Уизли нахмурился, чего Гермиона, однако, не могла видеть. Через несколько секунд, черты его лица разгладились, и он заправил Гермионе несколько выбившихся локонов за ухо.
— Как думаешь, у меня есть шанс выпытать это из тебя при помощи щекотки?
Она широко улыбнулась и прикусила нижнюю губу.
— Никакого шанса.
— Гм, посмотрим...
Северус покинул воспоминание, когда всё стало принимать слишком интимный оборот. Были границы, которые он не перешёл бы ни при каких обстоятельствах, и эта — была самой первой.
Он продолжил поиски.
— Рон, мне нужна твоя помощь! — Глаза Гермионы блестели, и, казалось, она не замечала всей творящейся вокруг неё суеты в Министерстве.
Рональд Уизли удивлённо смотрел на неё несколько мгновений, прежде чем поднялся из-за стола в своём кабинете, прошёл мимо, ни на мгновение не отрывая от Гермионы глаз, и закрыл дверь.
— Что случилось? — Спросил он, наконец, приветливо.
Северус был поражён тем, насколько этот молодой человек научился контролировать свои эмоции. На уроках зельеварения он всегда мог различить по лицу Уизли малейшее волнение.
— Мне нужен доступ к картотеке магических слуг.
Северус был вновь поражён. Гермиона действовала умно. У него был слуга, так как в Хогвартсе он привык, что эльфы всегда содержали его помещения в чистоте и порядке. После того, как Северус покинул школу, ему не хотелось отказываться от таких услуг.
— Зачем тебе это? — Задавая этот вопрос, он уже огибал свой письменный стол, печатая что-то на встроенном в него специальном поле. Северус знал об этих новшествах Министерства только по рассказам работающих там Пожирателей. Это был новый магический способ связи, открывающий доступ к определённым архивам. Без сомнения, картотека слуг была доступна любому аврору.
Гермиона последовала за мужем, положила ему руки на плечи и, нахмурив лоб, наблюдала за тем, что он делает.
— Гермиона?
— Гм? — Произнесла она рассеянно.
— Я, кажется, спросил тебя о чём-то.
Она немного покраснела.
— Это связано с заданием, поэтому не спрашивай, — пробормотала она. Рон принял этот ответ, как должное, лишь слегка вскинув бровь.
— Я надеюсь, у тебя всё получится, — сказал он, наконец, и направился к шкафу, где хранил всё необходимое для приготовления кофе.
Некоторое время в кабинете царила полная тишина, затем Гермиона довольно пискнула. Рон слегка улыбнулся, налил кофе и вернулся к жене, которая что-то торопливо записывала. Поблагодарив, она взяла из его рук чашку, встала и поцеловала его в щёку.
Северус предоставил этих двоих самим себе, даже если это было всего лишь воспоминанием. Он всё больше чувствовал себя не в своей тарелке, но пути назад не было. Желание узнать, почему его освобождение длилось столь невозможно долго, заставляло его продолжать.
В следующем воспоминании Гермиона предстала перед ним на лестнице. Перед ней находился ряд магических почтовых ящиков, и Северус почувствовал радость, поднимающуюся в нём. Ему было интересно, как ей удастся перехитрить ящик, так как обычно он хватал всех, кто не был хозяином или почтальоном. Иногда ящики перед этим предупреждающе рычали.
К его великому разочарованию, Гермиона лишь внимательно просмотрела таблички с фамилиями, чтобы выяснить, где именно в этом многоквартирном доме проживала его прислуга. Она поднялась по лестнице и уверенно постучала в дверь.
Пока ключ в замке поворачивался, Гермиона достала свою волшебную палочку, и как только дверь немного приоткрылась, пробормотала тихое Petrificus totalus. Только хорошая реакция Гермионы удержала старушку в пёстром платке и бросающимся в глаза родимым пятном у правого глаза от падения. Гермиона поддержала старушку. Выглядела она при этом, более чем смущённо.
— Мне жаль, мисс Скорфингтон, я ненавижу делать нечто подобное. Но всё остальное займёт слишком много времени. Я уже и так потеряла целую неделю, чтобы найти возможность незаметно проникнуть в дом. Теперь следует торопиться.
Его служанка пялилась на Гермиону и, казалось, вообще не понимала, о чём идёт речь. Северуса это не удивляло. Возможно, она даже не понимала, что это было связано с ним. Его никогда не было, когда она приходила убирать. Он видел её лишь один раз, когда брал на работу. После этого он лишь проверял, всё ли она делает правильно и не суёт ли нос в дела, которые её не касаются. У него никогда не возникло ни малейшего повода для подозрений.
Одним движением волшебной палочки Гермиона срезала с головы пожилой женщины несколько волос и аккуратно поместила их в пробирку, которая тут же исчезла в её сумке.
— Послушайте, я не сделаю вам ничего плохого. Вы можете мне помочь. У профессора Снейпа большие неприятности, и я очень надеюсь, что он был хорошим работодателем. Если вы хотите ему помочь, не приходите в этот четверг для уборки. С вами ничего не случится, и всё это не имеет к вам ни малейшего отношения.
Выражение глубокой честности на лице Гермионы поразило Северуса. Он не ожидал, что она будет так рьяно заниматься этим делом. Он думал, что она попытается избавиться от этого неприятного задания, как можно скорее. Особенно, когда он вспоминал о том, как она обращалась с ним в первые дни, когда они оказались в этом доме.
— Обещайте мне, что не будете кричать, когда я сниму с вас заклинание. — Мисс Скорфингтон моргнула. — Хорошо. — Гермиона сняла заклинание и отступила на шаг.