Цепочка поколений согласно рабби эльазару из вормса

В своем комментарии к молитвам рабби Эльазар из Вормса подробно перечисляет этапы истории полученной им традиции.

Парижская рукопись 772, лист 60а

Я, Эльазар Малый, воспринял распорядок молитв от моего отца и господина Йеуды, сына рабби Калонимуса, сына рабби Моше, сына раббаны Йеуды, сына раббаны Калонимуса, сына раббаны Моше, сына раббаны Калонимуса, сына раббаны Йеуды. И еще принял я от рабби Йеуды Хасида, как он принял от своего отца, раббаны Шмуэля Святого Хасида, как он принял от рабби Эльазара Хазана из Шпейры; потому что в час кончины учителя нашего Калонимуса был учитель наш Шмуэль Хасид, его сын, ребенком, и поручил его [отец] учителю нашему Эльазару Хазану из Шпейры. И когда вырос учитель наш Шмуэль Хасид, принял от него [Эльазара Хазана], как велел ему учитель наш Калонимус Старый. А учитель наш Калонимус Старый принял от своего отца, учителя нашего Йицхака; а рабби Йицхак принял от своего отца, учителя нашего Эльазара Великого, сына рабби Йицхака, сына рабби Йеошуа, сына рабби Абуны, того самого рабби Абуны, который был дедом учителя нашего Шимона Великого из Магенцы. А учитель наш Эльазар Великий учил Тору пред учителем нашим Шимоном Великим, потому что рабби Йицхак, отец учителя нашего Шимона Великого, и рабби Йеошуа, дед рабби Эльазара Великого, были братьями; поэтому и вырастил его учитель наш Шимон, так как, когда скончался рабби Йицхак, был учитель наш Эльазар Великий, его сын, малым ребенком, и вырастил он его в своем доме, и обучил его Торе. И это и есть учительнаш Гершом, Светоч диаспоры. Также учитель наш Йеуда Коэн был наставником учителя нашего Эльазара Великого, и это тот самый учитель наш Йеуда Коэн, который написал Книгу законов, и породил Авраама Коэна; а учитель наш Авраам Коэн породил учителя нашего Меира Коэна; а учитель наш Меир Коэн породил рабби Эльазара Коэна; а рабби Эльазар Коэн породил учителя нашего Йеуду Коэна; а учитель наш Йеуда Коэн породил рабби Эльазара Коэна Хасида; а рабби Эльазар Коэн Хасид породил рабби Йаакова Коэна Хасида Бахура.
И приняли они тайну собрания молитв и прочие тайны, ученик из уст учителя, до Абу Аарона, сына рабби Шмуэля Наси, который прибыл из Вавилонии из-за одного происшествия, случившегося там, из-за которого [ему] пришлось быть изгнанником и скитальцем в земле62. Они пришли в страну Ломбардия❋В современной Италии Лукка относится не к Ломбардии, а к Тоскане. Прим. рец., в город, называемый Лукка, и там он нашел учителя нашего Моше, который сложил пийут «Трепет пред ужасами Твоими», и передал ему все свои тайны. И это и есть учитель наш Моше, сын учителя нашего Калонимуса, сын учителя нашего Йеуды. Он был первым, кто вышел из Ломбардии, он и его сыновья, учитель наш Калонимус и учитель наш Йекутиэль, и его родственник учитель наш Итиэль, и другие выдающиеся люди. Их привел с собой король Карла из земли ломбардской, и поселил в Магенце, и там они расплодились, и приумножились весьма сильно, пока не обрушился гнев Его на святые общины в году 4856 (1096–97). И там были мы приговорены, и пропали, все пропали, кроме немногих, которые остались от родственника нашего старого, который передал [свое учение] учителю нашему Эльазару Хазану из Шпейры, как мы писали выше, а учитель наш Эльазар Хазан передал учителю нашему Шмуэлю Хасиду, а учитель наш Шмуэль Хасид передал рабби Йеуде Хасиду, а от него воспринял я, малый из всех, тайну молитв и другие тайны.
Я напишу тайну молитв, для того, чтобы каждый знал, в чем заключается секрет благословений, и направил бы сердце свое на служение Святому, Благословен Он, в трепете и был бы счастлив. Вот Свидетель мой и Очевидец в высях, что [нет] ничего в этих материях ни для славы моей, ни для славы дома отцов моих, а только чтобы не мог поспорить с нами нечестивец, потому что спорящий с этим [учением] – как оспаривающий слова Торы, данной на Синае, потому что тайну молитв мы приняли ученик от учителя до пророков и старейшин, и праведников, и мужей Великого Собрания, которые ее учредили. Тот, кто добавит или отнимет хотя бы одну букву или одно слово, – горе ему в этом мире и в мире грядущем. Нельзя ни прибавить, ни отнять, потому что ни слова, ни буквы не установили они без особой на то причины, как мы разъясним с помощью Создателя, обучающего человека мудрости.(Из: Й. Дан, Мистическое учение германского хасидизма (ивр.), Институт Бялика, Иерусалим, 1968, сс. 15–16.)

На основании этого текста можно сделать следующие выводы об истории передачи традиции согласно рабби Эльазару из Вормса:

1. В некоторых случаях хронологический порядок событий в описании рабби Эльазара не соответствует тому, как они представлены в других первоисточниках. Такие расхождения привели А. Гроссмана к подозрению, что весь текст, приведенный нами выше, исторически несостоятелен❋См. статью Авраама Гросмана «Переезд семьи Калонимидов из Италии в Германию: к вопросу о начале еврейского поселения в Германии в Средние века», в приложении 6 к настоящему курсу.. Это негативное суждение, безусловно, преувеличено, так как, несмотря на отдельные неточности, текст в целом выдерживает сверку с историческими данными.

2. Рабби Эльазар еще раз подтверждает то, что нам известно из многих других источников: корни учения германских хасидов уходят в Италию, откуда семья Калонимидов переехала в Центральную Европу.

3. Рабби Эльазар приписывает особый статус традициям рабби Аарона бен Шмуэля из Багдада, названного также и в Свитке Ахимааца. Более того, он добавляет важную подробность, проливающую свет на составление им цепочки передачи традиции и включение ее в комментарий к молитвам: «И приняли они тайну собрания молитв и прочие тайны, ученик из уст учителя, до Абу Аарона». Рабби Эльазар подчеркивает важность роли рабби Аарона в истории передачи тайного смысла молитвы. Слова рабби Аарона приводятся в комментарии к молитвам для того, чтобы указать происхождение комментария и подтвердить его точность. Однако не только это, но и «прочие тайны» привез с собой рабби Аарон из Вавилонии в Италию.

4. Трудно сказать, почему рабби Аарон бен Шмуэль из Багдада называется «Абу Аароном». В параллельных версиях этого текста сказано «адон (господин) Аарон», а в Свитке Ахимааца «Абу Аарон» упомянут один раз.

5. Согласно рабби Эльазару из Вормса, три события оказали решающее влияние на его мышление:

- появление в Европе рабби Аарона;

- переезд семьи Калонимидов из Лукки в Магенцу; и

- гонения времен крестовых походов, когда центр изучения Торы в германских землях был почти полностью уничтожен, а традиция сохранилась только чудом, когда «там были мы приговорены, и пропали, все пропали, кроме немногих» ❋Влияние крестовых походов на формирование учения германских хасидов подробно обсуждается в части 2 этого курса..

6. Рабби Эльазар однозначно утверждает, что содержание передаваемого им учения перешло к нему от рабби Йеуды Хасида и от рабби Шмуэля Хасида, и добавляет, что переданные ими традиции берут свое начало в древней Вавилонии и Стране Израиля. Здесь и в некоторых других текстах он несколько раз подчеркивает, что его учение – не «новшество», а выражение никогда не прерывавшейся традиции. Как уже говорилось, наши знания о древнем центре еврейской учености в Южной Италии в какой-то мере поддерживают такое представление о происхождении учения германского хасидизма. Действительно, существовала непрерывная устная традиция, с которой германские хасиды столкнулись в 12 и 13 веках.

❒ Вопрос 4
Сравните описание передачи традиции в Свитке Ахимааца с описанием того же в тексте рабби Эльазара из Вормса. Какого Вы мнения о характере и достоверности этих двух текстов как исторических источников? Который из них кажется вам более надежным? ❑

Итак, мы рассмотрели две традиции, описывающие происхождение учения германского хасидизма: традицию, представленную в Свитке Ахимааца, и традицию рабби Эльазара из Вормса. Прежде чем обратиться к описанию учения самих германских хасидов, следует упомянуть еще об одной, третьей традиции, призванной обосновать учение одной из школ германского хасидизма. Мы имеем в виду так называемый кружок «Особого Херувима».

ТРАДИЦИЯ ЙОСЕФА БЕН УЗИЭЛЯ

Среди сохранившихся до наших дней средневековых текстов есть сборник мистических сочинений, составленный, по-видимому, в германских землях в 12–13 веках, и содержащий произведение под названием «Берайта Йосефа бен Узиэля». Сочинения в этом сборнике принадлежат германским хасидам кружка «Особого Херувима», причем в некоторых из произведений этого кружка упоминаются другие их сочинения, не дошедшие до нас.

Германские хасиды кружка «Особого Херувима» выработали своеобразное представление о Боге, в основу которого легло их учение об «Особом Херувиме», или особом ангеле. Хасиды этого кружка полагали, что особый ангел есть ипостась божественной силы; этот ангел восседает на престоле Славы Господней и открывается пророкам, а Шехина, Божественное присутствие, осеняет его сверху. Отсюда и прозвище этого направления германского хасидизма: кружок «Особого Херувима».

Кружок этот отличается от основного направления германского хасидизма, представленного последователями рабби Йеуды Хасида, его сына рабби Шмуэля и ученика последнего, рабби Эльазара из Вормса. Произведения кружка «Особого Херувима» основываются на псевдоэпиграфических текстах❋Псевдоэпиграфия – приписывание авторства позднего сочинения знаменитому древнему мудрецу. Таким образом должна подтверждаться достоверность и важность содержания текста., т. е. на текстах, приписываемых древним мудрецам. В противоположность этому, в сочинениях германских хасидов из семьи Калонимидов мы не находим сознательного приписывания древним авторам текстов, составляемых хасидами. Псевдоэпиграфические сочинения всегда выдают своих составителей: автор, прибегающий к псевдоэпиграфическому вымыслу, полагает, что тайны, изложенные в его сочинении, принадлежат древней традиции. По этой причине следует рассматривать само приписывание текстов германских хасидов древним авторам как выражение еще одной традиции, призванной подтвердить древность учения германского хасидизма.

❒ Вопрос 5
Известны ли вам другие случаи псевдоэпиграфии в истории еврейской литературы? Приведите пример и сравните с обсуждаемым здесь случаем. ❑

Помимо произведений кружка «Особого Херувима», имя Йосефа бен Узиэля известно только из одного текста, который, по-видимому, и послужил источником для псевдоэпиграфического заимствования этого имени германскими хасидами. Это сочинение 9 или 10 века, называемое Алфавит Иисуса сына Сирахова, или Псевдо-бен Сира ❋Это же сочинение иногда называется Алфавитом бен Сиры. См. приложение 7 к этому курсу (прим. науч. ред.).. И в «Берайте Йосефа бен Узиэля», и вПсевдо-бен Сире Йосеф бен Узиэль представлен как внук бен Сиры и правнук пророка Иеремии. Поколения семьи выстраиваются в таком порядке: Иеремия, бен Сира ❋Числовое значение букв имени «Сира» на иврите соответствует числовому значению букв имени «Иеремия»; на этом основании, «бен Сира» (сын Сиры) отождествляется с «сыном Иеремии»., Узиэль (сын бен Сиры) и Йосеф, сын Узиэля. Эта цепочка приводится в двух названных источниках, и только; мы не находим ее нигде помимо них. Поэтому следует полагать, что мистики кружка «Особого Херувима» почерпнули родословную Йосефа бен Узиэля в тексте Псевдо-бен Сиры.

В «Берайте Йосефа бен Узиэля», также как и в других произведениях кружка «Особого Херувима», часто встречаются слова: «тайну эту слышал Иеремия в Вавилоне», или: «тайну эту открыл Иеремия бен Сире, сыну своему», и т. п. Как и рабби Эльазар и хасиды его школы, хасиды этого кружка, очевидно, полагали, что их традиция восходит к древним источникам времен Вавилонского изгнания. Более того, хасиды кружка «Особого Херувима» присваивают своей традиции еще большую древность, возводя ее к Иеремии и бен Сире, т. е. к концу периода Первого Храма и началу Вавилонского изгнания ❋Несколько странно, что имя Иеремии здесь связано именно с Вавилонией, однако предания по природе своей таковы, что к их подробностям нельзя придираться..

❒ Вопрос 6
Как вы думаете, почему авторы этой традиции связывают ее именно с пророком Иеремией? ❑

Псевдо-бен Сира представляет собой весьма странное сочинение, содержащее сатирический материал, а также материал, идущий вразрез с основами еврейской веры. В нем находятся комментарии к высказываниям, приписываемым историческому бен Сире, автору Книги бен Сиры (Премудрость Иисуса сына Сирахова), жившему во времена Второго Храма; иногда в Псевдо-бен Сире приводится спор между Узиэлем, сыном бен Сиры, и Йосефом бен Узиэлем, внуком бен Сиры, о толковании таких высказываний. Большая часть произведений посвящена рассказам, которые бен Сира передает Навуходоносору, царю вавилонскому, в ответ на его вопросы. Сочинение начинается грубой байкой, содержащей сатиру на самого Всевышнего и на рождение бен Сиры. В ней говорится, что бен Сира был одновременно и сыном, и внуком пророка Иеремии, так как родился от семени Иеремии, оплодотворившего его дочь, когда та принимала ванну❋Мы не можем здесь подробно обсудить это произведение, так как само оно не имеет никакого отношения к миру и учению германского хасидизма. См. статью Йосефа Дана «Загадка Алфавита бен Сиры», приложение 7 к нашему курсу..

Мы не можем ответить на вопрос, почему кружок «Особого Херувима» выбрал именно образ Йосефа бен Узиэля, такой, каким он предстает в Псевдо-бен Сире, чтобы подтвердить древность своего учения. Очевидно, авторы хотели возвести свою традицию к эпохе Писания, но почему из всех героев Писания и всех рассказов о них они выбрали именно этого героя и именно этот рассказ, поздний, странный и грубый? Возможно, такой выбор объясняется преданием о том, что бен Сира и Иеремия были создателями голема. Однако нельзя утверждать, что это предание существовало до возникновения кружка «Особого Херувима», а не возникло на основании учения этого кружка ❋Этот вопрос подробно обсуждается в части 11 этого курса..

Нам известны имена двоих из мыслителей кружка «Особого Херувима»: один из них – рабби Авигдор Французский – упоминается в «Берайте Йосефа бен Узиэля», но нам ничего не известно о времени его жизни, месте проживания и сочинениях. Второй – рабби Эльханан бен Йакар из Лондона, живший в первой половине 13 века, и о нем речь пойдет ниже (см. 3.4.3.).

ТРАДИЦИЯ ЙОСЕФА МАОНА

Наконец, следует упомянуть об еще одной традиции, весьма удивительной, относящейся к германскому хасидизму и сохранившейся в тексте 13 века. В начале этого сочинения, посвященного и каббале, и германскому хасидизму, редактор, рабби Шем Тов берабби Симха а-Коэн, пишет:

Рукопись Адлер 1161

Из учения великого раввина, рабби Эльазара Рокеаха, который воспринял его от рабби Йеуды Хасида, а тот от своего отца, и так сын от отца перенимал до Мор Дрор63 , который принял от Йосефа Маона, изгнанного из Иерусалима в Рим злодеем Титом.(MS Adler 1161, The Jewish Theological Semi­nary, Нью-Йорк)

В начале этого фрагмента речь идет о распространенной традиции, известной из книг рабби Эльазара из Вормса, чье прозвище «Рокеах» связано с названием его большого галахического труда – Книги рокеаха. Однако Мор Дрор и Йосеф Маон, названные вслед за этим, не известны из каких-либо других источников. Возникает вопрос: не может ли быть, что Йосеф Маон и Йосеф бен Узиэль – одно и то же лицо? Если так, то хотелось бы уточнить, какое отношение этот Йосеф может иметь к изгнанию времен Второго Храма и к Титу, если, согласно Псевдо-бен Сире, он жил во времена Вавилонского изгнания? Не может ли быть, что здесь текст содержит намек на рабби Аарона из Багдада? Все это весьма темно и неясно.

❒ Вопрос 7
Считаете ли вы, что вера в древнее происхождение их традиции должна была сказаться на том, как сами германские хасиды излагали свое учение? ❑

В заключение скажем, что самая важная из школ германских хасидов, созданная семьей Калонимидов, относила начало своей традиции ко времени проживания Калонимидов в Южной Италии – ко встрече членов этой семьи с рабби Аароном из Багдада, прибывшим в Италию из Вавилонии, и к переезду семьи из Лукки в Магенцу. В этих преданиях много противоречивого и неясного, но в основе их заложены вполне достоверные исторические сведения. В отличие от этой основной школы, другие школы германских хасидов создали сложную систему псевдоэпиграфических традиций, возникновение которых они относили ко временам Первого и Второго Храмов. Удивительно, что для обоснования своих мистических традиций эти мыслители пользовались малоизвестными именами – в отличие, например, от того, как поступали каббалисты, когда хотели представить свои традиции как древнее учение. Каббалисты часто приписывали создание своих псевдоэпиграфических традиций таким личностям как рабби Нехунья бен а-Кана (таннай, чье имя упоминается в литературе Чертогов) или рабби Шимон бар Йохай, или известным гаонам, например, Аю Гаону.

Несмотря на проблемы и противоречия, возникающие в связи с сохранившимися до нашего времени текстами, нет сомнения в том, что германские хасиды считали себя носителями древней традиции, сама древность которой была в их глазах доказательством ее достоверности. Мы теперь обратимся к описанию деятельности лидеров германского хасидизма и их сочинений.

1 См. II Сам 15, 27 и далее; I Хр 5, 34 и далее; I Цар 4, 15; I Сам 14, 50.

2 Крупнейшая река на севере Италии.

3 См. Быт 2, 11.

4 См. там же.

5 См. Плач 2, 15. Имеется ввиду Иерусалим.

6 Город на юге Италии, примерно на полпути между городами Бриндизи и Таранто.

7 Ивр. «Сефер а-йашар», древний мистический трактат, относящийся к литературе Чертогов и Колесницы. О его существовании известно, в частности, из послания Ая Гаона общине Кайруана.

8 Одно из центральных понятий древней еврейской мистики, возникшее на основе интерпретации видения пророка Иезекииля (См. Иез 1).

9 Одно из имен Моисея, см. Вавилонский Талмуд, Мегила 13а.

10 Тора была дана в третий месяц после исхода из Египта, см. Исх 19, 1.

11 См. I Сам 26, 6 и др. Ср. также Вавилонский Талмуд, Санедрин 49а.

12 Т.е. наследник праотцев, похороненных в пещере Махпела в Хевроне, см. Быт 25, 9-10.

13 Одно из имен Бога в литературе Чертогов.

14 См. Иона 1, 3.

15 См. Дан 2, 22.

16 Город-порт в Центральной Италии.

17 Т.е. Испанию, см. Авд 1, 20.

18 См. Ис 58, 13

19 Город в провинции Кампания к северо-востоку от Неаполя.

20 Литургическая формула в начале публичных молитв.

21 См. Пс 115, 17.

22 См. Притч 27, 1.

23 См. Быт 14, 15.

24 См. Есф 2, 5.

25 9 век н.э.

26 См. Иез 26, 17.

27 Разрушенный Храм в Иерусалиме.

28 См. Песн 5, 10.

29 См. Пс 104, 2.

30 «Любимая лань» и «прекрасная серна» – эпитеты Торы. См. Притч 5, 19 и Вавилонский Талмуд, Эрувин 54а.

31 См. предыдущее примечание.

32 Библейский оракул. См. Числа 27, 21.

33 Город на юге Италии, в котором была очень древняя еврейская община.

34 См. Притч 8, 30.

35 Пурнон – печь, вариант редкого слово из Вавилонского Талмуда «[пат] пурней» (См. Песахим 31б и комментарий Раши), ср. латинское fornax – печь, furnus – хлебная печь, а также итальянское forno – печь.

36 От лат. furca – вилы, рогатка.

37 См. этот пийут в критическом издании Свитка Ахимааца (Иерусалим, 1974 [иврит]), сс. 53–55.

38 Имеются в виду караимы.

39 Под «Идумеей» (Эдомом) еврейские авторы имеют в виду христианские государства – они и есть наследники Римской империи.

40 Имеется в виду произнесение еврейской формулы единобожия «Услышь, Израиль!» (См. Втор 6, 4 и далее).

41 Т.е. дата гонений – 868 год (по еврейскому исчислению Храм был разрушен в 68 году н.э.), однако ученые датируют гонения 873–874 годами.

42 См. Иер 51, 5.

43 Имеется в виду Василий I (867–86).

44 Автор передает слова царского указа, меняя эпитет на противоположный по смыслу.

45 Город-порт в Южной Италии.

46 Итальянская местность Puglia, русский вариант – от лат. Apulia.

47 См. примечание 44.

48 Укрепленный дворец на берегу моря, построенный в Константинополе императором Никифором II (963-969). Упоминание о нем в нашем тексте – явный анахронизм.

49 Имеется в виду латинская этимология названия дворца Bucca leonis (в итальянском варианте – Boccaleone) – «львиная пасть».

50 См. Ис 66, 1.

51 См. Вавилонский Талмуд, Йома 69б.

52 См. прим. 44.

53 Лев VI (886-912).

54 Бари – город-порт на юге Италии.

55 См. примечание 32.

56 См. Суд 13, 25.

57 См. Пс 22, 2.

58 См. Пс 43, 2.

59 Возможно под «малым братом» имеется в виду племянник, так как Паполеон не упомянут в числе братьев-сыновей рабби Амитая.

60 См. прим. 44.

61 См. Быт 45, 26.

62 См. Быт 4:12, 14. Прим. пер.

63 В тексте рабби Шем Това передано как сокращение, которое не удается расшифровать на основании какого-либо из принятых в традиционных еврейских текстах обозначений. Прим. науч. ред.

Наши рекомендации