Сложноподчиненное предложение с придаточным подлежащим.

Сложное предложение этого типа обычно начинается с фор­мального подлежащего it, за которым следует сказуемое, а за ним — придаточное подлежащее, которое вводится союзом that.Основная схема такого предложения:

Сложноподчиненное предложение с придаточным подлежащим. - student2.ru

1 ,------- 2----- , 3 г— -4- —]

It is necessary that he should go there. Необходимо, чтобы он пошел туда.

1 г—2—, 3 ,---- 4 f

It is said that he is here. Говорят, что он здесь.

* Сложноподчиненные предложения с придаточным подлежащим и дополни­тельным в английском языке соответствуют тем типам предложений, которые в русской грамматике принято называть изъяснительными.

It was impossible that she should remember nothing of what had happened three years ago. Невозможно, чтобы она не помнила ничего из того, что случи­лось три года назад.

2) Сложноподчиненное предложение с придаточным дополни­тельным.

Придаточное дополнительное относится к переходному глаголу и следует за ним. Придаточное дополнительное обычно вводится союзами и союзными словами that(что), what(что), when(когда), where(где), if, whether.

Основная схема такого предложения:

Сложноподчиненное предложение с придаточным подлежащим. - student2.ru

Не thinks that she will come today.

Он думает, что она придет сегодня.

I don't know when she is leaving. Я не знаю, когда она уезжает.

You know quite well that father is right.

Ты прекрасно знаешь, что отец прав.

No one knows where he came from.

Никто не знает, откуда он приехал.

If и whether соответствуют в русском предложении частице «ли» или не переводятся.

I do not know if (whether) she will come today.

Я не знаю, придет ли она сегодня (или нет).

If и whether употребляются, если глагол в главном предложе­нии стоит в отрицательной форме или если дополнительное при­даточное предложение содержит косвенный вопрос

I don't know if he will come.

Я не знаю, придет ли он (или нет). (Глагол — сказуемое главного предложения стоит в отрицательной форме.)

I asked him if he would come.

Я спросил его, придет ли он. (Придаточное дополнительное содержит косвенный вопрос)

3) Сложноподчиненное предложение с придаточным определи­тельным.

Придаточное определительное предложение относится обычно к существительному в главном предложении и следует за ним. Придаточное определительное вводится словами who, which(кото­рый), that(который)*, реже when(когда) и where(где). Основная схема предложения:

Сложноподчиненное предложение с придаточным подлежащим. - student2.ru

1 2 ,------- 3-------- г

The boy who is reading a book is my brother.

Мальчик, который читает книгу, мой брат.

_______ I_____ 2 _ 3____

Here is the book that I want to read.

Вот книга, которую я хочу прочесть.

Opening my eyes, I looked around the room that was bathed in early morning sunlight.

Открыв глаза, я оглядела комнату, которая была залита ран­ним утренним солнцем.

After riding for a few minutes we came to a spot where the trees thinned and gave way to a sandy beach.

Проехав несколько минут, мы приблизились к месту, где лес по­редел и сменился песчаным пляжем.

4) Сложноподчиненное предложение с придаточным об­стоятельственным временным.

1 ,---------- 2-------- , ,------- 3-------- 1 When I entered the room I saw Peter there. Когда я вошла в комнату, я увидела там Петю.

Придаточное обстоятельственное временное обычно вводится союзами when(когда), after(после), till, until(до), as(в то время как) и другими. Основная схема предложения:

Сложноподчиненное предложение с придаточным подлежащим. - student2.ru

I watched TV after I finished my hometask.

Я смотрела телевизор после того, как я приготовила уроки.

When he had turned the corner he slowed down.

Когда он завернул за угол, он замедлил шаг.

The doorbell rang just as I finished dressing.

В то время как я кончила одеваться, раздался звонок в дверь.

5) Сложноподчиненное предложение с придаточным обстоя­тельственным условным.

Придаточное обстоятельственное условное вводится обычно союзом if (если), реже — in case(в случае если), unless(если не) и некоторыми другими. Основные схемы предложения:

,-------- ■---- 1----- ;------ ,2 ,----- 3—,

Не will give me this book if he has it.

Он даст мне эту книгу, если она у него есть.

I shall feel you're safer if I have you beside me.

Я буду чувствовать, что вы в большей безопасности, если вы будете возле меня.

If you read this book you will like it.

Если ты прочтешь эту книгу, она тебе понравится.

If you ever need me, I shall be always around.

Если я тебе когда-нибудь понадоблюсь, я всегда буду здесь.

ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ

Мы можем передать то, что кто-то сказал, прямо, процитировав сказанное. В этом случае мы употребим предложение, содержащее прямую речь. Прямая речь — речь, которая приводится до­словно. Косвенная речь — пересказ прямой речи.

Peter says, "I have this book."

Петя говорит: «У меня есть книга».

'I have this book' — прямая речь. Здесь то, что сказал Петя, передается прямо, цитируется. 'Peter says' — слова автора. Но:

Peter says that he has this book.

Петя говорит, что у него есть эта книга.

'Не has this book' — косвенная речь. Я пересказываю речь
Пети от своего имени. ч

При переводе предложений, содержащих прямую речь, в кос­венную речь нужно строго соблюдать определенные правила.

1. Прямая речь в английском языке ставится в кавычки и отде­
ляется от слов автора запятой. Косвенная речь в кавычки не
ставится и запятой не отделяется.

"The trees in the garden are green," he says.

«Деревья в саду зеленые»,— говорит он.

Не says that the trees in the garden are green.

Он говорит, что деревья в саду зеленые.

2. Если в прямой речи есть личные (I, you, he, we и т. д.) или
притяжательные (my, your, his и т. д.) местоимения, то при пере­
воде в косвенную речь они обычно меняются в соответствии со
смыслом.

Не says, "I have yourbook."

Он говорит: «У меня есть твоя книга».

Не says that he has mybook.

Он говорит, что у него есть моя книга.

3. Если в предложении в прямой речи о чем-то рассказывается,
повествуется, то в косвенной речи:

а) перед предложением стоят слова автора, содержащие
глагол to sayили to tell,за которым обязательно следует дополне­
ние;

б) косвенная речь вводится союзом thatили присоединяется
к главному предложению без союза.

Не says, "Ihave this book."

Он говорит: «У меня есть эта книга».

Не says (that)he has this book.

Он говорит, что у него есть эта книга.

Не says to me,"I have this book."

Он говорит мне: «У меня есть эта книга».

Не tells me (that)he has this book.

Он говорит мне, что у него есть эта книга.

4. Если в предложении в прямой речи содержится вопрос, то
в косвенной речи:

а) перед ним стоят слова автора, содержащие глагол to ask;

б) в косвенном вопросе употребляется прямой порядок слов;

в) косвенный вопрос общего типа вводится союзами if, whether.

Не says to me, "Do you know her?"

Он говорит мне: «Ты ее знаешь?»

Не asksme ifI know her.

Он спрашивает меня, знаю ли я ее.

Не says to me, "Where do you want to go?"

Он говорит мне: «Куда ты хочешь пойти?»

Не asksme where I want to go.

Он спрашивает меня, куда я хочу пойти.

5. Если в предложении в прямой речи содержится просьба или
приказ, то в косвенной речи:

а) перед ней стоят слова автора, содержащие глаголы to ask,
to order, to tell(приказать, велеть);

б) глагол в косвенной речи стоит в форме инфинитива.

Не says to me, "Come here, please."

Он говорит мне: «Подойди сюда, пожалуйста».

Не asks me to come here.

Он просит меня подойти к нему.

Не says to me, "Go there at once!"

Он говорит мне: «Иди туда немедленно!»

Не orders me to go there at once.

Он приказывает мне идти туда немедленно.

Не says, "Don't go there!"

Он говорит: «Не ходите туда!»

Не tells us not to go there.

Он не велит нам ходить туда.

6. Если слова автора стоят в прошедшем времени, то при переводе предложения из прямой речи в косвенную: а) меняются следующие слова:

this на that

now на then

ago на before

tomorrow на the next day

these на those

today на that day

yesterday на the day before

б) в косвенной речи употребляются только формы прошедшего времени в соответствии с правилом согласования времен):

Не said, "They were here yesterday."

Он сказал: «Они были здесь вчера».

Не said (that) they had beenthere the day before.

Он сказал, что они были там накануне.

"This is a magnificent piece of architecture," I said.

«Это чудесное произведение архитектуры»,— сказал я.

I told him that that wasa magnificent piece of architecture.

Я сказал ему, что это чудесное произведение архитектуры.

"How old was he when this picture was painted?" I asked.

«Сколько ему было лет, когда был написан этот портрет?» — спросил я.

I asked how old he waswhen that picture was painted.

Я спросил, сколько ему было лет, когда был написан этот портрет.

I said, "Get some bandages from the medicine chest."

Я сказала: «Возьмите бинты из аптечки».

I ordered him to take some bandages from the medicine chest.

Я велела ему взять бинты из аптечки.

"Don't do that," I warned him.

«He делайте этого»,— предупредила я.

I told him not to do it.

Я предупредила его, чтобы он этого не делал.

I asked, "How long will it take you to get there?"

Я спросил: «Сколько времени тебе понадобится, чтобы доехать туда?»

I asked him how long it would takehim to get there.

Я спросил его, сколько времени ему понадобится, чтобы до­ехать туда.

Наши рекомендации