Личные местоимения косвенного дополнения (Accusative Personal Pronouns)
А вы уже, небось, подумали, что с Q-скими местоимениями мы уже все? Что вы, самое интересное еще впереди!
Когда местоимение является дополнением и обозначает, на кого или на что направлено действие, оно присоединяется к глаголу, к которому уже -- в виде подлежащего -- прицеплен один местоименный суффикс, своей характерной согласной. Такая же штука, насколько мне известно, существует в классическом древнееврейском (он же иврит) и, надо думать, немало где еще. В иврите, например, это выглядит так: “ра'ит-и-ха”="видел-я-тебя"; “йир'-у-hо”="увидят-они-его"; “ра'и-та-ни”="видел-ты-меня". В Q мы знаем такие выражения:
lait | -uva | -lme | -t |
славить | -будем | -мы | -их |
и
Utuvie | -nye | -s |
Нашел | -я | -это (-его) |
Как мы помним, первой фразой благодарные жители Цитадели величали достославных хоббитов в конце той части истории, которая известна нам; вторую же произнес Арагорн, найдя в близлежащих горах самосадный отросток Белого Древа. То, что я здесь не объясняю незнакомых корней -- не обращайте внимания, объясню впоследствии. Подчеркнут же предмет нашего разговора на этом уроке.
То есть, в общих чертах понятно, что к глагольной основе после суффикса времени добавляется суффиксальная согласная того местоимения, которое является прямым дополнением -- субъектом глагола, его действующим лицом -- потом говорится -e-, а потом ставится суффиксальная согласная того местоимения, которое является дополнением косвенным, объектом приложения действия глагола.
Здесь мы имеем дело с нормальной формой эльфийского местоимения -- прицепной к глаголу. Имелась же и не вполне нормальная -- обозначавшая, видимо, усиление, подчеркивание -- эмфазис -- или наоборот, об этом трудно судить -- отцепная, катившаяся рядом и вроде бы сама по себе. Выглядело это, например, так:
A laita | te! |
(О,) слава | им |
или
imbë | met |
между (промеж | нами нас -- В.П.) |
Здесь первый пример взят оттуда же, откуда взят и предыдущий первый пример, а второй, как, возможно, кто-то вспомнил -- опять-таки из Галадриэлева Ламента. Собственно говоря, других примеров мы и не знаем, так что придется исходить исключительно из этих. Забегая вперед, скажу, что это вполне возможно.
Поскольку первый пример у нас первый, изойдем из него и горделиво заявим, что для образования отдельного личного местоимения косвенного дополнения достаточно взять местоименную суффиксальную согласную и приставить к ней букву -e.
Но что это? Наш старый знакомый, молодой, но искушенный толкиенист из города на Москве, крайне взволнованный, тянет руку! Четвертый пример, говорит он, робея, не укладывается в вашу стройную схему. Давайте же немедленно выясним, отвечаем мы, почему это так вышло. Почему там, где должно быть -lme, или максимум -me, значится -t? Откуда это -t взялось? Уж не от двойственного ли числа? Не имела ли в виду под своим "мы" только двоих -- только себя и еще кого-то? А? Пусть досужие менестрели-сплетники судят да рядят, к кому именно обращается Галадриэль, оставленному за бурными волнами. Для нас важно понять другое, совсем другое: местоимение met является суммой -me и -t. Существует -- должно существовать -- и местоимение me: оно употребляется, когда собеседников больше двух, но все они по-прежнему наперечет. Более того, из этого следует, что и местоимение ?tet имеет все права на существование и означает "их двоих". Впрочем, желаете попробовать согласовать два этих примера между собой каким-нибудь другим образом -- пожалуйста.
Правда, спешит обратить наше внимание какая-нибудь напротив, умудренная годами и сражениями эльфиня из Центральной Полосы -- приведенный мною фрагмент славословия Хранителей -- вроде бы персонально Фродо и Сэму, то есть им и двоим, звучит не "A laita tet!"; с чего бы? А с того, считаю я, и многие, наверно, уже успели решить точно так же, что вовсе не обязательно приветствовали и славили именно тех двоих, о которых вы, сударыня, изволили подумать. Справедливость требует отметить личный вклад каждого. Лезем в материалы -- и точно, нигде не находим ни одного указания на то, что гондорцы имели в виду только двух достославнейших хоббитов, а не всех достославных. Везде, и в Тексте, и в письме к Дику Плотцу за нумером L308, везде пишется просто -- “они”, а не “эти двое”. Итак, ничто не мешает нам предположить, что, говоря о действии, направленном на кого-то двух -- нас ли, вас ли, их ли -- эльфы -t добавляли, а если объектов действия было больше -- убирали.
Табличка, полученная нами таким образом, представлена ниже. Как говорилось ранее, звездочка означает, что данную форму мы вывели по аналогии с имеющимися у нас и по тем же правилам; вопросительный знак -- что подтверждений этой форме прямых нет, да и косвенные довольно косвенны, ну, а амперсанд обозначает, что эту форму мы вводим внагляк, безо всякой оглядки на Тексты -- ну, конечно, не безо всякой, но подкрепить мы ее не можем ничем, кроме того, что она ничему покамест известному не противоречит. Черточка же в скобках обозначает, что местоимение может использоваться как в прицепе к глаголу или форме, так и без оного, отдельно стоящим образом. Это обстоятельство будет чуть позже вполне обстоятельно пояснено.
s. | p./m. | d. | ||||
I л. | -n | ne | ?-lme | *me | ?-lmet | met |
"us (subjects of speech)" -- "нас (тех, о ком речь)" | "us (two)" -- "нас (двоих)" | |||||
"me" -- "меня" | ?-lve | *ve | ||||
"us (all)" -- "нас (всех)" | ||||||
II л. | *-l | *le | &-nde | &ne | &-ndet | &net |
"thee" -- "тебя" | "you" -- "вас" | "you (two)" -- "вас (двоих)" | ||||
III л. | *-r | *re | ?-nte | te | *-tet | tet |
"her/?him" -- "ее/?его" | "them" -- "их" | "them (two)" -- "их (двоих)" | ||||
Неодушевл. | -s | *se | ? | ? | ? | ? |
"it" -- "это (неодуш.)" |
Урок 12.