Новое руководство к сочинению комедий 12 страница

Нам средства не найти чудесней.

Пусть шум и музыка, зато

Мы незаметно все устроим,

Откроем дверь и вновь закроем,

И не услышит нас никто.

Лухан

Все так, а лучше обождать бы.

Сеньор! Послушай-ка меня:

Сошлась однажды вся родня

Поесть и поплясать в день свадьбы.

Пришел священник; вслед за ним

Отец явился посаженый,

И мать пришла, и нареченный,

И тамбурин с гудком таким,

Что уши нам дерет до боли.

Собрались все; одна беда —

Невеста не сказала «да».

Идет, вишь, замуж против воли!

Священник — к ней. Мол, так и так,

Чтоб жениху не отказала.

Девица трижды «нет» сказала,

И навсегда распался брак,

Все завершилось в одночасье…

Командор

К тому твой клонится пример,

Что я забыл средь стольких мер

Касильды получить согласье?

Лухан

Подумай: сколько ты труда

Положишь, хоть тебе не в новость

Такую одолеть суровость!

Простое нужно было б «да».

Командор

Нет, лучше так. Не умолю я

Презренье сельское ее,

Обманом я возьму свое.

Лухан

А все-таки идем вслепую.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, паж и два певца.

Паж

Пришли певцы.

Первый певец

Хоть предстоит

Нам петь до самого рассвета,

Сеньор, мы рады делать это.

Лисардо я, вот Леонид!

Командор

Смотрите же, не подведите!

То честь великая, друзья:

Вам мысль свою вверяю я.

Второй певец

Вы к нам всегда благоволите!

Бьют часы.

Командор

Одиннадцать?

Лухан

Да. Раз, два, три —

И все.

Второй певец

Учти свою потерю.

А восемь где?

Командор

Ушам не верю!

Зачем скрываешь, говори,

Ты верный бой часов?

Лухан

Послушай,

О позднем часе ты просил:

Я три и счел…

Командор

Нет больше сил

Мне ждать…

Лухан

Приди в себя, покушай!

Командор

Пошли господь тебе навек

Дурную пасху! Что за ужин?

Лухан

Стакан вина хороший нужен.

Командор

Вино в снегу?

Паж

Найдется снег.

Командор

Между собою разделите.

Паж

Вот здесь ваш плащ…

Командор

Я поражен.

Что ты даешь?

Паж

Из шерсти он.

Командор

Нет, вы взбесить меня хотите!

Скоты! Он траурный притом…

Паж

Мне ваше не понять желанье.

Цветной?

Лухан

Кто ж ходит на свиданье,

Цветным закутавшись плащом?

Опасен он для приключенья

И для суда приметный знак.

Командор

Цветной, я говорю!.. Дурак!

Кто, слуги вы или дуэньи?

Паж

Вот вам цветной.

Командор

В моей судьбе,

Любовь, ты будешь мой вожатый!

Дай ночь одну за дни, когда-то

Мной посвященные тебе!

Лухан

А мне с тобой идти?

Командор

Конечно,

Раз Леонардо нет со мной.

Вы ж стройте лютни. Пусть их строй

Мне усмирит огонь сердечный.

УЛИЦА В ОКАНЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Периваньес один.

Периваньес

Блажен, кому подобный конь

Судьбой ниспослан был в награду.

Он с ним забудет про досаду

В день бегства и в часы погонь.

Как вихрь, в Оканью до усадьбы

Меня домчал скакун назад…

Я на ночь разместил солдат.

О, как я мог теперь сказать бы:

Тростинка — честь! Твой жалок рок,

Речной тростник тебя сильнее.

Что наша честь? Увы! Над нею

Смеется каждый ветерок.

Тростинка — честь! Иль ты такою

Родилась хрупкой? Говори!

Твой гибкий ствол — он пуст внутри,

Одет он скудною листвою.

Тростинка! Внешностью прельщать

Мечту ты слабую умеешь,

Но как недолго зеленеешь,

И как легко тебя сломать!

Тростинка! На тебе сплошные

Узлы. Ты, честь, в узлах таких.

Ты хороша лишь для глухих,

Когда кругом живут немые.

Со мной, на волю ветерка,

В Оканье родилась ты вместе,

Но я не дам сломаться чести,

Я ствол подрежу тростника…

Себя хвалю я за старанья,

За то, что я тебя взрастил,

Кобылка! Не жалея сил,

Примчала ты меня в Оканью.

Благословляю тот ячмень,

Что я давал тебе охотно.

Да, службы более почетной

Не знала ты, чем в этот день.

Тебе признателен и весел,

Я плод трудов пожал сейчас.

Я на тебе скакал не раз,

Но я тогда немного весил —

Нас честь живит: она легка.

За то тебя благодарю я,

Что ты домчала ношу злую —

Обиду злую седока.

Кичится доброю бронею,

И доброй шпагой человек,

И добрым другом весь свой век,

И доброй славой, и молвою,

И доброй шапкою в пути,—

Таких вещей сыщу я много,—

А мне чудесную подмогу

В животном довелось найти!

Кобылка! Как ты с вихрем схожа

Три мили в час! Дивлюсь я сам.

С крылами вихрь рисуют нам,

И ты крылатой стала тоже!..

Вот дом Антона, вот и мой,

Родные стены изменились:

Они как будто покосились

В тоске глубокой и немой.

Я постучусь. Ведь, может статься,

Мне будет помощь чья нужна.

Эй, кто в дому?

Антон

(за сценой).

Проснись, жена!

Не слышишь разве, как стучатся?

Периваньес

Эй, кто в дому?

Антон

(за сценой).

Глухая ночь!

Кто там стучит?

Периваньес

Антон, откройте!

Антон

(за сценой)

На голос выйду я… Постойте!

Быть может, чем смогу помочь.

Кто там?

(Отворяет дверь.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Периваньес, Антон.

Периваньес

Вы оба не узнали?

Я Периваньес, друг ваш!

Антон

Как?

Периваньес

Я тот, кого сегодня так,

О небеса, вы покарали!

Антон

А я в одежде спать прилег,—

Подняться думал я с рассветом,—

И рад, что лег я нераздетым.

Да в чем беда? Мне невдомек.

Периваньес

Антон мой! Должен чрез владенье

Твое я в свой проникнуть дом.

Есть вещи: нас тревожа днем,—

Чуть ночь, страшны своей нам тенью.

В Толедо в том, что я не лгу,

Ты убедился, вероятно…

Антон

Ну да, но я смолчал, понятно.

И все ж уверить я могу:

Касильда…

Периваньес

Ангелом считаю

Ее, о чем тут толковать!

Антон

Ты должен всем ей угождать!

Периваньес

Сосед! Впусти же, умоляю!

Антон

Ну что ж, войди. В твоей жене

Уверен так, что дверь открою.

Периваньес

И я ей верю всей душою,

Я ей принадлежу вполне.

Антон

А где свою оставил роту?

Периваньес

Поручик мой ведет солдат.

С собою я привез назад

Одну лишь спутницу — заботу.

Кобылка, нас двоих везя,

Устала, бедная, в дороге…

Творец! Да, от такой тревоги

Не обезуметь мне нельзя!

(Входит в дом Антона.)

УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ПЕРИВАНЬЕСА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Появляются командор и Лухан с небольшими круглыми щитами. За ними певцы и музыканты.

Командор

Вы оба станьте здесь со мной,

Здесь ветер музыке поможет.

Второй певец

(первому)

Давай слова.

Командор

О, как тревожит

Мне сердце лютен сладкий строй!

Певцы

(поют)

Здесь у твоего порога,

О замужняя красотка,

Злым быком я был сражен,

Только ты мне не сказала:

«Помоги тебе господь!»

Ах, на свадьбе повстречался

На твоей с быком я злым,

Над падением моим

Целый город потешался.

Но насмешливо-суровых

Чувств не в силах побороть,

О замужняя красотка,

Ты одна мне не сказала:

«Помоги тебе господь!»

Инес отворяет дверь в доме Периваньеса. Музыканты продолжают играть.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Инес.

Инес

Тс! Дон Фадрике!

Командор

Ты, Инес?

Инес

Кому ж еще!

Командор

Я так страдаю!

Хоть не одиннадцать, я знаю,—

Прибавь!.. Пойми мой интерес…

Уйми мой пыл, смягчи страданье!

Инес

Где Леонардо?

Командор

Стережет

Он Периваньеса. Придет!

Инес! Ты мне устрой свиданье,

Бесценный камень дай узреть,

Твой друг придет, не беспокойся!

Инес

Промедлит долго он?

Командор

Не бойся,

За мужем надо посмотреть —

Хитер он…

Инес

Спорить я не стану,

А только близ Толедо он,

Желаньем льстивым ослеплен

Блеснуть одеждой капитана,

И это все его дела.

Командор

Теперь он спит, беды не чуя.

Могу войти?.. Войти могу я?

Инес

Я Леонардо лишь ждала.

Вот дверь.

Командор

(одному из музыкантов)

Кончай играть, приятель!

(Певцам и музыкантам.)

Друзья! Прощайте до зари!

Лухан

Входить Лухану? Говори!

Первый певец

Пошли удачу вам создатель!

Командор, Инес и Лухан входят в дом.

Второй певец

А мы?

Первый певец

Коль не нужны мы тут,

Пойдем и выспимся на славу.

Второй певец

Красотка!

Первый певец

Да, такая, право,—

Завидки хоть кого возьмут.

ГОРНИЦА В ДОМЕ ПЕРИВАНЬЕСА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Периваньес один.

Периваньес

Я перелез через забор

В саду Антона: мне забота

Попасть домой. Гляжу, ворота

Открыты. Я на скотный двор.

Вхожу, — я в птичнике укрыться

Решил. Уже к стене приник,

Да вдруг подумал: может крик

Поднять петух. Чтоб убедиться,

Где спит пернатый бедокур,

Я со стены фонарь снимаю,

Его я спящим обретаю,

С ним двадцать или тридцать кур

«Чудак! Как ты самоуверен! —

Ему я молвил. — Я одну

Не в силах уберечь жену,

А ты их всех сберечь намерен.

Я не могу заснуть, гляди:

С тоской смертельной неразлучен

Я петухом чужим измучен,—

Он с алым гребнем на груди».

Как вор, я в дом таким манером

Проник и в горницу вхожу,

Двух голубков в ней нахожу —

Они в любви всегда примером

Нам служат. Видя вновь и вновь,

Как с клювом клюв они, воркуя,

Сближали, в сладость поцелуя

Вливая всю свою любовь,

Воскликнул я: «О боже! Кару

Пошли стервятнику-орлу,

Когда, надменный, склонный к злу,

В любви смутит он эту пару!»

Тут гуси пробудились, вдруг

В хлеву захрюкал поросенок,

Волы проснулись и спросонок

Свой испустили рев. Испуг

Мне звери выразить хотели,

Мой верный скот. К кормушке пусть

Привязан он — тоска и грусть

И им внезапно овладели.

Ему привиделось во сне

Иль стало обо мне известно,

Какой петлей тугой и тесной

Беда сдавила шею мне?

Я плачу над своей судьбою…

Но, может быть, Касильда спит?

Нет, кто-то рядом говорит!

Я спрячусь за мешком с мукою

И свой услышу приговор.

Никто пусть в доме не узнает,

Что я вернулся. Пусть считает,

Что я в дороге, командор.

(Прячется.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Периваньес за мешком с мукой, Касильда, Инес.

Касильда

Я говорю: тут в доме кто-то…

Инес

Твои всё страхи и мечты…

Касильда

С мужчиной говорила ты…

Инес

Я?

Касильда

Ты!

Инес

Выдумывать охота!

Касильда

Нет, об измене не хочу

И думать я. Залез грабитель?

Инес

Грабитель? Как? Господь спаситель!

Касильда

Кричи!

Инес

Ах, нет!

Касильда

Я закричу!

Инес

Так без причины, может статься,

Всех перебудим ты да я…

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же, командор и Лухан.

Командор

Не в силах больше страсть моя

Молчать, страдать, в тени скрываться.

Перед тобою командор

И твой хозяин.

Касильда

Педро только —

Хозяин мой. Я вас нисколько

Им не считаю.

Командор

Твой сеньор,

Рабом я прихожу покорным.

Ты пожалей меня!.. А нет,

Узнает завтра же весь свет:

Тебя на ложе я позорном

Застал с моим слугой…

Касильда

Страшусь

Я молний, — в них, не в громе, сила.

Так ты, сестра, мне изменила?

Инес

Ты обезумела, клянусь!

Простого пахаря супруга,

Крестьянка бедная сама,

Смотри: ведь ты свела с ума

Вельможу знатного! Как друга,

Прими его в своем дому.

Уж он твоей владеет честью,

Пришел он с лаской, а не с местью,

Должна отдаться ты ему.

В Толедо муж…

Касильда

Волчица злая,

И та была бы мне родней,

Чем ты, сестра.

Командор

Уйдите! С ней

Один остаться я желаю.

Лухан

Идем. Они наедине

Договорятся, поздно ль, рано…

Лухан и Инес уходят.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Периваньес за мешком, Касильда, командор.

Касильда

Ты — командор, я — капитана

Жена. Не подходи ко мне!

Я стану бить тебя ногами,

Кусаться…

Командор

Стой, ты не уйдешь!

Периваньес

(выходит из-за мешка; про себя)

О честь моя! Чего ты ждешь?

Клянусь святыми небесами:

Я — пахарь бедный, он — сеньор.

Ужели с ним заговорю я?

Нет, лучше здесь его убью я.

(Приближается с обнаженной шпагой к командору.)

Прости меня, о командор,

Но честь моя креста дороже,

Что на груди твоей блестит!

(Ранит командора.)

Командор

Ах, Иисусе! Я убит…

Пощады! А! Великий боже!

Периваньес

Ступай за мной, моя любовь,

Я защитить тебя сумею.

Касильда

Я говорить с тобой не смею.

Периваньес и Касильда уходят.

Командор

Господь! Твоя святая кровь

Скорбит. Тебе я оскорбленье

Нанес: я, раненый, молил,

Чтоб мой вассал меня простил…

(Садится в кресло.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Командор, Леонардо.

Леонардо

Я застаю весь дом в смятенье.

Ах, вот Инес! Краса моя,

Зачем забилась ты под крышу?

Командор

Кто здесь? Я чей-то голос слышу.

Леонардо

Инес! Не бойся, это я!

Командор

Ах, Леонардо, неужели

Не видишь ты…

Леонардо

Мой господин!

Командор

Да, Леонардо.

Леонардо

И один?

Своей ты де добился цели?

Ты изнемог, совсем без сил…

Да что случилось здесь такое?

Командор

Наказан я за дело злое…

Наказан… Он меня убил…

Леонардо

Ты ранен? Кем?

Командор

Не надо мщенья,

Ни скорбных воплей… Ранен я

Опасно, и душа моя

Теперь нуждается в спасенье.

Оставь его и кротким будь —

Я заслужил конец печальный.

Снеси меня в исповедальню

И об отмщенье позабудь.

Я Периваньеса прощаю…

Леонардо

Но я, сеньор мой, не прощу.

Чтоб пахарь смел… Не допущу

Убить тебя…

Командор

Я допускаю.

Он дворянин. Ему вручил

Я с золотой насечкой шпагу,

И, полон мстительной отвагой,

Он шпагой сердце мне пронзил.

Леонардо

Снесу в обитель Покрова я

Тебя…

Командор

Господь! Ты мой покров!..

Леонардо уносит командора.

Периваньес

(за сценой)

Я вас убью без дальних слов!

Инес

(за сценой)

Не ранена, а уж мертва я!

Вбегают Инес и Лухан.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Инес, Лухан, потом Периваньес.

Лухан

Куда ты денешься, Лухан

Несчастный? Как уйдешь от мести?

Убегает в другую дверь. За ними бежит Периваньес.

Периваньес

(отворяя дверь)

Обоих вас убью на месте!

Лухан

(за сценой)

За что, сеньор мой капитан?

Периваньес

(за сценой)

Косец!..

Инес

(за сценой)

А я за что?..

Периваньес

(за сценой)

С ним вместе

Ты предала меня вчера.

Лухан

(за сценой)

Я мертв!

Инес

(за сценой)

Сеньора и сестра!

Входит Касильда.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Касильда, потом Периваньес.

Касильда

Там крови нет, где дело чести.

Периваньес возвращается.

Периваньес

Вблизи ворот убил их я…

Касильда

И справедливей нет расплаты!

Периваньес

Касильда! Будешь мне верна ты?

Касильда

Я в счастье и в беде твоя!

Периваньес

Вот здесь кобыла. Вместе с нею

В Толедо встретим мы втроем

Зарю…

Касильда

А нет — дойду пешком.

Периваньес

В таких делах бежать вернее,

Помчимся мы во весь опор.

Касильда

Прости, господь, ему! Конечно,

Своей же страстью бессердечной

Убит был дерзкий командор.

ГАЛЛЕРЕЯ В ТОЛЕДСКОМ АЛЬКАСАРЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Король, коннетабль, стража.

Король

Приятно чувства видеть мне такие!

Кастилья вся вступила в ратный строй.

Коннетабль

Гнусна нам власть, что утвердил впервые

В Испанье нашей африканец злой.

Король

Освободить хочу Андалусию.

Войска мои не станут на постой,

Пока зима не уберет снегами

Равнины те, что смягчены дождями.

Вы, коннетабль, отправитесь сейчас

С войсками в Вегу[139], следуя приказам,

И подвиг ваш она вместит и вас.

Пускай молва, взбегая по алмазам

Отвесных скал, где золото не раз

Дарил нам Тахо, слух смутит рассказом,

И будет он стократно повторен

Обилием палаток и знамен.

Блеск алых стягов вмиг лишит охоты

Гранадца злою нам бедой грозить.

Коннетабль

Я нынче ж соберу полки и роты.

Король

Забыв про смех, он станет слезы лить.

Вот королева! С ней люблю заботы

Я государства моего делить.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и королева со свитой.

Королева

Я удалюсь, когда я вам мешаю…

Король

О госпожа! Останьтесь, умоляю!

Мой лучший клад! Когда, в каких делах

Вы мне своим не помогали словом?

Я речь веду здесь о моих полках,

В совете я нуждаюсь вашем новом.

Что дон Хуан?[140]

Королева

Без вас, сеньор, в слезах.

Король

Ты осени, господь, его покровом!

Как в зеркале божественном, видна

В нем слава прошлая, величия полна.

Королева

Принц дон Хуан мне оттого дороже,

Что он ваш сын и вам подобен он.

Король

Сказать довольно, что и ваш он тоже,

И станет ясно: добрым он рожден.

Королева

Молю творца, чтоб стал еще похожей

Мой сын на вас, и будет им свершен

Тот путь добра, что я ему желаю.

Король

Высокий дух я ваш, сеньора, знаю.

Королева

Ему два года. Жаль, в поход никак

Ему нельзя, чтоб увидать примеры

Великих дел…

Король

О, если б этот стяг

И стяг Христов вознес он выше меры!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Гомес Манрике.

Король

Чу, барабан!

Гомес

Сеньор мой, добрый знак!

Коннетабль

Наши рекомендации