Контрольная работа сдается в распечатанном виде.

Для того чтобы правильно выполнить контрольную работу № 2 необходимо усвоить следующие разделы грамматики английского языка по рекомендованным учебникам:

1.Герундий.

2. Грамматические функции и значения слов that, one, it:

3. Страдательный залог (The Passive Voice) видовременных форм Indefinite, Continuous, Perfect.

4. Инфинитив в функции а) подлежащего, б) составной части сказуемого, в) определения, г) обстоятельства цели; инфинитивные конструкции (сложное дополнение, сложное подлежащее).

5. Независимый причастный оборот.

6. Условные предложения.

ОБРАЗЦЫ ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАДАНИЙ

I.Перепишите следующие предложения, найдите и подчеркните в них Gerund. Предложения переведите на русский язык, обращая вни­мание на функции герундия.

1.Fighting crime is a very difficult task.   2. After discussingthis chapter of the Fundamental Law of the USA at the seminar we learned some interesting facts about the legal force of the Constitution of the USA and procedure for amendingthe Constitution.   1.Борьба с преступностью - очень трудная задача. (или:Бо­роться с преступностью - очень трудная задача.) 2. Послеобсуждения этой главы Основного Закона США на семинаре (или: После того как мыобсудили эту главу Основного Закона США на семинаре), мы узнали несколько интересных фактов о действии Конституции в США и о порядке ее изменения.

II. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните слова it, that, one. Переведите эти предложения на русский язык, обращая внимание на разные значения этих слов.

1. The main duty of the Ministry of Internal Affairs is thatof maintaining public order.     2. It was A.Bertillon who devised a special method of describing an individual’s external features which he called a “verbal portrait”.   3. It is necessary to carefully search for all traces made by various objects on the scene of the event.   4. One must always do one’s duty. 1.Главнаяобязанность Мини­стерства внутренних дел - это поддержание общественного по­рядка. (или: ГлавнаяобязанностьМинистерства внутренних дел -этообязанность поддержания об­щественного порядка.) 2.Именно А. Бертильон изо­брел специальный метод описания признаков внешности человека, который он назвал словесным портретом. 3.Необходимо тщательно ис­кать все следы, оставленные различными предметами на месте происшествия.   4. Всегда нужно выполнять свой долг.  

III. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

1. The courtdoes not permitthe release on surety of persons whohave been alreadytried for a premeditated crime.   l. Судне допускает освобождения под залог лиц, которые ранееосуждались за умышленное преступление.

Does not permit - Present Indefinite Active от глаголаto permit.

Have been tried - Present Perfect Passive от глаголаto try.

2. These articles of the Con- stitution are oftenreferred to. 2. На эти статьи Конституции частоссылаются.  

Are referred to - Present Indefinite Passive от глаголаto refer to.

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них и под­черкните инфинитив. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива.

1. Dr.Howe, an American ре- nologist,was the first to usethe term parole in its modern sense.   2. Many measuresto fight crime are taken by our state.   3.To make the probation effective it is necessaryto provide adequate supervision.   4. All prisonersto be re­leased through the parole pro­cedure should be well prepared.   l. Доктор Хоув, американский пенолог,первым употребилтермин “условное освобождение" в его современном cмысле.   2. Нашим государством прини­мается много мерпо борьбе (или:для борьбы) с преступностью.   3.Чтобы сделать условное осуждение эффективным, необхо-ди­мообеспечить соответствующий надзор.   4. Все заключенные,которые должны быть (или:будут) освобож­дены условно-досрочно, должны быть хорошо подготовлены.  

V. Перепишите следующие предложения, найдите в них независи­мый (самостоятельный) причастный оборот и подчеркните его. Пере­ведите предложения, учитывая особенности перевода независимого причастного оборота на русский язык.

1. The International Court of Justice consists of 15 judges elected by the Security Council and the General Assembly,each organ voting independently.   2. The hearing of the case being over, the judge closed the trial.   1.Международный суд состоит из 15 судей, избираемых Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, (причем) каждый орган голосует самостоятельно.   2.После того как слушание дела было закончено, судья закрыл судебное заседание.

VI.Перепишите следующие сложные предложения, найдите в них придаточные предложения условия и подчеркните их. Переведите предложения, учитывая особенности перевода условных предложений на русский язык.



  1. Special requirements may be added to sentencesif the court thinks it necessary.   2.If I were a lawyer, I should explain this law to you.   3.If the International Mi­litary Tribunal had not been es­tablished, many war criminals would not have been punished.   1.Если суд сочтет необходи-мым, к приговорам могут быть добавлены особые требования.   2.Если бы я был юристом, я объяснил бы вам этот закон.   3.Если бы не был учрежден Международный военный трибунал, многие военные преступники не были бы наказаны.

ВАРИАНТ I

I.Перепишите следующие предложения, найдите и подчеркните в них Gerund. Предложения переведите на русский язык, обращая вни­мание на функции герундия.

1. Before passing its sentences, the court thoroughly inves­tigates the causes of crimes.

2. Programmes for rehabilitating juvenile delinquents have proved their value over the years in returning a great number of delinquents to normal way of living.

II. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

1. The drafts in process are aimed at the democratization of the penitentiary system.

2. The legal reform in Russia had been conducted with more success than many other reforms.

3. Much work is currently being done on a new Criminal Execu­tive Legislation in the Russian Federation.

4. The international conference "Prison Reform in the Former Totalitarian Countries" is much spoken about.

III. Перепишите следующие предложения, найдите в них и под­черкните инфинитив. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива.

1. To pass a sentence a crime must be investigated and exami­ned by the court in accordance with the criminal procedure estab­lished by law.

2. The State of Massachusetts was the first to make legal provision for parole.

3. The UNO proposes a number of measures to be implemented for a radical improvement of relations between states.

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них независи­мый (самостоятельный) причастный оборот и подчеркните его. Пере­ведите предложения, учитывая особенности перевода независимого причастного оборота на русский язык.

1. The investigator being very experienced, the investigation did not last long.

2. In the court trials against juvenile delinquents an advo­cate and a public prosecutor must take part without fail, the latter's function being to assist the court to pass a just sen­tence.

V.Перепишите следующие сложные предложения, найдите в них придаточные предложения условия и подчеркните их. Переведите предложения, учитывая особенности перевода условных предложений на русский язык.

1. If a person violates a law, he will be punished.

2. If criminality did not exist in our times, there would be no need of finding the ways and means for overcoming this pheno­menon.

3. If these parents had ensured proper upbringing of their son, he would not have become an offender.

VI. Прочитайте и письменно переведите текст.

Наши рекомендации