Словесная игра: каламбур и парадокс

Между тем омонимия и многозначность в целенаправленном художественном употреб­лении — прекрасное средство создания каламбура — игры слов, звучащих одинаково, но означающих разные вещи. Многозначность, омонимия или звуковое сходство слов используются с целью достижения комического эффекта.

Например: «Пчелы сперва садятся, а потом берут взятки в отличие от некоторых людей, которые взятки берут, но не садятся».

Словесная игра, основанная на столкновении различных значений многозначных слов, может придать речи форму парадокса, то есть высказывания, смысл которого расходится с общепринятым, противоречит логике. Например: Единица — вздор, единица — ноль (Маяковский).

Наряду с многозначными словами в смысловую игру нередко вовлекаются и омонимы. Употребление омонимов в одной фразе, подчеркивая значения созвучных слов, придает речи особую яркость, выразительность. Например: «Я к Вам пишу случайно. Право, не знаю, как и для чего? Я потерял уж это право и что скажу Вам? Ничего...» (Баратынский). «Над ним все нимбы, нимбы... Побольше терниев над ним бы...» (Симонов).

Синонимы и антонимы

При подготовке публичной речи точности словоупотребления добиваются, отбирая из огромного количества слов синонимического ряда такие, которые точнее всего выражают мысль.

Синонимы (греч. synonymos — одноименный) — слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим.

Типы синонимов:

• абсолютные — слова, полностью совпадающие по значению и употреблению: языкознание — лингвистика;

• идеографические — синонимы, различающиеся оттенками значений: быстрый, скорый, стремительный;

• контекстуальные — слова, сближающиеся своими значениями в условиях контекста: пустынный, неприветливый дом; суровый, упрямый старик;

• стилистические — синонимы, совпадающие по значению, но различающиеся принадлежностью к различным стилям речи: выразительный (нейтр.) — экспрессивный (книжн.): палец (нейтр.) — перст (книжн.); идти (нейтр.) — плестись (разг.).

Синонимический ряд — ряд лексических синонимов. Например: бесконечный, безграничный, беспредельный, бескрайний, безбрежный, необозримый; броситься, кинуться, устремиться, ринуться, рвануться, метнуться; бой, битва, сражение, схватка, стычка, баталия.

Синонимические возможности языка позволяют верно выбрать нужное слово из синонимического ряда и тем самым достичь точности выражения, строгого соответствия речи передаваемому содержанию. Это нужно учитывать при подготовке к публичному выступлению. Но и «в бытовом, деловом, производственном общении не следует забывать о том, что нельзя брать первое попавшееся слово, лишь приблизительно обозначающее предмет разговора» [31, с. 133].

В синонимические отношения вступают не все слова. Не синонимизируются в большинстве случаев имена существительные с конкретно-предметным значением (типа стол, стул, карандаш), имена собственные, имена числительные, местоимения.

Умение точно подобрать синоним или выбрать из синонимического ряда слово, наиболее полно соответствующее коммуникативной необходимости, — один из аспектов культуры речи и стилистической грамотности.

Существенную сторону системных связей в русской лексике отражает антонимия.

Антонимы (от греч. anti — против и onyma — имя) — это слова, противоположные по значению.

При этом если для синонимических отношений характерно семантическое сходство, то для антонимических — семантическое различие.

Существование антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности.

В антонимические отношения вступают слова, обозначающие:

• пространственные отношения: далекий — близкий, впереди — сзади, там — здесь;

• временные отношения: рано — поздно, утро — вечер, давний — недавний;

• действия и состояния: покупать — продавать, наступать — обороняться, спать — бодрствовать;

• качества (психические и физические; цвет, размер, вкус и т.п.): хороший — плохой, толстый — худой, белый — черный;

• эмоции: любовь — ненависть, радовать — огорчать, расстраивать — успокаивать.

Слова с конкретно-предметным значением, употребляемые в прямом значении (типа дом, дверь, верблюд), не способны иметь антонимов. Не имеют антонимов имена собственные, имена числительные, большинство местоимений.

Антонимы могут быть контекстуальными, т.е. приобретающими противоположные значения лишь в определенном контексте. Например: Уж — Сокол (у М. Горького).

Исследователи отмечают: «Специфика русского языкового мышления заключается в том, что экспрессивное в нем зачастую преобладает над рациональным» [73, с. 142]. Вот почему в русском языке многочисленны ставящие иностранцев в тупик антонимические образования: да нет; нет, конечно; ужасно красивый; просто очень сложно и т.п. Они годятся только для повседневного общения хорошо знакомых людей. За пределами раз­говорного стиля такой речевой строй недопустим.

Умело используйте паронимы

Точность речи может быть нарушена вследствие незнания о существовании в языке паронимов.

Паронимы (от греч. para — возле + onyma, onoma — имя) — слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении. Например: освоить — усвоить, существо — сущность, значение — значимость, проблемный — проблематичный, факт — фактор.

Паронимы могут быть однокоренными и разнокоренными. Причина появления разнокоренных омонимов — случайное сближение слов в звучании, что чаще наблюдается у заимствованных слов: индеец — индиец, экскаватор — эскалатор. Однокоренные паронимы — явление в языке не случайное. Они появляются в результате словообразовательных процессов. В силу этого у них наблюдается сходство не только в звучании, но и в значении. Однокоренные паронимы могут различаться: а) значением или оттенком значения: абонемент — «право пользоваться чем-либо в течение определенного срока», абонент — «обладатель абонемента»; б) лексической сочетаемостью: драматический театр — драматичный эпизод; в) синтаксической сочетаемостью: оплатить проезд — заплатить за проезд; г) лексико-синтаксической сочетаемостью: надеть пальто — одеть ребенка; д) стилистической окраской: мальчиковый (спец.) — мальчишеский (разг.).

Умелое использование паронимов позволяет правильно и точно выразить мысль. Именно паронимы раскрывают широкие возможности русского языка в передаче тонких смысловых оттенков. Например: «Вспомнил ли Сабуров об Ане в эти дни?

Нет, не вспомнил — он помнил о ней, и боль не проходила» (Симонов) [32, с. 276]. В данном примере употребление паронимов становится средством уточнения мысли.

Наличие в языке слов-паронимов создает определенные трудности в их употреблении, так как в результате звукового, а в некоторых случаях и смыслового сближения происходит смешение их в речи, что приводит к речевым ошибкам.

Неверный выбор одного из паронимов приводит к нарушению точности речи. Таковы, например, слова: предоставить документ (оставить для сохранения) — представить (предъявить и затем забрать); опробовать (подвергнуть испытанию до применения) — апробировать (дать официальное одобрение чему-либо); дипломник (студент, выполняющий дипломную работу) — дипломант (лицо, награжденное дипломом за успешное выступление на конкурсе, а также за высокое качество экспонатов на выставке).

7.7. Ясность речи и понимание речи

Коммуникативное намерение оратора, произносящего публичную речь, только тогда окажется по-настоящему осуществленным, когда аудиторией будет достигнуто понимание. А это значит, что высказыванию должна быть присуща ясность.

Если критерием точности речи является ее соответствие мыслям говорящего (или пишущего), то критерий ясности речи — ее понимание слушающим (или читающим).

Ясность — одно из важнейших коммуникативных качеств речи. Для оратора ясность речи — это возможность наиболее полно выразить в словах свои мысли, ассоциации и быть адекватно понятым.

«Муки слова» в художественной, да и просто в коммуникации — это еще и муки мысли, не находящей идентичного словесного кода и восприятия.

Сущность языка — в обобщении. Предметов и явлений значительно больше, чем слов, обозначающих их. Но даже и на один предмет каждый смотрит по-своему. Языковые знаки не могут быть столь же индивидуальными, как многообразие предметов в их восприятии каждым человеком. В то же время одно слово может «распадаться» у множества воспринимающих, образуя у каждого индивидуальный спектр ассоциаций. Если они максимально схожи с теми, которые были у говорящего — значит, речь усвоена, понимание состоялось. Иными словами, понимание — умение посмотреть на предмет «другими глазами».

Цель оратора — воздействие на каждую личность, цель слушателя — понять, что обращаются именно к нему.

Ясность речи человека — всегда представленность его «я» в слове.

Эмпатия и логичность. Оратору следует помнить, что понимание речи слушателями произойдет тогда, когда воспринимающий будет убежден, что слышит свое собственное осмысление проблемы. Восприятия не произойдет, если текст не будет соответствовать ожиданию. Чтобы оказаться ясной, речь оратора должна отражать круг представлений, которые вписываются в тот контекст, тот опыт, который уже сложился у слушателей. Единство говорящего и воспринимающего получило название эмпатии — способности как бы переноситься во внутренний мир другого человека, способности целостно-эмоционального сопереживания. Оратор стремится именно к такому восприятию текста; его ближайшая цель — сделать речь абсолютно понятной, то есть воздействующей на эмоциональные первоосновы личности собеседника.

Главное условие ясности речи — возможность развернуть ее в диалог, потому что знание собеседника всегда приближает к его внутреннему миру, дает возможность подобрать именно такие слова, с которыми оно заведомо связывает передаваемые оратором ассоциации.

Условием ясности речи является также ее логичность. Высказывание, изобилующее логическими ошибками, непонятно всегда.

Ясности речи препятствуют речевые ошибки самых разных языковых уровней. В фонетике и орфоэпии это неясность артикуляции, дикционные дефекты, неоправданная редукция. Лексическое нарушение ясности обусловливается неверным выбором слова, неумением подобрать синонимы или различить паронимы, злоупотреблением омонимами. На грамматическом уровне это ошибки при выборе формы слова, при включении его в контекст, согласовании с другими в словосочетаниях и предложениях.

Наши рекомендации