Комментировать: окончание второго действия. Элисон уезжает; Елена неожиданно остается в квартире Элисон и Джимми.
П о л к о в н и к. Нет-нет, напротив. Мы вам так благодарны. Это было очень любезно с вашей стороны. Жена хотела ехать со мной, но мне удалось отговорить ее. Я думал, так во всех отношениях будет лучше. А где ваши вещи, Елена? Я заодно прихвачу их тоже.
Е л е н а. Боюсь, я не смогу уехать сегодня.
Э л и с о н (удивленно). Ты не едешь с нами?
Входит Клифф.
Е л е н а. Я думала ехать, но у меня оказались дела в Бирмингеме. Только что мне прислали сценарий. Это страшно важно, и я не хотела бы упустить такой случай. Так что, видимо, мне придется задержаться на день.
Э л и с о н. Понятно. Привет, Клифф.
К л и ф ф. Привет.
Э л и с о н. Папа, это Клифф.
П о л к о в н и к. Здравствуйте, Клифф.
К л и ф ф. Здравствуйте, сэр.
Короткая пауза.
П о л к о в н и к. Так я пошел к машине. Не задерживайся, Элисон. До свидания, Елена. Надеюсь, мы скоро увидим вас у себя, если вас отпустят дела.
Е л е н а. Разумеется. Я вернусь через день-два.
Клифф снимает пиджак.
П о л к о в н и к. Ну что ж, до свидания, Клифф.
К л и ф ф. До свидания, сэр.
Полковник выходит. Клифф идет налево. Елена в центре.
Ты серьезно уезжаешь?
Э л и с о н. Уезжаю.
К л и ф ф. Джимми, наверное, скоро вернется. Ты его не подождешь?
Э л и с о н. Нет, Клифф.
К л и ф ф. А кто же скажет ему?
Е л е н а. Я могу сказать. Если, конечно, еще буду здесь.
К л и ф ф (спокойно). Будете. (К Элисон.) Ты не думаешь, что тебе надо бы сказать самой?
Она подает ему конверт из сумочки.
А не слишком официально?
Э л и с о н. Я так воспитана.
Он подходит и обнимает ее.
К л и ф ф (через плечо, Елене). Наверное, вы правы.
Е л е н а. Что вы имеете в виду? В чем я права?
К л и ф ф (к Элисон). Все ужасно перепуталось. Ты тоже это чувствуешь?
Э л и с о н. Не надо, Клифф...
Он согласно кивает.
(Целует его.) Я напишу тебе потом.
К л и ф ф. До свидания, дорогая.
Э л и с о н. Будь к нему внимателен.
К л и ф ф. Не беспокойся, я его допеку вниманием.
Элисон выходит на середину комнаты и бросает взгляд на кресла, разбросанные газеты, оставшиеся со вчерашнего дня.
Е л е н а (чмокает ее в щеку и стискивает руку). До скорой встречи.
Элисон кивает и быстро выходит. Остаются Клифф и Елена. Они смотрят друг на друга.
Хотите, я согрею чаю?
К л и ф ф. Нет, спасибо.
Е л е н а. Ну, я сама выпью, если вы не возражаете.
К л и ф ф. Так вы остаетесь?
Е л е н а. Только на сегодняшний вечер. Вы против?
К л и ф ф. Мне-то что. (Идет к столу.) Конечно, он может поздно вернуться.
Е л е н а (идет к окну налево и закуривает). А как он все это воспримет? Может, поедет разыскивать прежних знакомых? Например, эту Мадлен...
К л и ф ф. При чем тут Мадлен?
Е л е н а. Она же для него так много сделала. Разве он не может вернуться к ней?
К л и ф ф. Не думаю.
Е л е н а. Отчего же?
К л и ф ф. Она ему в матери годится. Я думаю, это имеет значение. Хотя откуда, черт побери, мне знать! (Впервые за все время хорошее настроение совершенно покидает его.)
Е л е н а (кажется, удивлена). Ведь вы его друг? А он, по-моему, не очень скрытен. Я никогда еще не видела такого количества выпотрошенных душ, как здесь.
Клифф собирается уйти.
А вы разве не останетесь?
К л и ф ф. Нет, не останусь. Пять минут назад пришел поезд из Лондона. Если он приехал с ним, то я лучше уйду.
Е л е н а. Вы не думаете, что вам следует быть здесь, когда он придет?
К л и ф ф. У меня был тяжелый день, и мне не хочется видеть ничьих страданий натощак и уж тем более без выпивки. Надеюсь, мне удастся подцепить в кафе какую-нибудь девицу посвежее и протащить ее к себе под носом у старушки Друри. Возьмите! (Бросает ей письмо.) Отдайте ему это! (Идет к двери.) Теперь он целиком ваш. (В дверях.) Надеюсь, теперь вы им будете сыты по горло. (Уходит.)
Елена идет к столу и тушит сигарету. Слышно, как внизу хлопает дверь. Она идет к гардеробу и машинально открывает его. Он пуст. Там болтается на вешалке только одно платье. Идет к туалетному столику. Теперь на нем, кроме фотографии Джимми, ничего нет. Лениво выдвигает пустые ящики. Направляется к комоду, берет игрушечного медведя и садится на кровать, рассматривая его. Откидывается на подушку, все еще держа медведя. Быстро поднимает голову, потому что дверь с треском открылась. Входит Джимми.
Д ж и м м и (кипя от гнева, кидается в кресло). Этот старый ублюдок на своей машине чуть не раздавил меня, вот была бы жестокая ирония. Мало того, ехала с ним не кто-нибудь, а моя жена. Расселась. (Идет к Елене.) Что тут со всеми творится? Клифф чуть не сбил меня с ног, когда вылетал из дома. Нос к носу столкнулся со мной и сделал вид, что не заметил. Вы что, единственная, кто не побоялся остаться?
Елена подает ему письмо Элисон.
Это что такое? (Разрывает конверт.Читает несколько строк и чуть не рычит.) Это вы написали за нее? Вы только послушайте! (Читает.) «Мой дорогой, я должна уйти навсегда. Я не надеюсь, что ты поймешь меня, но хоть постарайся. Мне так нужен покой, я сейчас готова пожертвовать ради этого всем. Не знаю, что с нами будет дальше. Тебе, конечно, будет тяжело и горько, но потерпи. Мне всегда будет дорога твоя любовь. Элисон». О, как она умеет распускать слюни! «Дорога твоя любовь!» Меня тошнит от этой бумаги! (Идет вправо.) Она не может сказать: «Вонючий выродок! Мне осточертели твои выходки, я отсюда сматываюсь и желаю тебе сдохнуть». Нет, она сделает из этого пристойную сопливую мерзость. (Видит в гардеробе платье, срывает его и швыряет в угол.) «Дорога твоя любовь». Никогда не думал, что она может докатиться до такой фальши. Что это, реплика из пьесы, в которой вы играли? Да? И вообще, что вы здесь делаете?! Убирайтесь поздорову, а не то я вам оторву голову.
Е л е н а (сдержанно). Если вы хоть на секунду перестанете думать только о себе, я скажу вам кое-что, что вам следовало бы знать. У вашей жены будет ребенок.
Он поднимает на нее глаза.
Или это не имеет никакого значения? Имеет, даже для вас!
Д ж и м м и (ошарашен, но не столько новостью, сколько ее поведением). О да, конечно. Я поражен, скажу вам прямо. Но скажите вы мне теперь. Вы что, всерьез полагали, что я в слезах паду на колени и скончаюсь от угрызений совести? (Подходит ближе.) Слушайте, вы! Перестаньте изливать на меня свою бабью мудрость. Я тоже вам скажу кое-что. Мне плевать. (Начинает спокойно.) Мне плевать, собирается она иметь ребенка или нет. Мне плевать, даже если оно родится о двух головах. (Видит, что его слова бесят ее.) Неприятно? Ну, дайте мне пощечину. Только помните, о чем я вас предупреждал. Одиннадцать часов я наблюдал, как умирает близкий человек. Она была одинока, возле нее был только я. И когда в четверг я пойду за гробом, то опять буду предоставлен самому себе. Я знаю, что эта шлюха не пошлет ей пучка цветов. Ведь она, как и вся ее порода, в одном глубоко ошибается. Она полагала, что раз мать Хью — бедная и необразованная женщина, которая всегда говорила невпопад и не к месту, то ее не следует принимать всерьез. И вы думаете, я паду ниц, потому что у этой жестокой и глупой девчонки будет ребенок? (С болью в голосе.) Но я этому не верю! Не верю. (Хватает ее за плечо.) Спектакль окончен. А теперь оставьте меня одного. Убирайтесь, бесноватая девственница!
Она бьет его по лицу.У него появляется выражение ужаса и изумления. Но оно исчезает, и остается только боль. Он трогает рукой голову,и крик отчаяния вырывается у него. Елена отводит у него от лица руку, целует его и тянет к себе.
Тема 7