СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ ПРОШедшеГО ВРЕМЕНИ незавершенного
Conjunctivus imperfecti activi:
I спряжение: laudárem- я бы хвалил, laudáres, laudáret; laudarémus, laudarétis, laudárent.
II спряжение: delérem- я бы уничтожил, deléres, deléret, delerétis, delérent.
III спряжение: légerem - я бы читал, légeres, legeret; legerémus, legerétis, légerent.
IV спряжение: audirem- я бы слышал, audires, audiret; audirémus, audirétis, audirent.
От глагола esse быть: essem - я бы был, esses, esset, essémus, essétis, essent.
Conjunctivus imperf. используется, прежде всего, в предложениях, выражающих пожелание, стремящихся к чему-то: начинающих союзом «ut» - (чтобы), или в предложениях обозначающих время, начинающихся союзом «cum» (когда), и в
условных предложениях, начинающихся с «si» - если бы, или «nisi» - если бы не.
Правило для предложений с «ut»: Если в главном предложении время настоящее, то после ut (или -ne) будет conjunctivus prasens:
Christus se humiliat, ut nos exaltet. | Христос унижается, чтобы нас возвысить. |
Если в главном предложении стоит прошедшее время (любое), то за ним следует conj. imperf.:
Christus se humiliávit, ut nos exaltáret. | Христос унизился, чтобы нас возвысить. |
Timeo, ne cadam. | Боюсь, как бы не упасть. |
Timébam ne caderem. | Я боялся, как бы не упасть. |
В предложениях обозначающих время используется conj. imperf., если действие второстепенного предложения происходит одновременно с действием главного предложения: Cum clamárem ad Dominum, exaudivit me - Когда я взывал к Господу, Он меня услышал.
В условных предложениях conj. imperf., встречается, когда речь идёт об условии, не выполненном в действительности: Si peteres, acciperes - Если бы ты просил, ты бы получил (тем хотят сказать: ты не просишь, поэтому не получаешь,следовательно, результат не наступает, потому что условие не выполняется). Si diligerétis me, gauderétis, quia vado ad Patrem -Если бы вы меня любили, вы бы радовались, что я иду к Отцу.
Cum indúcerent puerum Iesum paréntes eius, ut facerent secúndum consuetúdinem legis pro eo, Simeon accépit eum in ulnas suas. | Когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить согласно обряду то, что закон предписывает для него, Симеон взял Его на руки. |
Cum turbae multae irrúerent in eum, ut audirent verbum Dei, ascéndit in naviculam. | Когда множество народа (большие толпы) теснило Его, чтобы слышать Слово Божье, Он вошел в лодку. |
Cum turba multa esset nec habérent quod manducárent, ait illis: Misereor super turbam. | Когда множество народа не имело, что есть, Он сказал им: жаль Мне народа. |
Iesus praecépit apóstolis, ne discéderent, sed exspectárent promissionem Patris. | Приказал апостолам, чтобы не расходились, но ожидали обещание Отца. |
Tradidit semetipsum pro ecclésia, ut illam sanctificáret. | Отдал себя самого за Церковь, чтобы её освятить. |
aio, ais ait, pl. только в 3. лицe: aiunt, (в остальных лицах не существует) - говорю
indúco, -ere, -xi, -ctum - ввожу
irruo, -ere, -ui, - бросаться, ринуться
discedo, -ere, -cessi, -ssum - уходить, расходиться
ascendo, - ere, -ndi - censum - поднимаюсь, вoзношусь
consuetúdo, -nis, f. - обычай, привычка
promissio, -onis, f. - обещание
ulna, -ae, f. - локоть
Conjunctivus imperfecti passvi:
I: laudárer - я был бы хвален, laudaréris, laudarétur, laudarémur, laudarémini, laudaréntur.
II: delérer - я был бы уничтожаем, deleréris, delerétur; delerémur, delerémini, deleréntur.
III: legerer - я был бы читан, legeréris, legerétur, legerémur, legerémini, legeréntur.
IV: audirer - я был бы слышен, audiréris, audirétur; audirémur, audirémini, audiréntur
Cum accusarétur, nihil respondit. | Когда Он был обвиняем, ничего не отвечал. |
Cum compleréntur dies pentecostes, erant omnes in eódem loco. | Когда исполнились дни Пятидесятницы, они были все на одном месте. |
Pilátus tradidit Iesum, ut crucifigerétur. | Пилат предал Иисуса, чтобы распять. |
Iesus venit ad Ioánnem, ut baptizarétur | Иисус идет к Иоанну, чтобы креститься. |
Iudaei, ne remanérent in cruce corpora sabbato, rogáverunt Pilátum, ut frangeréntur ossa eórum. | Иудеи, чтобы не остались на крестах тела в субботу, просили Пилата, о том, чтобы были сломаны их кости. |
accúso, -áre- жалую, обвиняю
compleo, -ére, -évi, -étum - наполняю, дополняю (из этого: комплект)
frango, -ere, frégi, fractum - ломаю (из этого: фракция)
remáneo, -ere, -nsi, -nsum - остаюсь
Pentecostes - пятидесятница (50 - й день после Пасхи), слово греческое, потому имеет в accus. неправильное окончание - Pentecocten.
XL
CONJUNCTIVUS PERFECTI