К пупу земли — железному тополю112
Железными цепями привязал.
Белый скот, вспугнутый им,
7140 С пастбищ разбежался,
Народ, испугавшись его,
Со своих земель ушел113.
Знаменитый Ай-Каан
Неупрашивавший стал упрашивать,
7145 Неумолявшнй стал умолять:
«Белый скот мой разбежался,
Народ мой испугался.
Уведи медведя и отпусти.
А потом, Алтын-Кюскю взяв,
7150 Белый скот погоняя,
На свою землю возвращайся».
Услышав это, Когюдей-Мерген
Так ему ответил:
«Раз просит: „Приведи",
7155 В другой просит: „Уведи".
Что это за игра такая?»
Черного медведя-самца
От железного тополя отвязал,
До полпути доведя, отпустил.
7160 Медведь-самец ему сказал:
«Когда я услышал весть, что на земле Маадай-Кара
Мальчик-богатырь родился,
Круглое сердце мое вздрогнуло:
Что в жизни моей такое случится,
7165 Наверное, предчувствовало».
Из нижних ребер своих медведь-самец
Два ребра вынул и подал.
Когюдей-Мерген их съел,—
К его силе сила прибавилась,
7170 К его мощи мощь прибавилась.
Поблагодарив медведя, Когюдей-Мерген
[Коня] повернув, поехал.
К Ай-Каану снова поехал.
Как только прибыл, сказал:
7175 «Стой-подожди, Ай-Каан,
Все поручения твои я выполнил.
Теперь настало время ехать домой.
Кто землю имеет—к своей земле тянется,
Кто реку имеет — к своей реке стремится.
7180 На землю свою поеду»,— сказал.
Aй-Каана красавица-дочь,
Алтын-Кюскю,
Своего аргамака заседлала,
Яркую, как луна, одежду надела,
7185 Золотые и серебряные вещи свои собрала.
От белого скота скот не отделила,
С отцом попрощалась,
От народа часть не отделила,
С матерью распрощалась.
7190 В землю Когюдей-Мергена направляясь,
Два богатыря отправились.
Когда до полпути добрались,
На светло-сером коне ездящий
Ай-Каан их догнал.
7195 Девять гнезд имеющий нож-складень
Дочери своей он дал.
«Если из чашки какого-нибудь каана мясо придется есть»
Будешь им резать»,— сказал.
Девятисаженную золотую плеть
7200 Когюдей-Мергену дал.
«Когда скот погонишь, пригодится,
Мой сын, возьми»,— сказал.
Сам назад поехал.
Много ли, мало ли времени прошло,
7205 Белый скот Ай-Каана
С блеяньем и мычаньем вслед за ними последовал.
Народ Ай-Каана,
Шумно [кочуя], их догнал.
Алтын-Кюскю и Когюдей-Мерген,
7210 Удивляясь, стояли.
Хлопковогривый темно-сивый [конь]
Хозяину говорит:
«Плеть, парень, назад кинь,—
Белый скот пусть обратно возвращается.
7215 Нож назад брось,—
Народ пусть домой вернется».
Когда плеть назад кинул,—
Белый скот с блеяньем и мычаньем вернулся,
Когда нож назад бросил,—
7220 Народ шумно возвратился114.
Алтын-Кюскю и Когюдей-'Мерген,
С места тронувшись,
На свою землю направляясь, поехали.
Когда проехали половину пути,
7225 Алтын-Кюскю сказала:
«Шестьдесят высоких гор мы перевалили,—
Кони устали, Когюдей-Мерген,
Семьдесят глубоких рек переехали,—
Мы сами устали, Когюдей-Мерген.
7230 Я, другой облик приняв, буду прятаться.
Ты меня найди».
Такие слова произнеся,
Белой бабочкой обратилась,
[От него] прочь полетела.
7235 Увидев это, Когюдей-Мерген
Обратился синей птичкой
С желтыми, как золото, крыльями,
За белой бабочкой погнался,
У белого моря ее поймал.
7240 Когда поймал,
Алтын-Кюскю
Золотой рыбкой обернулась,
В белое море прыгнула.
Когюдей-Мерген, увидев это,
7245 Золотой выдрой обратился,
В белое море прыгнул,
Золотую рыбку поймав,
На берег ее вытащил.
Прежний вид они приняли,
7250 Друг другом [довольные], смеются.
На коней своих сев, поехали,
На землю свою направились.
Большим пальцем на дудке играют —
Веселые песни распевают,
7255 [Указательным] пальцем на дудке играют —
Звонкие песни распевают,
Играя и веселясь,
На свою землю они прибыли.
На вершину пегой горы,
7260 Под луной поперек [долины] стоящей, поднялись.
По ту сторону [горы лежащие земли] глазами окидывая,
Вокруг стали смотреть.
Белые цветы на лунно-солнечной земле
Распустились, оказывается,
7265 Синие цветы на солнечно-лунной земле
Выросли, оказывается.
Семь высоких гор-крепостей,
Сверкая, стояли.
Синяя река с семьюдесятью притоками,
7270 Перекатываясь, текла.
Стоствольный железный тополь
От лунного и солнечного света сиял.
Две одинаковые золотые кукушки,
Не переставая, куковали.
7275 Белый скот его, многочисленнее [прежнего] став,
Расплодившись, размножился.
Народ его, многочисленнее став,
В благополучии жил.
Длинный хвост свой вытянув,
7280 Волк к стадам не подходил,
Длинную пику держа,
Враг на народ не нападал.
Разномастный его скот мирно пасся,
Его отец и мать были живы и здоровы.
7285 Увидев это, Когюдей-Мерген
И взятая им Алтын-Кюскю
С вершины пегой горы
Друг за другом спустились.
Шестьдесят два моих богатыря,
7290 Семьдесят два моих кезера,
Навстречу выйдя, приветствовали [их].
Славный [наш] Когюдей-Мерген
И отец его Маадай-Кара,
Руки, подобные ложбинам,
7295 Протянув, поздоровались,
Подобные хребтам [горы], носы
Скрестив, теперь поцеловались.
С матерью Алтын-Таргой,
Подобные равнине ладони
7300 Раскрыв, поздоровались,
Подобные пламени щеки
Прижав, теперь поцеловались.
Когюдей-Мерген стал говорить:
«Стойте-подождите, отец и мать,
7305 К чему стремился я, то получил,
За что боролся я, того добился.
Дочь Ай-Каана
Алтын-Кюскю привез»,— сказал.
«На девять лет свадьбу устроим»,— говорили,
7310 «На семь лет веселье устроим»,— сказали,
Весь народ свой собрали.
Лоснящихся от жира [коней]
Заколов, свадьбу устроили,
Еле передвигающийся от жира скот
7315 Набок повалив и заколов, пировать начали.
Гору мяса нарубили,
Море араки собрали.
Где дети должны играть, —
Цветные шелка расстелили,
7320 Где молодухи и девушки должны собраться,—
Красивые шелка растянули,
Лучших коней пустили в бега,
Сильных людей заставили бороться,
На девять лет свадьбу устроили,
7325 Семь лет веселились,
Золотую юрту выстроили,
Мирно и хорошо зажили.
После этого
Когюдей-Мерген однажды увидел:
7330 Золотолиственный богатый тополь
На запад, оказывается, склонился.
«Почему он склонился?» — подумав,
Золотую сутру раскрыл, стал читать:
С земли Эрлик-бия
7335 Его любимая черная дочь прибыла, оказывается,
Чтобы вскормивших его отца и мать увести в подземный мир,
Эрлик послал ее, оказывается.
Увидев это, Когюдей-Мерген
С места, где сидел, вскочил.
7340 Когда в жилище отца придя, посмотрел:
Вскормивший его отец
Маадай-Кара,
Ласкавшая его мать
Алтын-Тарга
7345 В один день умерли, оказывается.
Увидев это, Когюдей-Мерген,
Отвернувшись, заревел,
Взятая им жена Алтын-Кюскю
Семь дней плакала.
7350 [Лучи] солнца и луны поймав,
Они сердца [отца и матери] стали греть —
Отец и мать не ожили.
Из золотогранного огнива,
Трех умерших оживляющего,
7355 У груди их искры стали высекать —
Холодное тело не согрелось.
Когда способа [оживить их] не нашли,
Когюдей-Мерген сказал:
«Конь разве золото, чтоб не пасть?
7360 Муж разве вечен, чтоб не умереть?
Они ушли [от нас], оказывается».
Собрав семьдесят каанов земли,
Шестьдесят каанов Алтая,
Хоронить начали,
7365 Саркофаг, в который тела положили,
Изнутри серебром,
Снаружи золотом покрыли.
В течение веков не ветшающий,
В течение столетий не разрушающийся
7370 Каменный дворец выстроив,
В нем их похоронили.
Отца и мать похоронив,
Народ угостив,
Семьдесят дней сидел115,
7375 [Потом] лег отдохнуть и заснул.
Когда он спал, ему приснилось,
Что любимая дочь Эрлик-бия
Посланницей явилась.
«Мой великий отец повелел,— говорит,—
7380 Чтобы прославленный Когюдей-Мерген
Явился в подземное царство.
И девушку по имени Алтын-Кюскю
Чтобы с собой он взял,— говорит,—
Так наказал мой отец Эрлик»,— сказала.
7385 Услышав это, Когюдей-Мерген,
Гневно вскрикнув,
Проснулся и увидел:
Отравленную стрелу положив [на лук],
Свинцовую колотушку волоча [по земле],
7390 С пикой, имеющей девяносто граней,
Медными серьгами побрякивая,
Медным носом поблескивая,
Любимая дочь Эрлик-бия,
Оказывается, уже здесь [находится].
7395 Тут Когюдей-Мерген дорогой,
Подобно медведю-самцу, взревел,
Любимую дочь Эрлик-бия,
На ноги вскочив, схватил.
Не успела она в подземный мир прыгнуть»
7400 Как он крепкой рукой схватил ее.