Правило образования женского рода
Введение
Предлагаемая вниманию читателя данная учебно-методическая разработка, является пособием для учащихся и преподавателей духовных учебных заведений всех типов и ступеней, а также для широкого круга читателей, изучающих арабский язык на первоначальном уровне обучения. Она составлена на основе книги выдающегося ученого Ислама Ахмад Хади Максуди "Шифахия". Шифахии популярная в свое время книга известного деятеля духовной культуры А.Х. Максуди долгое время служила важнейшим учебно-методическим пособием для практического изучения арабского языка, практическим руководством для беглого чтения арабского текста и его перевода.
Разработанное нами пособие – это руководство и своеобразный инструмент для приобретения и закрепления практических заданий уроков Шифахии в соответствии с правилами грамматики арабского языка. В пособии на популярном морфологическом и синтаксическом материале даны основные правила словообразования частей речи и состава предложений. Руководствуясь ими обучающийся, без особых затруднений, может усвоить основные направления и причинно-следственные связи изучаемого предмета и приобрести навыки работы по изучению арабского языка.
В Шифахие нем каждый урок состоит из новых слов, арабского и татарского текстов. В первых двадцати уроках даны практические пояснения об именах и предложениях составленных из имен. С двадцатого урока даны практические пояснения глаголов, их спряжения, залоги, виды и глагольных предложений, а также основных отглагольных словообразований. В середине учебника даны примеры использования числительных. Далее даны практические применения производных глаголов и глаголов со слабыми буквами.
Как видно учебник дает возможность постепенно переходить от простого к сложному, от малого к великому.
Методическая разработка состоит из основных грамматических правил к практическим примерам и текстам встречающихся в Шифахие.
Обучающемуся не составит труда найти соответствующее правило для встречаемых оборотов в тексте, так как пособие снабжено нумерацией уроков соответствующее номеру урока в книге.
Последовательность в изучении уроков
Материал урока расположен в том порядке, в котором его нужно изучать. Другими словами, надо сначала прочитать грамматические пояснения и тщательно продумать все примеры, которые даны в методическом пособии.
Затем тщательно изучить и проанализировать новые слова, данные в учебнике, а также практические примеры автора для закрепления грамматических правил идущие после слов.
После этого следует переходить к изучению арабского текста, который является основной задачей урока. К тексту нужно обращаться повторно до полного усвоения его содержания. Необходимо сначала прочитать текст про себя, обращаясь за справками к словарю, и, в случае необходимости, к
грамматическим разделам. Добившись полного и точного понимания текста, следует перечитать его ещё раз (желательно в слух) и перевести письменно.
После усвоения этого этапа, нужно выучить новые слова. Это особенно трудоемкая, но абсолютно необходимая работа. Особенно важно постоянно повторять слова пройденных уроков, как путем чтения текстов, так и всеми другими доступными способами.
Очень важны упражнения по письменному переводу на арабский язык татарский текст. При этом лучше это делать без помощи словаря и писать слова на память. Для тех, кто не знает татарского языка, можно переведенный текст, обратно перевести на арабский язык, а потом сверится с оригиналом.
Но самым важным условием успеха в изучении любого предмета является регулярные занятия, без больших перерывов.
Естественно автор методического пособия не претендует на всестороннее рассмотрение изучаемого предмета и считает возможным его дальнейшее дополнение и совершенствование.
الكَلِمَةُ – Слово
الكَلِمَة – это выражение, состоящее из определенных букв арабского алфавита. Слова делятся на три вида:
1. الاِسْمُ имя – это слово, указывающее на название предмета, живого существа, качество, явления, свойства, события и т.д. Например:
البَيْتٌ дом; الرَّجُلُ мужчина; الكَبِيرٌ большой, الدَّرْسٌ урок и т.д.
2. الفِعْلُ глагол – это слово, указывающее на действие. Например:
ذَهَبَ пошел; يَدْرُسُ учится; اِجْلِسْ сядь и т.д.
3. الحَرْفُ служебные частицы – это слова, имеющие значение, только при присоединении к другим частям речи. Например:
فِي в (فِي الْبَيْتِ в доме); عَلَى на (عَلَى الطَّاوِلَةِ на столе) и т.д.
Примечание: в арабском языке в отличие от русского такие части речи как: существительное البَيْتٌ дом; прилагательное الكَبِيرٌ большой; числительное وَاحِدٌ один; указательное местоимение هَذَا это и т.д., все они входят в раздел имени (الاِسْمُ). В дальнейшем эти и другие термины частей речи будут употребляться для облегчения понимания.
Урок 1-2
الضَّمِيرُ – Местоимение
Местоимение в арабском языке бывает двух видов:
1. الضَّمِيرُ الْمُنْفَصِلُ разделительное (личное) местоимение – это местоимения, которые пишутся со словами раздельно. Например:
هُوَ он (هُوَ كَبِيرٌ он большой); أَنَا я ( أَنَا طَوِيلٌя длинный).
Т.е. местоимение هُوَ в предложении هُوَ كَبِيرٌ не имеет никакого соединения со словом كَبِيرٌ и поэтому называется разделительнымместоимением.
2. الضَّمِيرُ الْمُتَّصِلُ слитные местоимения – это местоимения, которые пишутся со словами слитно (подробнее об этих местоимениях в уроке 6).
В арабском языке имеются следующие разделительные местоимения:
мн.ч. | ед.ч. | Число Род | Лицо |
они هُمْ | он هُوَ | м.р. | III лицо |
они هُنَّ | она هِيَ | ж.р. | |
вы أَنْتُمْ | тыأَنْتَ | м.р. | II лицо |
вы أَنْتُنَّ | ты أَنْتِ | ж.р. | |
мыنَحْنُ | яأَنَا | м.р., ж.р. | I лицо |
Замете следующие особенности: 1) арабский язык различает грамматический род местоимений мн.ч. 2,3-го лица и ед.ч. 2-го лица, например, в русском языке обращаясь к мужчине или женщине, мы говорим, ты, а в арабском языке обращаясь к мужчине мы говорим أَنْتَ, а к женщине أَنْتِ.
Правило образования женского рода
В арабском языке в словах определяющих профессию, вид, качество, род деятельности объекта женский род образуется от мужского рода путём присоединения к концу слова ة [т] (تَاءُ مَربُوطَة [та марбута]). Например:
كَبِيرٌ м.р. большой - كَبِيرَةٌж.р. большая
Множественное число женского рода (جَمْعُ المُؤَنَّثِ السَّالِمُ) образуется от ед.ч. ж.р. путём замены ة (تاء مربوطة) на ا (أَلِفٌ) и ت (تاء مَفْتُوحَة). Например:
كَبِيرَةٌ большая - كَبِيرَاتٌ большие ж.р.
Примечание: ة пишется в конце выражения читается как х صَغِيرَةٌ هِيَ [хия согирах].
Урок 3
اسْمُ الإِشَارَةِ – Указательные местоимения
Запомните указательные местоимения:
هَذَا это, этот м.р.
هَذِهِ эта ж.р.
هَؤُلَاءِ эти (одинаково для мужского и женского рода)
ذَلِكَ (ذَاكَ) тот, то м.р.
تِلْكَ та ж.р.
أُوْلَئِكَ те (одинаково для мужского и женского рода)
например: ذَلِكَ رَجُلٌ тот мужчина; هَذَا رَجُلٌ этот мужчина.
Определенный артикль الـ
Все имена в арабском языке употребляются либо в определенном, либо в не определенном состоянии. Один из признаков определённости имени является определенный артикль الـ , который употребляется с именами о которых уже говорилось, а также с названиями предметов единственных в своем роде. Данный артикль пишется с именами слитно. Например:
اَلْغَنِيُّ، اَلرَّجُلُ، اَلْمَرْأَةُ، اَلصَّغِيرُ
Замете следующие особенности:
1. Танвиновое окончание не совместимо с артиклем الـ.
رَجُلٌ – اَلرَّجُلُ، رَجُلًا – اَلرَّجُلَ، رَجُلٍ – اَلرَّجُلِ.
Фатховый танвин на конце слова закрывается алифом.
2. В начале выражения алиф читается коротким безударным звуком а, а в середине не читается.
اَلْمَرْأَةُ طَوِيلَةٌ – هَذِهِ الْمَرْأَةُ طَوِيلَةٌ.
3. Согласные арабского языка делятся на так называемые «лунные» и «солнечные» буквы, запомните их:
Лунные: ا، ب، ج، ح، خ، ع، غ، ف، ق، ك، م، هـ، ي، و
Солнечные: ت، ث، د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض، ط، ظ، ل، ن
При присоединении артикля الـ к лунным буквам لـ читается, при присоединении к солнечным не читается, но при этом солнечная буква удваивается, т.е. происходит ассимиляция буквы لـ.
اَلطَّوِيلُ، اَلصَّغِيرُ، اَلرِّجَالُ، اَلنِّسَاءُ
Более подробнее определенность и не определенность имени даны в уроке 14.
Урок 4
Запомните:
اِمْرَأَةٌ = الْمَرْأَةُ женщина أُنَاسٌ = النَّاسُ люди | Правописание этих слов изменяется с употреблением определённого артикля الـ, а смысл остаётся прежним. |
Урок 6
الضَّمِيرُ الْمُتَّصِلُ – Слитное местоимение
الضَّمِيرُ الْمُتَّصِلُ слитное местоимение – это местоимения, которые пишутся со словами, к которым они относятся слитно. Например:
صَدِيقُكَ твой друг; صَدِيقُنَا наш друг
В этих примерах видно, что слитные местоимения ـكَ твой; ـنَا наш присоединились к концу слова صَدِيقٌ друг и написались с этими словами слитно, поэтому они называются слитными.
Существуют следующие слитные местоимения:
мн.ч. | ед.ч. | Число Род | Лицо |
их ـهُمْ | его, свой ـهُ | м.р. | III лицо |
их ـهُنَّ | её, своя ـهَا | ж.р. | |
ـكُمْ ваш, ваши | твой ـكَ | м.р. | II лицо |
ـكُنَّ ваш, ваши | твояـكِ | ж.р. | |
наш, наши ـنَا | мой, моя ـِي | м.р.ж.р. | I лицо |
Присоединяясь к именам слитные местоимения, выполняют функцию притяжательных местоимений, т.е. определяют принадлежность. Например:
كِتَابُهُ его книга; т.е. эта книга принадлежит ему.
При согласовании слитного местоимения с именами, к которым они относятся, учитывается грамматический род владельца предмета, а не самого предмета. Например:
صَدِيقُكِ твой друг; в данном примере слово صَدِيقُ друг м.р., а местоимение ـكِ твоя ж.р., это означает, что владелец друга женщина.
صَدِيقَتُكِ твоя подружка; т.е. владелец подружки мужчина.
При согласовании имени со слитным местоимением 1-го лица ед.ч. ـِي мой огласовка последней буквы заменяется на кясру. Например: ضَيْفِي мой гость.
Имена, к которым присоединяются слитные местоимения, пишутся без артикля الـ и танвина.
Урок 7-8
Запомните:
أَبٌ отец – أَبُوهُ его отец أَخٌ брат – أَخُونَا наш брат | Имена أَبٌ и أَخٌ при употреблении со слитными местоимениями, кроме 1-го лица ед.ч. ـِي , к концу слова добавляется буква و . |
Помимо слитных местоимений, принадлежность имён могут определять другие имена или указательные местоимения, к которым они относятся (подробнее см. раздел урока 10). Например:اِبْنُ مُحَمَّدٍ сын Мухаммада. В данном примере принадлежность сына, определяется его отцом, которым является Мухаммад. أُمُّ هَذَا الْوَلَدِ мать этого ребенка. В данном примере принадлежность матери определяется с هَذَا этому, а ребенок в свою очередь является определением к هَذَا.
Между двух имен собственных в слове اِبْنٌ упускается начальный алиф. Например: أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ это выражение можно перевести как: Ахмад сын Мухаммада, т.е. Ахмад Мухаммадович.