Говорит муж с открытым оком
16 говорит слышащий слова Божии,
Имеющий ведение от Всевышнего,
Который видит видения Всемогущего,
…
17 Вижу Его, но ныне ещё нет;
Зрю Его, но не близко.
Восходит звезда от Иакова
И восстаёт жезл от Израиля,
И разит князей Моава
и сокрушает всех сынов Сифовых» (Числ 24:15-17).
Это прорицание о «восходящей звезде» толковалось применительно к грядущему Мессии. В Апокалипсисе Сам Господь Иисус Христос в видении Иоанну говорит о Себе: «Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя» (Откр 22:16). А во время Второго иудейского восстания против римлян в 131 – 135 гг. РХ вождь восставших Шимон Бен-Косиба получил прозвище Шимон Бар-Кохба (с арамейского – «сын звезды»), ибо восставшие считали, что именно на нем исполнилось пророчество Валаама. Объявив себя царем (то есть помазанником, «Христом»), Бар-Кохба стал чеканить монету. На ней был изображен фасад Иерусалимского храма с восходящей над ним пятиконечной звездой. Такова сила ветхозаветных образов!
Ну а для евангелиста Матфея для возвещения «восхода звезды» лучше всего подходили, по аналогии с Валаамом, волхвы, или маги с Востока, первоначально персидские жрецы, которые занимались предсказаниями по звёздам и толкованиями снов. Позднее так стали называть халдейских (то есть вавилонских) звездочётов и астрологов.
В-третьих,современная Евангелисту история:
На формирование рассказа о волхвах, которые, совершив поклонение Младенцу Иисусу, «получили во сне откровение не возвращаться к Ироду и иным путем отошли в страну свою»(Мф 2:12), могло повлиять современное Матфею странное событие. В 66 г. РХ из Персии в Неаполь к императору Нерону прибыло посольство, возглавляемое царём Тиридатом. Это посольство вели волхвы, которые руководствовались звёздными предсказаниями. Звезды сказали им, что Нерон – божественный царь всего мира. И вот персидский царь Тиридат совершил долгое путешествие, чтобы поклониться Нерону как царю мира. Но, совершив поклонение, посольство «иным путем» вернулось назад. Причину таинственного изменения маршрута историки усматривали в недобрых замыслах Нерона. Об этом событии в те времена много говорили.
В-четвертых, астрономия:
О нашумевшем событии – соединении на небосводе двух звезд, а точнее, двух планет мы уже говорили. Это событие наблюдалось в 7-6 гг. до РХ. Тогда Юпитер (царская планета) и Сатурн (планета Израиля) соединились в созвездии Рыб (символ конца эпохи). Такое событие не могло пройти незамеченным, ибо, согласно античным представлениям, рождение великого человека сопровождается появлением нового светила. Чем заметнее небесное явление, тем знаменитее родившийся человек.
Как бы то ни было, и Библейская история, и пророчества, и современные евангелисту знаменательные события на земле и на небе – всё это могло дать обильную пищу для размышлений и отразиться на форме его рассказов о рождении Мессии Иисуса.
IV. Воспоминание о Египте (2:13-23).
Бегство в Египет (2:13-15).
13 Когда же они отошли, – се, Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе, ибо Ирод хочет искать Младенца, чтобы погубить Его. 14 Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью и пошел в Египет, 15 и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: «из Египта воззвал Я Сына Моего».
Снова в Синодальном переводе появляется это указательное словечко «се»: «се, Ангел Господень является во сне Иосифу». Так было уже в рассказе о том, как Иосиф узнал о том, что Мария имеет во чреве и «хотел тайно отпустить ее. Но когда он помыслил это, – се, Ангел Господень явился ему во сне». И чуть ниже: «се, Дева во чреве примет, и родит Сына…». И вот снова это «се», которое будет время от времени появляться и далее. Надо сказать, что по-гречески на месте этой указательной частицы, которая иногда звучит как «се», иногда как «вот», стоит важное в Библии слово – повелительное наклонение глагола «видеть, смотреть, глядеть», то есть «смотри, гляди!». Это словечко – сигнал последующего важного откровения от Бога. Кто заглядывал в переводы евангелий на другие языки, тот знает, что по-английски на месте нашего бессмысленного «се» стоит «behold!», по-немецки «sieh!» и так далее. То есть везде переводы адекватны библейскому смыслу.
Итак, «Смотри! Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе». Основной смысл этих сновидений с Ангелами в том, что судьбой Иисуса руководит промысел Божий, рука Божия. Заметим, что в центре Божественного откровения снова Младенец и Его Мать. Иосиф же не называется отцом. Как и прежде, подчёркивается лишь его послушание: «Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью и пошел в Египет».
Почему Египет? Надо несколько слов сказать об этом. Египет с 31 года до РХ входил в состав Римской империи. Там была очень большая иудейская колония. Некогда Египет был страной рабства, из которой Бог вывел Свой нард Израиля. Но ведь в истории израильского народа Египет был известен и с другой стороны – как место спасительного убежища. Писание говорит об этом неоднократно. Уже Книга Второзакония напоминает: «Не гнушайся Египтянином, ибо ты был пришельцем в земле его» (Втор 23:7). Или вот еще история: «Соломон хотел умертвить Иеровоама; но Иеровоам встал и убежал в Египет к царю Египетскому, и жил в Египте до смерти Соломоновой» (3 Цар 11:40). То же читаем об Урии, которого хотел умертвить царь Иоаким: «Услышав об этом, Урия убоялся и убежал, и удалился в Египет» (Иер 26:21). Примеров более чем достаточно.
История повторяется: Иосиф послушно исполнил повеление Божие, бежал с семьей в Египет «и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: “из Египта воззвал Я Сына Моего”». Важно заметить, что перевод «да сбудется реченное Господом» и так далее неточный: в подлиннике, – и это для евангелиста Матфея очень важно, – стоит не «да сбудется», а другой глагол – «да исполнится»: «чтобы исполнилось сказанное Господом через пророка». Почему это важно для евангелиста Матфея? Да потому что глагол «исполняться» в его Евангелии всегда имеет смысл осуществления Богом святых ветхозаветных пророчеств. Тут есть еще одна тонкость. Выражение «да сбудется» имеет оттенок какой-то необходимости, рока, судьбы. Но ведь речь идет совсем о другом! Если мы переведем эту «формулу исполнения» абсолютно точно и буквально, то она звучит так: «чтобы было исполнено сказанное Господом через пророка». Здесь глагол «исполнять» стоит в страдательном залоге. Это так называемый «страдательный Божественный» (в библеистике принято латинское название Passivum Divinum»). То есть субъектом действия предполагается Господь Бог: это Бог исполнит Свои обетования, данные через пророка. Иначе говоря, действует не какая-то слепая судьба («да сбудется»), а действует Промысл Божий. Сам глагол «исполнять» и его страдательная форма подчёркивает мысль о том, что существует план Божий, который Бог и реализует. Так мы, обращая внимание на такие малозаметные тонкости текста, видим не только их богословскую важность, но и важность точности перевода.
Подозрительность и убийственные планы Ирода не помешали Богу привести к исполнению в жизни Иисуса Свою вечную спасительную Волю, выраженную через пророка Осию, которого Матфей тут же и цитирует: «из Египта воззвал Я Сына Моего». Буквальный перевод полной цитаты:
«Когда Израиль был ребенком,
Я полюбил его,
из Египта призвал Своего сына» (Ос 11:1)[18].
Призвание «Сына Божия», то есть Израиля, из Египта здесь выступает как прообраз (прототип) призвания из того же Египта собственно Сына Божия, Иисуса Христа. Эта историческая аналогия указывает на кратковременность пребывания Иисуса вне Израиля. Ребенком Он был спасен в Египте, но потом вернулся в родную Палестину.
Заметим, что этот факт биографии, сообщенный евангелистом Матфеем, дал повод враждебно настроенным иудеям конца I века утверждать, что Иисус был чародеем, который своему волшебному искусству выучился в Египте, в стране колдунов и чародеев. Великий учитель Церкви Ориген (185 – 254) в своей книге «Против Цельса»[19] передает эти измышления злонамеренных иудеев. Нелишне будет привести здесь цитату из Оригена, чтобы больше к этому вопросу не возвращаться.
Бескомпромиссный критик христианства «Цельс представляет дело так, что иудей у него ведет разговор с Иисусом и выставляет против Него … многочисленные обвинения. Прежде всего, он обвиняет Его в том, что Он ложно выдал Себя за Сына Девы; поносит Его за то, что Он имеет своей родиной иудейскую деревню и родился от местной бедной женщины-поденщицы. Говорит, что Его мать была изгнана своим супругом, по ремеслу плотником, после того, как была изобличена в нарушении супружеской верности. Затем он выставляет еще, что она после того, как была уже изгнана мужем и начала порочно блуждать, родила незаконно Иисуса, и что этот (Иисус) по причине бедности стал заниматься поденной работой в Египте и изучил некоторые волшебства, которыми славятся египтяне; что Он затем снова возвратился в свое отечество и, сильно возгордившись (своим) искусством волхования, при помощи этого искусства объявил Себя Богом» (Ориген, Против Цельса, кн.1).
Итак, возвращаясь к Евангелию, Матфей цитирует пророка Осию, в котором Израиль (а типологически Иисус) назван Сыном Божиим. Бог через пророка говорит о Своём Сыне. Это наименование очень важно для Матфея, но здесь оно только упоминается. Смысл же наименования Сын Божийбудет раскрыт позже, в рассказах о Крещении и об Искушениях. Пока же мы только видим, что в Иисусе повторяется и исполняется приход Израиля в Египет в годы опасных бедствий и исход Израиля из Египта. Интерес евангелиста не ограничивается чисто биографическом фактом. Речь ведь идёт о спасении и об искуплении. Спасение происходит ещё раз, но совсем, совсем по-новому.