Essiivi. Качественный падеж.
1)Указывает на то, в каком качестве пребывает субъект:
Õlla läsivänä – Быть больным.
Tämä õli veel tüttärikkona – Она была ещё девочкой. Tüüttää karjuššina – Работать пастухом.
2)Указывает на отрезок времени, в который что-либо происходит (сравни 10 урок – adessiivi):
Sücüzenä – Осенью[осенней порой]. Se õli õhtagona– Это было вечером.
Praznikkana õli paľľo väceä – В праздник было много народу. Tulla viďďezpäänä – Прийти в пятницу.
Образуется от основы genetiivi, с наличием assõõvahtõluz(за исключением сочетаний hk, kk, pp, ss, šš, tt, hs, tts, cc –аналогично inessiivi), с прибавлением окончаний: 1)для слов, оканчивающихся в nominatiiviна гласную – -na, -nä; 2)для слов, оканчивающихся в nominatiiviна согласную (-d, -z, -r) – -nna, -nnä(vokaalõgarmoonija).
IV taivutuz.
К IV склонению относятся слова с окончанием -ä, у которых в I слоге – дифтонг ei.
Ühsikko | Mõnikko | |||
Nom. | leipä | reicä | leiväd | reďďäd |
Gen. | leivä | reďďä | leipoje | reikoje |
Part. | leipää | reicää | leipoit | reikoit |
Ill. | leipää | reicää | leipoisõ | reikoisõ |
Iness. | leiväz | reďďäz | leipoiz | reikoiz |
El. | leiväss | reďďäss | leipoiss | reikoiss |
All. | leiväle | reďďäle | leipoilõ | reikoilõ |
Adess. | leiväll | reďďäll | leipoil | reikoil |
Abl. | leivält | reďďält | leipoilt | reikoilt |
Trans. | leivässi | reďďässi | leipoissi | reikoissi |
Ess. | leivänä | reďďänä | leipoina | reikoina |
Numeraalõ.
Kardinaalõd 21 – 100.
21. Kahscümmentä ühsi (kahõ cümmene ühe, kahta cümmentä ühtä, kahtõõ cümmenee ühtee) и т.п.
30. Kõmcümmentä. | 70. Seitseecümmentä. |
40. Nelläcümmentä. | 80. Kahõsaacümmentä. |
50. Viizcümmentä. | 90. Ühesääcümmentä. |
60. Kuuzcümmentä. | 100. Sa|ta (a, taa, tasõ). |
Adverbi.
Paika adverbi(продолжение).
kaaz – с собой [иметь, брать], kassenna – вот здесь, kaukall – далеко [куда?,где?], kaukaa – издалека, kokkoo – вместе [cобирать; -ся], kooz – вместе [находиться; быть], | kotoo – домой, kotonna – дόма, kotua – úз дому, kõrkõalõ – высоко [куда?], kõrkõall – высоко [где?], kõrkõalt – свысока. |
Prepoziittsija. Предлог.
Предлоги в водском языке, как и в русском, управляют различными падежами (некоторые из них сами изменяются по падежам).
I.С genetiivi:
läpi – через; сквозь(поле, лес, море и т.п.) [вдоль],
üli – через(реку, дорогу и т.п.) [поперёк].
Arjotuz.
Taivuttaga ühstõššõmõz cäänteez:
einä (-, ä, ä) – сено, | re|icä (ďďä, icää, icää) –дыра, |
leinä (-, ä, ä) – траур, | seinä (-, ä, ä) – стена. |
lei|pä (vä, pää, pää) – хлеб, |
ÜHSTÕŠŠÕMÕZ ÕPPIKAPPALÕ.
ОДИННАДЦАТЫЙ УРОК.
Substantiivi. Adjektiivi.
Komitatiivi. Сопроводительный падеж.
1)Указывает на совместностьдействия или существования с кем-либо, а также на имеющееся орудие. Может употребляться непосредственно или с наречиями kaaz, kooz, kokoo, ühez:
(Kaaz) vasaraka tulla – Прийти с молотком. (Kooz) lahzõka elää – Жить с ребёнком. (Kokoo) näjjeka tavata – Встретиться с ними. Ühez sõsarõka – Вместе с сестрой.
2)Обозначает средство или орудие:
Jalkoika – Ногами. Vasaraka – Молотком.
Образуется: в ühsikko –от полнойформы genetiivi,в mõnikko –от полнойформы (I, IX – XIV склонения) или от основы(II–VIII склонения) genetiivi,c прибавлением окончания -ka.
NB!Прилагательное и числительное перед существительным в komitatiivi– остаётся в genetiivi.
V taivutuz.
К V склонению относятся слова с окончанием -a, у которых в I слоге – гласные oи u(и большинство слов с гласной õ).
Ühsikko
Nom. | poika | nurkka | sõbra | õhsa |
Gen. | poiga | nurka | sõbra | õhza |
Part. | poikaa | nurkkaa | sõbraa | õhsaa |
Ill. | poikaa | nurkkaa | sõbraa | õhsaa |
Iness. | poigaz | nurkkaz | sõbraz | õhsaz |
Еl. | poigass | nurkass | sõbrass | õhzass |
All. | poigalõ | nurkalõ | sõbralõ | õhzalõ |
Adess. | poigall | nurkall | sõbrall | õhzall |
Abl. | poigalt | nurkalt | sõbralt | õhzalt |
Trans. | poigassi | nurkassi | sõbrassi | õhzassi |
Ess. | poigana | nurkkana | sõbrana | õhsana |
Kom. | poigaka | nurkaka | sõbraka | õhzaka |
Mõnikko
Nom. | poigad | nurkad | sõbrad | õhzad |
Gen. | poikõje | nurkkõje | sõbrõje | õhsõje |
Part. | poikõit | nurkkõit | sõbrõit | õhsõit |
Ill. | poikõisõ | nurkkõisõ | sõbrõisõ | õhsõisõ |
Iness. | poikõiz | nurkkõiz | sõbrõiz | õhsõiz |
El. | poikõiss | nurkkõiss | sõbrõiss | õhsõiss |
All. | poikõilõ | nurkkõilõ | sõbrõilõ | õhsõilõ |
Adess. | poikõil | nurkkõil | sõbrõil | õhsõil |
Abl. | poikõilt | nurkkõilt | sõbrõilt | õhsõilt |
Trans. | poikõissi | nurkkõissi | sõbrõissi | õhsõissi |
Ess. | poikõina | nurkkõina | sõbrõina | õhsõina |
Kom. | poikõika | nurkkõika | sõbrõika | õhsõika |
Numeraalõ.
Ordinaalõd 21-z – 100-z.
21-z. Kahscümmenäz esimein (kahscümmenättoma esimeize, kahscümmenättä esimeissä, kahscümmenättomaa esimeizee)и т.п.
30-z. Kõmcümmenäz. | 70-z. Seitseecümmenäz. |
40-z. Nelläcümmenäz. | 80-z. Kahõsaacümmenäz. |
50-z. Viizcümmenäz. | 90-z. Ühesääcümmenäz. |
60-z. Kuuzcümmenäz. | 100-z. Saa|z (ttoma, tta, ttomaa). |
Adverbi.
Paika adverbi(продолжение).
kujalõ – наружу, на улицу, kujall – снаружи (где?), на улице, kujalt – снаружи (откуда?), с улицы, lici – рядом; поблизости, maitsõ – сквозь землю, muvvalõ – за пределы, muvvall – за пределами, muvvalt – из-за пределов, pääle – сверху [положить], pääl – сверху [лежать], päält – сверху [снять], siheessa – дотýда, | sinne – туда, siäll – там, siält – оттуда, süämmee – внутрь, süämmez – внутри, süämmess – изнутри, tagaa – назад, takanna – сзади [где?], takaa – сзади [откуда?], tagaaz – обратно, cehzinää – посередине, võõrazii – в гости. |
Arjotuz.
Taivuttaga kahstõššõmõz cäänteez:
bruuda (-, a, a) – пруд, frovva (-, a, a) – госпожа, gaada (-, a, a) – змея, ju|pka (bga, pkaa, pkaa) – юбка, koira (-, a, a) – coбaкa, mus|sa (a, saa, saa) – чёрный, | nurk|ka (a, kaa, kaa) – угол, poi|ka (ga, kaa, kaa) – сын, ŕum|ka (ga, kaa, kaa) – рюмка, sor|sa (za, saa, saa) – утка, sõbra (-, a, a) – друг, õh|sa (za, saa, saa) – ветка. |
KAHSTÕŠŠÕMÕZ ÕPPIKAPPALÕ.
ДВЕНАДЦАТЫЙ УРОК.
Substantiivi. Adjektiivi.