Евангелие успенского собора Московского кремля

莫斯科克里姆林宮聖母安息大教堂福音書 [Mòsīkē kèlǐmǔlín gōng shèngmǔ ānxí dà jiàotáng fúyīnshū]

莫斯科大公瓦斯里一世(瓦斯里德米特里耶維奇,1389-1425年在位)時代的福音書手抄本,是最著名的手抄本之一。

Евангелие Хитрово

希特羅沃福音 [xī tè luó wò fú yīn]

俄羅斯福音書手抄本,屬於安德烈•盧布廖夫(約1360-1430)時代,因最後一位擁有著希特羅沃而得名,為禮拜用福音書,配有插圖。

Евангелистов символы

福音書作者的象徵 [fúyīnshū zuòzhě de xiàngzhēng]

從《聖經》裡(以西結書1:4-14,啟示錄4:6-8)借用來的四個榮耀上帝的動物形象,它們分別代表福音書的四位作者:馬太是人的形象,路加是牛犢的形象,約翰是鷹的形象。

Евангелисты

составители 4-ёх Евангелий: Матфей, Марк, Лука, Иоанн

著福音者 [zhù Fùyīn zhě], 福音書(聖史)的作者: [Fúyīnshū (shèngshǐ)de zuòzhě]

指 馬太 / 瑪竇 / 瑪特泰, 馬克 / 瑪爾谷 / 瑪爾克, 路迦 / 路加 / 路喀, 約安 / 約翰 / 若望

Евангельские блаженства

Евангельские заповеди

Евдокимов П.Н.

叶夫多基莫夫 [Yèfūduōjīmòfu]

(1900/1901-1970):東正教神學家,宗教哲學家,生於聖彼得堡。

1920年移居國外。1925-1928年在聖謝爾基東正教神學院(法國巴黎)學習,深受布爾加科夫和別爾嘉耶 夫等人的影響,曾任俄羅斯大學生基督教運動巴黎分部的秘書,是東正教青年組織世界宗教團(世界東正教青年組織聯誼會,syndesmosis)的創建者之 一。叶夫多基莫夫一生寫了大量關於東正教理論與實現方面的著作,主要有《陀思妥耶夫斯基與惡的問題》(1942),《婚姻,愛的聖事》(1944),《婦 女與世界拯救》(1958),《東正教》(1959),《果戈理與陀思妥耶夫斯基:或者下地獄》(1961),《精神生活的階段》(1964),《東方教 會的禱告》(1966),《按照東方傳統認識上帝》(1968),《東正教傳統中的聖靈》(1969),《聖像藝術,美的神學》(1970),等等。

Евионитство

Евлогий (Георгиевский)

[Yèfuluòjī•Géào ér jíyéfusī jī]

(俗 名瓦西里•謝苗諾維奇,1868-1946):生於俄羅斯圖拉省,父親是為神父。瓦西里於1982年畢業莫斯科神學院,獲得神學副博士學位,1895年梯 度成為修士,取名叶夫落基,1897年被任命為霍爾木斯克神品學校校長,1903年被普升為盧布林(Люблин,位於波蘭)主教,1920年移居國外。 1921年開始,叶夫落基管理位於西歐的俄羅斯東正教會堂區,1922年被普升為都主教,他管理的教區曾經於1931年起歸屬於君士坦丁堡牧首區,直到 1945年返回莫斯科牧首區。

Евномиане

Евнух

閹人[Yān rén]

閹人;太監:《舊約》裡嚴禁對人進行閹割,但是,猶太國王們曾經利用過從其他國家裡運來的閹人。在東方一些國 家,王公和皇宮裡都有閹人B保衛後宮,而且閹人享有很高地位。耶穌曾經說過:“有為天國的緣故自閹的”(馬太福音19:12)這裡指的不是肉體上的,而是 指精神上的閹割,即在道德上抑制和消除肉體和慾望。

(Секта, появившаяся в России в конце XVIII века)

閹割派(教徒) [yāngēpài (jiàotú)]

(18世紀末葉在俄羅斯出現的異端)

Евразийстово

歐亞主義[Ōuyà zhǔyì]

歐亞派:1921 年在流亡的俄羅斯年輕知識分子中間形成的一個組織,起初是個思想流派,後來成為一個社會政治運動,其基礎是這樣一個觀念,即把位於歐洲和亞洲之間的歐亞地 區看做是個獨立的地理和歷史世界,這個世界在地緣政治和文化方面均有別於歐洲和亞洲。歐亞主義的創始人有特魯別茨柯依(1890-1938),弗洛羅斯基 (1893-1979)和薩維茨基(1895-1968)等。

Евразия

歐亞[Ōuyà]

在地理位置上,歐亞是指位於歐洲和亞洲之間地帶,目前其上的主要國家是俄羅斯。

Евреи за Иисуса

信耶穌的猶太人[Xìn yēsū de yóutàirén]

20世紀70年代初在猶太人中間出現一個運動。它接受猶太教傳統,把這個與對耶穌基督的信仰結合起來,相信耶穌基督是上帝之子,是應該許給猶太人的那位彌賽亞。目前,這運動在美國,英國,法國,德國,以色列,奧地利,南非,巴西,俄羅斯和烏克蘭等地都有追隨者。

Еврей

猶太人 [yóutàirén], 希伯萊人 [xībóláirén]

Евтихианство

叶夫季希派[Yèfujìxī pài]

阿夫塔爾托派:由君士坦丁堡修士叶夫季希(公元378-545)創立的基督一性論派。参见Монофизитство。

Евхаристическая молитва

聖餐禮禱告[Shèngcānlǐ dǎogào]

參觀Анафора

Евхаристический канон

(часть Литургии, во время которой освящаются Святые Дары)

感恩經 [Gǎn’ēnjīng], 感恩禮 [Gǎn’ēnlǐ]

Евхаристия

(от греческого «благодарение» - приношение Великой Жертвы)

( [“Gǎn’ēnjìxiàn”]

源於希臘文, 指 «感恩祭獻»)

1)важнейшее Таинство Православной Церкви - приобщение на Литургии Тела и Крови Христовых;

聖餐禮 [Shèngcānlǐ], 感恩禮 (即事奉聖禮中的神聖祭獻部分) [Gǎn’ēnlǐ]

2)Сами Святые Дары (Кровь и Тело Христовы)

聖祭品 [Shèngjìpǐn], (聖體血) [(Shèngtǐxuè)]

3) 聖體血 [Shèngtǐxuè], 祭品 [jìpǐn], 供品[gòngpǐn],聖祭品[shèngjìpǐn],聖餐[shèngcān]

聖餐禮[shèngcān lǐ]: 東正教會的主要聖禮,事奉聖禮中的神聖祭獻部分。聖餐禮由耶穌基督在最後的晚餐上親自設立。根據教會的學說,在聖餐禮中,被祝聖的麵包和葡萄酒將變成基督的血和肉,因此有時候聖餐也被成為聖體血。

4) 聖餐禮[shèngcān lǐ] : 俄羅斯流亡東正教神學家,大司祭什梅曼(Шмеман)專門聖餐聖事的一部作品(1998年,巴黎第二版)。

5) 聖餐禮[shèngcān lǐ]:俄羅斯流亡東正教神學家,修士大司祭吉普利安(Керн,凯林)教授的一部分著作。這本書的內容是作者在巴黎東正教神學院關於聖餐問題的講稿(1947年,巴黎)。

Евхиты

Египет

埃及 [Āijí]:《舊約》和《新約》上的很多事件與埃及有關聯。早期基督教苦修運動從埃及荒漠開始。

Египетская тьма

埃及黑暗[āijí hēi’àn]

指猶太人在埃及生活的大約四百年時間

Египетский плен

(см. Избавиться от египетского плена)

埃及之囚 [Āijí zhī qiú], 埃及的奴役 [Āijíde núyì]

«Его же Царствию не будет конца»

(Символ веры); см. также: «Помяни мя, Господи, во Царствии Твоём»)

«祂的王國萬世無 疆» [«Tāde Wángguó wúshìwújiāng»], «祂的國度沒有終 結» [«Tāde guódù méiyǒu, zhōngjié»]

(信經)

Единая церковь

1)единственная истинная Церковь;

唯一神聖的 [wéiyī Shénshèngde], 教會 [Jiàohuì];唯一的真教会[Wéiyī de zhēn jiàohuì]

2)Церковь, хранящая единство

(維護)統一的教會 [wéihù tǒngyīde Jiàohuì]

Единобрачие

一夫一妻 [yīfūyīqī];一夫一妻製[Yīfū yīqīzhì]

Единоверие

1) 皈一派[Guī yīpài]

2)返回到東正教會的舊禮儀派,服從俄羅斯東正教會,主張組織上的歸順和信仰上的統一,但仍然保持自己的禮儀和習俗

Единоверие, единоверцы

1.

皈一派[Guī yīpài]

參觀Community of religion。

2.

(старообрядцы, вернувшиеся в лоно Православной Церкви)

回歸東正教教會的舊禮儀派 [huíguī Dōngzhèngjiàode jiùlǐyípài], (那些與東正教教會恢復關係的舊禮儀派) [(yǔ Dōngzhèng jiàohuì, huīfù guānxìde jiùlǐyípài)]

Единоначалие

一長制 [yīzhǎngzhì]

Единородный Сын

(т.е. Иисус Христос)

上帝的獨子 [(Shàngdìde) Dúzǐ], 獨生子 [Dúshēngzǐ]

(唯一上帝聖子 – 指 基督)

Единосущный Отцу

(о Сыне Божием Иисусе Христе)

與父同性同體 [yǔ Fù tóngxìng tóngtǐ]

(指 聖子基督)

Единый Бог

唯一的上帝 [wéiyīde Shàngdì]

Ездра

а) 以斯拉[Yǐsīlā];厄斯德拉[Èsī délā];

б)《以斯拉記》,《厄斯德拉記》;

в)舊約時代的一位學者和先知,作《以斯拉記》,很可能也是《歷代志上下》和《尼希米記》的作者。

Екатерина II

葉卡杰琳娜二世[Yèkǎjiélínnà èrshì]

彼得三世之妻,俄羅斯沙皇(1762-1796年在位),實行開明君主制,1767年被稱為大帝。

Екклесиарх

(см. Ключарь)

管堂的人 [guǎntángde rén], 教堂司事 [jiàotáng sīshì]

Екклесиаст

傳道者[Chuándào zhě];佈道者[Bùdào zhě]

Проповедник

《傳道書》:《傳道書》是《舊約》中的一篇,由所羅門所作。

Ексапостиларий

(богослужебный текст, исполняемый на воскресной утрене после канона, светилен воскресного дня – см. Светилен)

聖頌典後詞 [shèngsòngdiǎn hòucí], 主日天亮詞 [zhǔrì tiānliàngcí]

(在主日晨時課禮儀中誦完聖頌典之後而讀的禮典)

Ектенья

(протяжённое моление; состоит из прошений о различных нуждах, читаемых дияконом или священником и молитвенных ответов хора или всех молящимися («Господи, помилуй», «Подай Господи» или «Тебе Господи»)

連禱 [liándǎo], 長戴禱 [chángdàidǎo]

(求上帝的長祈禱: 在禮儀中輔祭或者司祭所誦唸的由一系列祈求句組成的禱詞,每句均由會衆或者唱經班以“求主憐憫”或者“求主賞賜”作回應)

Елей

(освящённое оливковое масло, которое используется при совершении Таинства Крещения и Соборования)

聖油 [shèngyóu], 橄欖油 [gǎnlǎnyóu]

(特指 用於浸禮奧秘和聖油奧秘的橄欖油)

(經過祝聖的橄欖油在洗禮聖事和傅油聖事中用)

Елеопомазание

(см. Помазать елеем)

傅油儀式 [fùyóu yíshì]

(傅聖油)

(傅油儀式:這個儀式通常在晨時課和洗禮的舉行,象徵着上帝的恩賜降臨到被傅油的人身上。)

Елеосвящение

(= Соборование одно из семи Таинств)

聖油(禮儀) [shèngyóu (lǐyí)], 傅聖油 [fù shèngyóu]

(七件聖奧秘之一)

終傅:東正教會七大聖事之一,是一種給病人舉行的傅聖油儀式,或者為了使其痊愈,或者讓其善終。

Елизаветинская Библия

伊麗莎白圣經[Yīlìshābái shèngjīng]

(1751年出版的斯拉夫文圣經,因在伊麗莎白•彼得羅芙娜(1741-1726年在位)統治時期出版(以她的名義翻譯)而得名。這個譯本在俄羅斯東正教會里具有很高的權威性,至今依然是東正教會禮拜用文本(改動不大))

Ельчанинов Александр Викторович

葉利恰尼諾夫[Yèlì qiàní nuòfu]

(1881-1934): 東正教神父。出生在俄羅斯,畢業于圣彼得堡大學歷史系,后來進入莫斯科神學院學習。1905年任以索洛維約夫的名字命名的莫斯科宗教哲學協會主席。從 1911年開始在第比利斯教書,1921年離開俄羅斯,移民法國南部。曾靜擔任俄羅斯大學生基督教運動領導職務,1926年接受神職,成為神父,1934 年在巴黎去世。

Еммануил

以馬內利[Yǐ mǎ nèi lì]

耶穌基督的猶太舊約語言中的名字之一,首次在《以賽亞書》中出現,意思是“上帝與我們同在” (以賽亞書7:14)。

Енох

以諾[Yǐ nuò]

1)《舊約》中的人名;2)《以諾書》:《偽經》中的一卷,屬啟示文學。原文為希伯來文,后譯成希臘文,又轉譯成埃塞俄比亞文,目前僅存埃塞俄比亞文的《以諾書》,因此也被稱為《埃塞俄比亞文以諾書》。

Епархиальное собрание

主教區會議 [zhǔjiàoqū huìyì];主教區大會[Zhǔjiàoqū dàhuì]

主教區最高教會機關。主教借助于主教區會議來管理自己的主教區。主教區會議由主教區上的神職人員和平信徒組成,大會主席是該主教區的執行主教,他召集主教區會議,通常情況下,每年至少召開一次。

Епархиальное управление

主教區總部[Zhǔjiàoqū zǒngbù];主教區辦公室[Zhǔjiàoqū bàngōngshì]

由執行主教領導的教會行政機關,它幫助主教管理自己教區上的分支機構,修道院,堂區和神職人員等。執行主教負責人命主教區總部(辦公室)的工作人員,并監督他們的工作。

Епархиальный округ

主教轄區 [zhǔjiào xiáqū]

執行主教所管轄的領地。參見Епархия。

Епархиальный совет

主教區委員會[ Zhǔjiàoqū wěiyuánhuì]

主教區大會(會議)的執行機構,保證大會決議和決定的執行。此外,主教區委員會還負責主教區上的法律程序等。執行主教是主教區委員會的主任。

Епархия

主教區 [zhǔjiàoqū]

東正教會的行政單位,由主教管理的地區。主教區下面有分管區,即由監督司祭負責的幾個堂區。在通常情況下,主教區的范圍與所在國家的行政區一致。

Епископ

(= архиерей)

主教 [zhǔjiào]

神職中最高的一級。廣義的主教又分為教,大主教(亦作“總主教”),都主教和牧首(亦作“宗主教”)。因此,狹義上的主教是指其中最低的一個級別。在基本含義上,Епископ(主教)與Архиерей是同義詞。

Епископальная Церковь

Епископат

主教團 [zhǔjiàotuán]; 全體主教[ Quántǐ zhǔjiào ]

Епископия

主教管轄區[ Zhǔjiào guǎnxiá qū ]

主教所在教堂,或者教所(一般城市里,非修道院里);主教稱號;主教權力。

Епископство

主教職位[ Zhǔjiào zhíwèi ];主教任期[ Zhǔjiào rènqí ];主教管轄區[ Zhǔjiào guǎnxiá qū ]

Епитимья

(церковное врачевание и наказание – совершивший грех должен понести её, чтобы очиститься от греха – см. Налагать епитимью)

淨罪神業 [jìngzuì shényè], 贖罪神業 [shúzuì shényè], 補贖 [bǔshú], 贖罪善功 [shúzuìshàngōng]

(宗教 '療法'及懲罰)

教會針對信徒的治療和懲罰措施。犯了罪的人應該遭到相應的懲罰和治療,以便擺脫罪。這種治療和懲罰的措施通常由神父(司祭)來指定的規定,具體措施包括禱告,敬拜,齋戒施舍等等。

Епитрахиль

(часть священнического облачения – длинная лента, которую священник или архиерей носит на шее)

聖帶 [shèngdài], 領帶 [lǐngdài]

(司祭及主教佩帶在頸上,垂於胸前的 “長巾”。屬於祭衣的一部分)

Епифаний Премудрый

智者葉皮凡尼 [ Zhìzhě yèpí fánní]

(?-約1420):俄羅斯作家(圣徒傳作者),修士,在謝爾基圣三一修道院居住30年,著有該修道院創始人謝爾基的生平等作品。

Ересиарх

異端的教主 [Yìduān de jiàozhǔ]

異端派別的創始人和領導者

Ересь

(ложное учение, противное Православию)

異端 [yìduān]

異端學說:反基督教(東正教)的學說,比如,早期基督教歷史上出現的阿裏烏派等。在俄羅斯東正教會歷史上出現過鮑格米勒派(the Bogomils)

Еретик

異端分子 [yìduānfènzǐ], 異端者 [yìduānzhě]

異端分子;異端者:堅持並宣傳異端學說的人,異端派別的追隨者。東正教會禁止自己的信徒與異端分子進行共同的祈禱或與之有宗教上的接觸,以及閱讀他們的宗教文獻,以防受到錯誤學說和觀念的影響。

Ермоген

黑摩其尼[Hēimó qí ní ];赫摩革乃[Hèmó génǎi ];葉爾莫根[Yèěr mògēn]

在《新約》裏出現的人物,亞細亞基督徒,曾經跟隨保羅傳教,但後來離開了他。“凡在亞細亞的人都離棄我,這是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼”(提摩太後書1:15)。

葉爾莫根(約1530-1612):俄 羅斯東正教會獨立後,莫斯科與全俄第二任牧首(1606-1612年在位),俗名葉爾莫萊(1530-1612)。混亂年代,葉爾莫根牧首被關進莫斯科奇 跡修道院,因饑餓而死。1613年,俄羅斯東正教會把葉爾莫根列為聖徒,紀念日是5月12日/25日和2月17日/3月1日。

Естество

1) 本質[Běnzhí],本性[Běnxìng],實質[Shízhì],自然[ Zìrán ]

“與神的性情有分”(彼得後書1:4)

Видимый мир, среда обитания живых существ

2)Философская концепция, которая обозначает основные характеристики человека, присущие всем людям

3)Богословский термин

Ефес

以弗所 [Yǐfúsuǒ], 厄弗所 [Èfúsuǒ], 艾弗所 [Àifúsuǒ]

小亞細亞城市,使徒保羅曾經到這裏傳教

Ефесяне

以弗所人、 [Yǐfúsuǒrén]

使徒保羅曾作《以弗所書》(致艾弗所人書)

Ехидна

1)ядовитая змея;

蝰蛇 (毒蛇)[kuíshé (dúshé)]

2)злые силы (= дьявол)

惡魔 [èmó]

3)在古代,毒蛇象征著給人帶來死亡的東西,因此常用毒蛇來指惡人。耶穌稱呼法利賽人和撒都該人為“毒蛇的種類”(馬太福音3:7)。

Жажда(ть)

1)испытывать жажду;

渴 [kě]

2)стремиться, желать

渴求 渴望 [kěqiú;kěwàng], 渴慕 [kěmù]

Жало в плоти

肉中刺[Ròuzhōngcì]

(哥林多後書12:7)。

Жалость

憐憫[Liánmǐn];憐憫心[liánmǐn xīn];同情心[tóngqíng xīn];惻隱之心[cèyǐn zhī xīn]

Жатва

莊稼 [zhuāngjià]

«Жатвы много, а делателей мало»

(Лук. 10: 2) (Тех, кто нуждается в Слове Божием значительно больше, чем тех, кто может его «сеять», т.е. проповедовать)

«莊稼多, 播種者少» [«Zhuāngjià duō, bōzhǒngzhě shǎo»]

Жезл

1.

(Посох)

手杖[shǒuzhǎng]

2.

(символ силы и власти)

權杖[quánzhàng],(精神上權柄之像徵)

在東正教會裏,權杖標誌著教牧與精神指導的權力。東正教會的主教佩帶權杖,此外,修士大司祭、修道院院長等,也可以佩帶權杖。

Жезл Ааронов

亞倫的杖[Yǎ lún de zhàng]

出埃及記(7:12)。

Жезл в руке Моисея

摩西手裏的杖[Móxi shǒu lǐ de zhàng]

(出埃及記7:17)。

«Жених»

(символизирует Христа)

新郎 [xīnláng]

(指 基督)

Жених Небесный

The Gospel image of Christ as the Bridegroom, in the context of understanding the kingdom of God as a wedding feast (Mt 25, 1-13).

天上的新郎[Tiānshàng de xīnláng]

指耶穌基督

Жены-мироносицы

(= Мироносицы) (Марк 16:1)

攜香液女 [xie xiāngyè nǚ]

指抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞和撒羅米(馬可福音16:1)。

Жертва

祭品 [jìpǐn], 奉獻品 [fēngxiànpǐn], 供品 [gōngpǐn]

Жертва Бескровная

無血的祭品 [Wúxuè de jì pǐn]

(指聖餐禮。根據東正教教會的學說,耶穌基督一勞永逸地為人類獻祭,但這並不排除奉獻聖餐祭品,後者是對基督十字架獻祭的個別運用。無血的祭品有別於古代多神教和猶太教的血祭。)

Жертва Исаака

以撒的祭品[Yǐ sā de jì pǐn]

(參見創世記22:1-19)。

Жертвенник

(происходит от греческого «алтарь» -

( [(shèngtán”“jìtán)]

源於希臘文的“聖壇、祭壇”)

1)= престол

祭檯 [jìtāi]

2)в современной практике Православной Церкви это освящённый стол в алтаре, на котором совершается проскомидия

供桌 [gōngzhuō]

3)放在祭壇上的四角桌子,位於祭壇的東北角,預備祭品(面包和葡萄酒)的禮儀在其上舉行。此外,禮拜用的一些聖器在使用之前也放在供桌上。

Жертвоприношение

祭祀 [jìsì],獻祭[Xiàn jì]

給上帝、聖徒和天使奉獻祭品。根據基督教的學說,耶穌基督接受了十字架上的死亡,為所有的人奉獻了自己,因此使得獻祭成為多余的。

Живая церковь

活教會[Huó jiàohuì]

1922-1923 年在俄羅斯東正教會內部出現的一個自由派改革運動的組織,參與這個組織的主要是白神品神職人員和平信徒。該組織反對當時的牧首吉洪,主張對東正教會進行徹 底改革,比如取消修道院,允許主教結婚,等等。因沒有獲得教會大多數人的支持,活教會於1923年解散。

Живознание

活知識[Huó zhīshì]

斯拉夫派的哲學概念,主要是由斯拉夫派著名代表霍米雅科夫提出和論證,其核心意思是指必須借助於愛才能獲得的知識。活知識與西方理性主義哲學中抽象知識對立。

Живоначальная Троица

施生命的聖三一 [Shī shēngmìngde Shèngsānyī]

Живоначальный

(содержащий причину или начало жизни = животворящий)

賦予生命的 [fùyǔ shēngmìngde], 施生命的 [shī shēngmìngde]

(作)為生命之泉源的)

Живоносный Источник

復活的泉源 [Fùhuóde Quányuán]

(指 基督)

Живот

(= жизнь)

生命 [shēngmìng], 性命 [xìngmìng]

Животворящий

(содержаший причину или начало жизни = Живоначальный (Святой Дух))

賦予生命的 [fùyǔ shēngmìngde], 施生命的 [shī shēngmìngde]

(作)為生命之泉源的)

Наши рекомендации