наоборот, мы говорим, что нарушать можно только то, что хорошо знаешь и чем владеешь.

Другое дело, если норма нарушается вследствие пренебрежения правилами. В таком отношении к нормам, как правило, проявляется недостаточное овладение этими нормами, отсутствие навыка делать выбор из нескольких языковых средств. Такое отношение к нормам всегда выходит за рамки культуры речи.

Очень часто нарушение норм происходит под влиянием, своеобразной моды. Ю.М. Лотман подметил, что «мода отличается от нормы тем, что регулирует систему, ориентируя ее не на некоторое постоянство, а на изменчивость. При этом мода всякий раз стремится стать нормой, но сами эти понятия – противоположны по своему существу: едва достигнув определенной стабильности, приближающейся к состоянию нормы, мода немедленно стремится выйти из нее».

Итак, культура речи основывается на ее правильности, но недостаточно говорить только правильно. В общении гораздо больше ценятся другие достоинства речи.

Уровни культуры речи

Уровни культуры речи: высокий – средний – низкий, т. е. культурно, малокультурно и совершенно некультурно, мы определяем у каждого человека неосознанно. Как правило, мы про себя отмечаем либо очень высокий уровень речевой культуры, либо низкий, а средний «не замечаем». При этом все уровни культуры речи дают оценку качества речи и в целом, и по отдельным аспектам, критериям.

Высокий уровень культуры проявляется во всем. Внешне – в звуках голоса и интонациях, в том, как человек ходит, стоит, сидит, в манере разговора, в жестах, мимике, взгляде – оценивается с позиций того, насколько они соответствуют нашим представлениям о культуре общения. Анализируется, как человек относится к другим людям, как ведет диалог, как строит монолог и т. д. В письменной речи: какой у человека, как он располагает текст на странице, есть ли средства наглядности – схемы, таблицы, графики, фотографии и пр.; чем и на чем написан текст, насколько грамотно с точки зрения орфографии и пунктуации; правильно ли оформлены жанры и многое-многое другое. Обязательно оценивается и соблюдение языковых и речевых норм, причем оценка идет на уровне знаний оценивающего.

Низкий уровень речевой культуры также проявляется во всем. Если человек высокой культуры во всем заботится, чтобы никому не доставить неудобств, то низкая культура человека заставляет делать прямо противоположное – самоутверждаться за счет других. Отсюда – грубость и безапелляцион­ность, незнание чего-то и нежелание это узнать, а тем более нежелание следовать любым нормам. Именно за счет этих про­явлений мы сразу видим человека с низкой культурой.

Диапазон проявлений среднего уровня речевой культуры гораздо шире. Как правило, в этом случае нет открытого пренебрежения различными нормами, скорее, есть некоторая ориентация на ситуацию – основные нормы соблюдать нужно тогда, когда за нарушение могут наказать. В остальном люди ее средним: уровнем культуры обычно гораздо ближе к низкому уровню.

Таким образом, и в уровнях проявления культуры речи мы видим, что они. зависят от уровня общей культуры говорящего. В связи с этим О. Б. Сиротинина активно описывает в последнее время именно типы речевой культуры, а не уровни культуры речи. Исследователь объясняет это так: «При выделении крите­риев отнесения человека к носителям того или иного типа рече­вой культуры необходимо помнить, что речь идет именно о типе культуры, а не о речи человека. Речь, конечно, отражает тип речевой культуры (а он, в свою очередь, отражает тип общей культуры), но это все же отражение, а не прямое соответствие».

О.Б. Сиротинина выделяет следующие типы речевой культуры:

· полнофункциональный,

· неполнофункциональный,

· среднелитературный,

· литературно-жаргонизирующий и

· обиходный.

Для носителей полнофункционального типа речевой культуры свойственно:

1. Владение именно всеми (хотя и в разной степени) функциональными стилями литературного языка, что проявляется не только в знании их особенностей, но и в умении строить тексты нужного в данной ситуации стиля.

2. Соблюдение норм литературного языка (орфографических и пунктуационных, орфоэпических и интонационных, стилистических, лексических норм сочетаемости и т.д.).

Высший, полнофункциональный тип речевой культуры сопровождается также и высокоразвитыми умениями общаться, а также создавать различные тексты, т. е. коммуникативно-речевыми и риторическими умениями.

О. Б. Сиротинина с сожалением констатирует, что абсолютно безошибочная речь – явление чрезвычайно редкое, но для носителя полнофункционального типа характерен минимум нарушений норм, их несистемность, случайность, и, что не менее важно, «отсутствие у человека излишней самоуверенности», выработанная привычка во всем проверять себя (в отношении правильности речи – по словарям и справочникам)». Именно поэтому роль полнофункционального типа речевой культуры в судьбах литературного языка, сохранении его существования и в самом его развитии очень велика.

Значительно большее количество людей являются носителями неполнофункционального типа, во многом близкого к полнофункциональному, но как бы не состоявшемуся по тем или иным причинам. Среди таких причин главная – недостаток усилий самого человека в стремлении к самообразованию и са­моразвитию. Другие причины – детство в малокультурном окружении, отсутствие домашней библиотеки и невысокое ка­чество школьных (а иногда и вузовских) учителей с точки зрения их речевой культуры. Играет роль и характер профессиональной деятельности человека (отсутствие коммуникативной многорольности, профессиональная необходимость владения навыками лишь одной формы речи, одного функционального стиля и т. д.). В целом неполнофункциональный тип речевой культуры можно охарактеризовать словом меньший: меньшие знания, меньшие усилия для их расширения, меньший уровень умений и т. д. Наиболее ярким показателем отличающим этот тип от полнофункционального, является владение, кроме разговорной речи, только одним – максимум двумя функциональными стилями. В речи носителей неполнофункционального типа всегда заметен крен в сторону либо устной, либо письменной формы речи, а при использовании менее привычной формы – фактическая подмена ее привычной (особенно типичны конструкции письменной речи в их устной речи, поскольку письменная форма речи представляется им приоритетной по сравнению с устной).

Роль людей с неполнофункциональный типом речевой культуры довольно значительна для состояния речевой культуры населения, поскольку именно к этому типу речевой культуры относится большинство людей с высшим образованием, в том числе и школьных учителей, вузовских преподавателей, журналистов и писателей, на речь которых ориентируются. Именно речь носителей неполнофункционального типа в глазах (и ушах) многих занимает место эталонной. И для этого есть основания: авторитет высшего образования, малое количество носителей полнофункционального типа (очень многие их никогда в своей жизни не слышали и не читали), достаточно хорошая речь таких людей в своей профессиональной области и сравнительно малое количество отступлений от кодифицированных норм, не позволяющее населению усомниться в эталонности их речи.

Наибольшее распространение имеет среднелитературный тип речевой культуры, его носителями являются прежде всего люди со средним и неполным средним, но нередко встречаются и люди с высшим, особенно узкопрофессиональным (не университетским классическим) образованием. Для них характернее очень поверхностное знание норм литературного языка, и потому системные от них отступления в произношении (средствА, нАчать, прИнять), формообразовании (ехай, едъ, чтет), мода на иностранные слова, употребляемые и не к месту, и в неправильном значении, и с неправильным произношением (компромеНтировать, одиозно в значении хвалебно). Незнание различий между устной и письменной формами речи приводит таких людей к ориентации на «более престижную» письменную речь (злоупотребление книжными элементами, стремление к использованию причастных и деепричастных оборотов без учета норм их употребления и т. д.).

Очень типичны для носителей среднелитературного типа нарушения коммуникативных и этических норм:

одностороннее ты-общение,

местоименное именование отсутствующего лица (из вежливости иногда во множественном числе),

неспособность к построению монолога, отсюда невразумительность,

слова-паразиты,

бесконечные обращения к непосредственному собеседнику во время публичных выступлений;

фактическое невладение навыками официального общения и очень поверхностное – профессионально необходимым функциональным стилем. Основная причина формирования среднелитературного типа речевой культуры – низкий уровень общей культуры, отсутствие стремления к расширению своего кругозора, невнимательное отношение к языку, начиная со школы. Отсюда полное отсутствие привычки проверять правильность своей речи, ориентация в лучшем случае на телевизионную речь. Как показали специально проведенные эксперименты, представители среднелитературного типа культуры читают специальные тексты и тексты развлекательной литературы (детективы, фантастику и т. д.).

Представители среднелитературного типа культуры не умеют или не хотят пользоваться эвфемизмами, в результате их речь пестрит грубыми и бранными словами. Часто проявляется неуважение к людям, встречаются даже прямые оскорбления. В речи господствуют штампы, отсутствует необходимый самоконтроль и предварительная подготовка к речи. У представителей этого типа культуры нет привычки проверять свои знания по справочникам и словарям.

Главным и объединяющим признаком среднелитературного типа является неполнота владения литературным языком при очевидной уверенности в полноте владения им.

Не менее опасен, по мнению О.Б. Сиротининой, и складывающийся с конца XX в. и усиленно насаждаемый в СМИ литературно-жаргонизирующий тип. Специфика этого типа за­ключается в сознательном насаждении сниженной, часто даже безграмотной речи. Стремление к «человеческому языку», проявившееся как реакция на советский официоз СМИ, привело к тому, что в журналистику пришли люди, не имеющие никакой лингвистической подготовки.

Опасность этого типа речевой культуры состоит в его в восприятии читателями газет и журналов и теле-, радиослушателями как эталона хорошей речи.

Среди малообразованного населения встречается еще один тип речевой культуры, названный лингвистами обиходным, поскольку его носители владеют только навыками обиходной, т. е. разговорной речи: они не способны производить ни официальную монологическую, ни письменную речь, хотя при этом могут соблюдать все ортологические нормы (не делать ни орфоэпических, ни орфографических, ни пунктуационных ошибок и т. д.).

Наиболее востребованным и реализуемым среди молодежи является среднелитературный тип речевой культуры, который характеризуется также клиповостью, обрывистостью в восприятии мира и понимании его; преобладанием информирования, а не убеждения; содержательной и структурной неполнотой текстов, злоупотреблением жаргонизмами.

Исходя из современного состояния культуры речи общества в последнее время в науке о культуре речи активно разрабатывается проблема функциональной грамотности как основы взаимопонимания. Функциональная грамотность подчеркивает недостаточность сугубо языкового подхода к формированию речевой культуры, необходимость ориентироваться прежде всего на основные функции речи – коммуникативные, а также предполагает большее внимание именно к культуре речи во всем многообразии этого понятия. В функциональную грамотность входит также владение основными стилями и жанрами речи, как письменной, так и устной. Функциональность речи достигается за счет соблюдения всех видов норм.

Таким образом, высокий уровень культуры речи обеспечивает незатрудненное и эффективное функционально грамотное общение в различных сферах и ситуациях.

Наши рекомендации