Публикации рубрики - Иностранные языки. Страница: 766

На этой странице собрано около (~) 17707 публикаций, конспектов, лекций и других учебных материалов по направлению: Иностранные языки. Для удобства навигации можете воспользоваться навигацией внизу страницы.

Слова классных руководителей

1в А почему мы все время что—то говорим. Хотелось бы услышать и наших учителей. Для этого мы взяли у них интервью и сняли небольшой фильм. 2в Дорогие наши педагоги! Вопросы были с подвохом, и сейчас вы увидите не совсем то, что

Фото родителей на экране, пока говорящие расходятся (лучше песню спеть)

Я отпил у взрослой жизни рано, А вот сейчас бы убежать, в детство убежать Как хочу к тебе прижаться, мама, И папе тайны рассказать, тайны рассказатьВы простите мне разлуки грешность, Время закрутило, занесло... Пусть хранят ваш

Сценка «Кто хочет стать миллионером»

М-мать, О – отец, В - ведущий На сцене стоит стол и два стула. Родители укладываются спать Сын – Мама, папа! Помогите мне, пожалуйста: мне тетрадь по окружающему миру надо завтра сдать. Там совсем немного осталось доделать, не

Эквивалентность и тип переводимого текста.

Уровень эквивалентности устных и письменных переводных текстов весьма различен. устного перевода 2 вида : последовательный (включая абзацно-фразовый) и синхронный. Эквивалентность устного перевода оригиналу определяется как

Прагматические аспекты перевода

Выбор переводческих технологий во многом определяется задачами перевода, функциями которые выполняет текст перевода в социуме.. В зависимости от непосредственных и сопряженным с переводом задач выделяются: Полный перевод -

Переводческая эквивалентность

Мы уже отмечали, что специфика перевода, отличающая его от всех других видов языкового посредничества, заключается в том, что он предназначается для полноправной замены оригинала и что рецепторы перевода считают его полностью

Источник и ситуация как компоненты переводного процесса.

Институт английского языкаЭкзаменационные вопросы Факультет ______________ лингвистики______________ Кафедра _____________теории и практики перевода ______________ Дисциплина __________Теория и практика перевода: английский язык______________ 1.Переводческая

ИСТОРИЯ СРЕДНИХ ВЕКОВ. 2 том. Раннее ноВое Время

ИСТОРИЯ СРЕДНИХ ВЕКОВ. 2 том. Раннее ноВое Время Под редакцией С.П.Карпова Рекомендовано Министерством образования Российской Федерации в качестве учебника для студентов высших учебных заведении, обучающихся по направлению и

Полтавское сражение (по голикову)

27 июня до восхождения солнечного неприятель тронулся с намерением атаковать нашу конницу, и для того думал прежде овладеть редутами, но пушки оных от правого неприятельского крыла оторвали шесть батальонов пехоты и несколько

Война со шведами. нарвское сражение

Петр указом от 15 декабря 99 года обнародовал во всем государстве новое начало году, приказав праздновать его торжественным молебствием, пушечной и ружейной пальбою, а в Москве для украшения улиц и домов повелел заготовить

A list of some less familiar terms

Asyndetic sentence:a sentence whose clauses are not connected either by a conjunction or by any other connective (compare Syndetic sentence) Complex sentence:a sentence containing one or more subordinate clauses Composite sentence:a sentence consisting of more than one clause, whether compound or complex Compound sentence:a sentence consisting of two or more co-ordinated clauses Correlation:a name suggested for the

The problem of higher syntactical units

This problem may be formulated as follows: is the sentence the highest existing syntactical unit, or are there higher syntactical units than the sentence — units of which a sentence is but a component part? The traditional view of course is that the sentence is the highest syntactical unit and that whatever units we may find of a higher order will be not syntactical, but either stylistic, or literary. However,

Indirect and represented speech

INDIRECT SPEECHIn characterising indirect speech as compared with direct, we must dwell on two special cases in which a distinction found in direct speech gets lost in a change into indirect speech. The first of these is the distinction between the past indefinite and the present perfect tense (and also the past perfect). Both of these, when changed into forms appropriate to indirect speech, are replaced by the past

Asyndetic composite sentences. Inserted clauses

As has been pointed out above, by asyndetic we mean composite sentences whose constituent clauses are not joined together either by a conjunction or by any kind of conjunctive word (relative pronoun or relative adverb: who, which, that, when, where, etc.). This does not mean that there is nothing at all at the beginning of the second clause to express some kind of relation between the clauses. The second (or third,

Complex sentences as a whole

Of course a complex sentence does not always consist of one main and one subordinate clause. It may contain two, three, or more subordinate clauses, which may or may not be connected with one another. Two subordinate clauses are connected with one another if they belong to the same type (for example, if they are both object clauses). In that case they may be joined by a co-ordinating conjunction (and, but, or). We

Parallelism of syntactic functions

When we set out to characterise the syntactic function of some word, phrase, or clause, we are often at a loss for want of objective criteria which would justify this or that view of their function, and we are often reduced to subjective opinions, often incompatible with one another, instead of reaching conclusions binding on every one. The result is that the whole sphere to which such a question belongs, begins to

Syntactical connections of subordinate clauses

With some types of subordinate clauses the question may be raised, whether they are connected with the head clause as a whole, or with some part of it. Of course this question does not arise with reference to subject and predicative clauses, for example: they quite obviously refer to the head clause as a whole. 1 But most types of subordinate clauses have to be considered from this point of view. Since it is by no