Методы и приемы стилистических исследований
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ СТИЛИСТИКИ
План
1. Стилистика как наука. Объект и предмет лингвистической стилистики
2. Основные направления лингвистической стилистики. Методы исследования.
3. Основные понятия и категории стилистики: функциональный стиль, стилистическая окраска, стилистическая коннотация, стилевая черта..
4. Стилистическая структура языка. Стилистическая парадигма.
5. Стилистическая норма и ее функционально- стилевые разновидности.
Современная лингвистическая стилистика начинается с работ Шарля Балли (“Трактат по французской стилистике”, 1909 г.), но как самостоятельный раздел языкознания выделяется в трудах языковедов Пражского лингвистического кружка. В русском языкознании становление стилистики как науки было оформлено в концепции В.В.ВиноградоваПо словам Александра Никитовича Кожина, “стилистика выступает как учение о наиболее эффективных формах выражения мысли и чувства в самом широком смысле этого слова, как учение о выразительных средствах языка, о целесообразном отборе и комбинировании средств языка в определенной сфере общения, как учение о закономерностях употребления единиц языка в актах речевой деятельности”.
Объект лингвистической стилистики как одного из разделов языкознания – текст, так как он дает представление о характере употребления языка в типизированных формах речевой деятельности. Предмет лингвистической стилистики – система тех языковых и речевых средств, которые реализуют стилистическое содержание высказывания; это средства языка с точки зрения их выразительности, наиболее целесообразного их отбора и организации в речевое произведение того или иного функционального стиля, а также сами функциональные стили как типизированные разновидности языка (речи), используемые в определенных сферах общественно-производственной деятельности. Стилистика – наука о системе стилистических средств языка.
В отличие от других лингвистических наук, которые имеют свои собственные единицы (например, фонетика – фонемы, морфология – морфемы и т.п.), у стилистики нет своих собственных единиц. Носителями стилистических значений являются единицы фонетические, морфологические, лексические и синтаксические – они выполняют стилистическую функцию дополнительно к своим основным функциям.
Дополнительные значения, передаваемые единицами языка, включают сведения: 1) о сфере жизни, в которой происходит общение (функционально-стилистическое значение); 2) о типах ситуаций, в которых эти единицы, как правило, употребляются (экспрессивно-стилистическое значение); 3) об общественной оценке явлений, обозначенных данными единицами языка (оценочно-стилистическое значение). Эти стилистические значения в каждую эпоху закреплены за единицами языка, как след, как отпечаток их преимущественного употребления в определенных ситуациях и контекстах.
2.
Существуют следующие направления в стилистике:
1. Стилистику средств и функциональную стилистику. Первая
сосредоточивает свое внимание на анализе стилистических потенций уровней языка: фонетическая стилистика, грамматическая стилистика, словообразовательная стилистика и др.); вторая сосредоточивает свое внимание на функционировании языка в различных сферах и ситуациях общения, а ее объектами являются функциональные стили и подстили. Функц. стилистика близка к социолингвистике. Впервые была описана учеными из Пражского лингвистического кружка.
2. Стилистика художественной речи и стилистики
«нехудожественных», собственно коммуникативных стилей (официально-делового, научного, разговорного и публицистического)
3. Стилистика частная и сопоставительная. Частная (внутренняя,
внутриязыковая) стилистика изучает стилистическую структуру отдельно взятых национальных языков. Сопоставительная (контрастивная) стилистика позволяет увидеть как общее, инвариантное, так и специфические нац. особенности строения языка – расхождения в наборе функциональных стилей, в границах между ними, в степени дальнейшей дифференциации стилей и подстилей.
4. Стилистика отправителя речи (говорящего) и стилистика
получателя (адресата). Стилистику адресанта, говорящего, обычно называют стилистикой кодирования, а стилистику получателя – стилистикой декодирования.
5. Стилистика синхроническая и стилистика диахроническая.
Первая посвящена одному из периодов в жизни языка (стилистика совр. рус. яз.), а вторая изучает стили в историческом развитии.
6. Стилистика текста, поэтическая стилистика, стилистика языка,
стилистика речи.
7. Теоретическая и практическая стилистика.
Существование и развитие разных направлений в стилистике – явление
закономерное. Оно признак бурного роста этой науки.
Методы и приемы стилистических исследований
В сфере стилистических исследований могут применяться как универсальные методы языкознания, так и специфические стилистические методы.
К универсальным методам относятся описательные, сопоставительные и другие методы, с помощью которых осуществляется анализ стилистически окрашенных и нейтральных средств языка, их функция в речи. В роли предмета исследования выступают как крупные стилистические категории (функциональные стили), так и тончайшие семантико-стилистические оттенки.
К специфическим стилистическим методам относятся: семантико-стилистический метод исследования текста, метод “слово-образ (микрообраз)”, анализ по стилистическим пометам в словарях и справочной литературе, наблюдение над нейтральными и стилистически окрашенными средствами в речи, стилистическая интерпретация текста, метод стилистического эксперимента.
Семантико-стилистический метод исследования текста является основным. Существует проблема адекватности выражения оттенков смысла со стилистическими значениями. На семантико-стилистических связях языковых единиц базируется взаимосвязь языковых средств и общая стилистическая окраска функциональных стилей речи. Методом сравнения (сопоставления) определяется специфика существующих функциональных стилей.
Метод “слово-образ (микрообраз)” применяется при анализе художественных произведений. Он заключается в выявлении того комплекса языковых средств разных уровней, который служит выражением данного микрообраза в системе образной мысли автора.
Анализ по стилистическим пометам в словарях и справочной литературе. Применяя этот метод, можно исследовать стилистические категории в фонетике, лексике, фразеологии, словообразовании, морфологии, синтаксисе, которые имеют стабильный характер и фиксируются нормативными пособиями (орфографическими, грамматическими, словообразовательными, лексико-графическими и другими словарями).
При наблюдении над нейтральными и стилистически окрашенными средствами в речи исследователями выявляется стилистический оттенок речевых средств в контексте.
Стилистическая интерпретация текста состоит в анализе новых стилистических категорий: стилистической тональности (окраски) отдельного высказывания, отрывка или целого текста; стилевой черты; норм данного стиля, самого функционального стиля, представленного в исследуемом тексте.
Метод стилистического эксперимента был разработан А.М.Пешковским, Л.В.Щербой, А.Н.Гвоздевым. А.М.Пешковский под ним понимал “искусственное придумывание стилистических вариантов к тексту и оценку их стилистических достоинств. Стилистический эксперимент предполагает наличие системы приемов, в которую входит оценка языковых средств при замене одних элементов функционально сходными, при устранении отдельных слов, словосочетаний, частей предложений, при развертывании отдельных компонентов текста в более обширные и т.п.
3.
Под стилистической окраской понимаются экспрессивные свойства языкового средства, которые накладываются на его основное или предметно-логическое значение (“глаза” – нейтральная окраска, “очи” – возвышенная окраска). Это родовое понятие, охватывающее разнообразные виды окрашенности языковых единиц – слов, фразеологизмов, словосочетаний, синтаксических конструкций, отдельных морфологических категорий и форм, а также речевых произведений от отдельных высказываний до значительных по объему законченных текстов. Часто вместо термина «стилистическая окраска» используют термин «стилистическое значение».
Родовому понятию «стилистическая окраска» следует противопоставить более частные категории, в частности стилистическую коннотацию,т. е. любой компонент, который дополняет предметно-понятийное (денотативное) значение языковой единицы и придает ей эстетическую функцию на основе сведений, соотносимых с эмпирическим, культурно-историческим, мировоззренческим знанием говорящих на данном языке (ср. лодка - гондола, джонка, ладья), с эмоциональным или ценностным отношением говорящего к обозначаемому или со стилистическими регистрами, характеризующими условия речи, сферу языковой деятельности, социальные отношения участников речи, ее форму и пр. Слово, обладающее коннотативным значением, имеет двучленную структуру: сообщение + воздействие. Покажем это на примере употребления стилистически нейтральной и окрашенной лексики: «Генерал уже давно почивал, спали и все его домашние».
Типы коннотации:
1) собственно стилистическая окрашенность отдельных единиц языка или его отдельных пластов, связанная с преимущественным использованием их в той или иной сфере, а также форме речевого общения. Их стилистическая окраска заметна на фоне стилистически нейтральных средств языка: в парах заболеть – захворать, снова – сызнова вторые слова являются разговорными.
Среди стилистически окрашенных средств можно выделить такие, которые довольно регулярно используются в определенных функциональных стилях, н-р слова официально-делового стиля: надлежит, доложить, довести до сведения, уведомить. Основная масса функционально-стилевых средств имеет самую общую ориентированность на 2 типа стилей: книжный и разговорный. Так, суффикс –ейш(ий): важнейший, крупнейший обычно встречается в публицистическом стиле.
В чистом виде этот вид коннотации встречается нечасто.Обычно он сопровождается экспрессивностью, эмоциональностью, оценочностью;
2) экспрессивная окрашенность – это разновидность стилистической коннотации, указывающая на характер и степень выраженности качественных или количественных признаков называемого явления (объекта, лица, действия, состояния и пр.). Ср. нейтральное номинативное слово гореть и номинативное + экспрессивное пылать, полыхать, т.е. ‘гореть интенсивно’; беспорядок – безалаберщина, ералаш, кавардак. Экспрессивными бывают единицы всех уровней языковой системы.
Экспрессивность бывает двух видов: сопровождаемая эмоциональностью и не сопровождаемая эмоциональностью. Наложение этих двух окрасок видим, например, у таких эмоционально-экспрессивных слов, как шпарить (Шпарь отсюда!!, жарить в том же значении.
В словарях встречаются различные пометы: презрит., пренебр., одобр., уничижит. Так как пометы сигнализируют о правилах словоупотребления, о выборе помеченных
В словарях встречаются различные пометы: презрит., пренебр., одобр., уничижит. К экспрессии и эмоциональности может прибавляться оценочный момент – положительный: кушать и отрицательный: жрать, трескать, наворачивать, хавать и пр.
Нередко оценочные и эмоционально-экспрессивные характеристики накладываются на стилистические. Н-р, положительную окраску чаще имеют книжные слова: ратовать, лепта, пламенеть, а отрицательную – разговорно-просторечные – сборище, мерзляк.
Стилистическая окраска бывает языковая (узуальная коннотация), свойственная единицам языка, и речевая (окказиональная коннотация), возникающая в речи, в контексте. Узуальная коннотация закреплена в словарях соответствующими пометами (народно-поэтич., книжн., сниж.). Речевую окраску могут получать нейтральные средства, употребленные в необычном значении, в новой функции: У ребят широкий кругозор: от ларька до нашей бакалеи (Высоцкий).Стилистический эффект иронии здесь создается с помощью антифразиса, т.е. употребления языковой единицы в противоположном значении.
Стилевая черта– это характерный специфический признак того или иного функц. стиля, одна из его опознавательных примет. Чаще всего при описании стилей пользуются противопоставлениями таких стилевых черт: образность/ безóбразность, эмоциональность/неэмоциональность (рациональность), точность/неточность, логичность/ нелогичность, стандартизованность/уникальность и др. Многие стилевые черты характерны для 2-3 стилей. Так, стандартизованность характерна для научного и официально-делового стиля, точность характерна для почти всех стилей, кроме разговорного.
4.
Стилистической структурой называют стилистическую организацию языка, включающую стилистически окрашенные и нейтральные средства, а также разные типы стилей и их состав. Стилистическая структура перекрывает собственно языковые ярусы – фонетический, словообразовательный, лексико-фразеологический, грамматический, выступающие по отношению к стилистике как одно целое.
Лучше всего изучена стилистическая структура лексики, когда стилистически нейтральному слову противопоставляются его стилистические варианты (высокая и сниженная лексика, сопровождающаяся в словарях соответствующими пометами). Например, ходить – ступать, шествовать (высок.), тащиться, слоняться, шататься, шляться, шлепать, мотаться, шоблиться, таскаться (разг.)и др.
Синонимы очи - глаза - гляделки обладают общим значением «орган зрения», различаются же стилистическими оттенками. Отношения между этими словами можно выразить формулой стилистической окраски «плюс», «ноль», «минус». Такая модель получила наименование стилистической парадигмы. Она пронизывает все ярусы языковой системы: фонетику (тысяча – тыща; булочная-булошная, ворóта- воротá), лексику и фразеологию (мистификация - обман-надувательство), морфологию (шоферы-шофера); синтаксис (шапка отца – отцова шапка; Приди я раньше… - Если бы я пришел раньше).
Иногда та или иная позиция (клетка) парадигмы представлена не одним, а 2-3 и большим количеством слов и фразеологизмов: совокупно - вместе – скопом, гуртом, артелью; бряцать оружием – запугивать – нагонять страху, стращать.
Трехчленные (полные) парадигмы довольно редки. В лексике, н-р, их не более сотни. Обычно парадигмы двучленные.
Не все окрашенные средства языка могут иметь противопоставленный элемент, т.е. парадигму. Множество разговорных или просторечных слов не имеет соотносительных нейтральных или «высоких» слов: авоська, барахтаться, аграрник, беготня, умник, разрисовать и др.
Литературный язык отличается от других разновидностей нац. языка богатством, полифункциональностью, общенародным употреблением, устной и письменной формой реализации и нормой. Норма в языке – это совокупность определенных правил, регламентаций, регулирующих словоупотребление в определенные временные отрезки. Стилистическая норма относится к общеязыковой как частное к общему. Это целесообразное употребление языковых средств в зависимости от общественного назначения каждого стиля, от характера и цели общения. Целесообразность может колебаться от предпочтительного варианта до единственного. Чуковский приводит такой пример нарушения стилистической нормы. Молодой человек, проходя мимо сада, увидел у калитки плачущую пятилетнюю девочку. Он ласково улыбнулся ей и спросил:
- Девочка, ты по какому вопросу плачешь?
Чуковский заметил по этому поводу: “Чувства у него были самые нежные, но для выражения нежности не нашлось человеческих слов”.
Стилевые нормы касаются трех параметров стиля: 1) отбора языковых средств (какие слова, конструкции и т.д. подходят для данного стиля, а какие – нет), 2) правила их сочетаемости между собой (обычно допускается соединение средств одной стилевой тональности, реже разностильных, если их совместное употребление оправдано и не нарушает общего единства стиля); 3) соотношения, или пропорции, межстилевых и собственно стилевых языковых явлений.
Нарушение стилистической нормы приводит к стилистической ошибке. М.Н. Кожина выделяет следующие группы ошибок: 1) стилистические недочеты, связанные со слабым владением ресурсами русского языка; н-р, употребление слов в несвойственном им значении: Чацкий не одинок: у него много сообщников (единомышленников); 2) ошибки, обнаруживающие недостаточно развитое языково-стилистическое чутье: Мы приложили много усилий, чтобы в парламенте было много депутатов-инвалидов; 3) ошибки, нарушающие норму функциональных стилей.: Тишина владычествует, когда пишешь сочинение.
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ
1. Стилистические недочеты, связанные со слабым владением ресурсами русского языка:
1) бедность словаря и фразеологии:
а) немотивированное повторение в узком контексте одного и того же слова или однокоренных слов: Он думал, что он опоздал, и ребята ушли, не дождавшись его; В кашпо растет растение плющ;
б) тавтология – дублирование смысловых компонентов высказывания, своего рода информативная избыточность, не оправданная речевыми условиями. Особенно часто в сочинениях школьников встречается 2 вида тавтологии:
- тавтологические подчинительные сочетания (плеоназм): Толпа быстро кинулась на Шабашкина; У него целая библиотека книг; Моя автобиография очень интересная;
- тавтологические сочинительные сочетания, т.е. употребление синонимов в роли однородных членов предложения: Осенний парк кажется грустным и печальным; Мцыри хотел обрести волю и свободу;
2)- употребление слов-паразитов: Ну, пошли мы, значит, в музей…;
3) немотивированное употребление нелитературной лексики: просторечия, диалектной лексики, украинизмов: На даче мы посадили буряк, синенькие, гарбузы;
3) однообразие в построении предложений, в выборе конструкций; излишняя длина предложений, создающая монотонность; излишне рубленые фразы;
4) отсутствие образных средств там, где они естественны и даже необходимы для раскрытия темы сочинения.
2. Ошибки, обнаруживающие недостаточно развитое стилистическое чутье:
1) погоня за красивостью, т.е. стилистически не оправданное употребление экспрессивных средств; часто такое употребление затрудняет понимание текста:
- употребление штампов: Через весь роман красной нитью проходит тема трагического положения человека в капиталистическом мире; Это они, герои-молодогвардейцы, отдали жизнь за светлое будущее всего человечества; Слесарь второго участка Самохвалов вышел на орбиту своих побед; Праздник мира и труда наш отряд плодородия встретил в поле, работая на внесении органических органических удобрений; На собрании перед своим коллективом Левченко предстал в обнаженном виде, признался в своих грехах и покаялся;
- неоправданное использование определений-прилагательных в целях достижения якобы речевой образности, выразительности; порой неумелый выбор этих определений (неуместных в данном контексте) либо их нагромождение: В наши веселые, радостные, счастливые дни запускаются на другие планеты сложнейшие самоходные аппараты; Памятный всем нам образ поэта и вечно молодая, победоносная, грохочущая поэзия Маяковского не забудутся;
-создание надуманных метафор, неудачных сравнений в стремлении к красивости: А что за небо! Его серебристо-голубая лазурь, как добродушный гномик, улыбаеься нам веселой искрящейся улыбкой; Береза стоит как пьяный сторож; Читателя поражает изумительная жадность Плюшкина
2) смешение разностильной лексики, в частности немотивированное употребление разговорных или просторечных слов: Мы видим, что Андрей Болконский – человек с передовыми взглядами. Светское общество ему не родня;
3) неблагозвучие, которое создается скоплением гласных и шипящих согласных и пр. (об этом подробнее в следующей лекции);
3. Ошибки, нарушающие норму функциональных стилей. Сюда относится широкое и немотивированное использование в одном стиле речи языковых средств (слов, словосочетаний. форм, конструкций), наиболее типичных в другом стиле. Это может быть:
- злоупотребление канцеляризмами: Болконский храбро сражался на войне, согласно желанию отца;
- злоупотребление терминами в тексте ненаучного стиля.
4. Нарушение стилистических требований, связанных с широким контекстом. Так, в школе нередки случаи, когда тема сочинения, требующая эмоционального выражения своих впечатлений от прочитанного, воплощается в форме сухого пересказа сведений из учебника, сюжетной линии произведения и т.п.
Литература
Основная
1. Голуб И. Б. Стилистика современного русского языка / И. Б. Голуб. – М. : Русский язык, 1997. – 256 с.
2. Кожина М. Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина. – 3-е изд. - М. : Наука, 1993. – 289 с.
3. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. – М. : Флинта : Наука, 2003. – 840 с.
4. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка / Д. Э. Розенталь. – М. : МГУ, 1987. – 312 с.
Дополнительная
5. Ефимов А. Н. Стилистика русского языка / А. Н. Ефимов – М. : Русский язык, 1969. – 222 с.
6. Кожин А. Н. Функциональные типы русской речи / Кожин А. Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. – М. : МГУ, 1982. – 354 с.
7. Культура русской речи : Учебник для вузов / Под ред. Л. К. Граудиной и Е. Н.Ширяева. – М. : Языки славянской культуры,1998. – 420 с.
8. Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение / С. Н. Цейтлин. – СПб. : Просвещение, 1997. – 165 с.