Критерии оценки контрольной работы. XVII—XIX вв. Найдите в них ключевые слова
XVII—XIX вв. Найдите в них ключевые слова. Сформулируйте общее в этих определениях. Сравните с современной трактовкой риторики. Определите, что в ней нового.
–Определяем риторику как способность находить возможные способы убеждения относительно каждого данного предмета.
Аристотель
– Риторика есть искусство хорошо и украшенно говорить.
Квинтилиан
– Красноречие есть искусство о всякой данной материи красно говорить и тем преклонять других к своему об оной мнению.
М.В. Ломоносов
– Оратория есть искусство преклонять словом других к своему намерению.
Амвросий Серебренников
– Пленить воображение, убедить разум и тронуть сердце других посредством слова есть то изящное искусство, которое называется
красноречием.
И.С. Рижский
– Красноречие есть дар потрясать души, переливать в них свои
страсти и сообщать им образ своих мыслей.
М.М. Сперанский
– Риторика есть искусство располагать и приятно изъяснять свои мысли
А.С.Никольский
Задание 2.
Определите авторов данных изречений. Узнайте историю происхождения выражений 2, 5, 7, 8, 10. Объясните, как вы понимаете значение выражений 1, 3.
1. «Заговори, чтобы я тебя увидел», «Я знаю только то, что ничего не знаю».
2. «Платон мне друг, но истина дороже».
3. «О времена! О нравы!», «Ганнибал у ворот!», «За алтари и очаги».
4. «Я человек, ничто человеческое мне не чуждо».
5. «И ты, Брут!»
6. «Я памятник воздвиг», «Весь я не умру», «Соединять приятное с полезным».
7. «Деньги не пахнут».
8. «Не тронь моих чертежей!», «Эврика!»
9. «Пусть ненавидят, лишь бы боялись».
10.«Я ищу человека».
Задание 3.
Процесс заимствования – один из самых активных языковых процессов. Русский язык, как и всякий развитый язык, имеет в лексическом составе пласты заимствованных слов. Что вы думаете о конкуренции исконно русских слов и их иноязычных синонимов? Как эта конкуренция отражается в ситуации отбора лексических средств при подготовке речи? Имеет ли значение фактор адресата?
Ознакомьтесь с публикацией в «Литературной газете». Изучите список слов иноязычного происхождения, употребленных П.Басинским. Используйте словари синонимов, найдите соответствующие русские параллели. Согласны ли Вы с автором статьи о целесообразности замены иноязычных слов на исконно русские? Всегда ли эта замена целесообразна? Для аргументации ответа, приведите свои примеры.
Не киллер, а убивец
Недипломированный лингвист составил Словарь заменителей иностранных слов на русские.
Сергей Махов всплыл в редакции неожиданно, как и подобает личностям с его темпераментом. Прибежал возмущенный тем, что его новый перевод знаменитой повести Сэлинджера (Салинджера — «ОБРЫВ на краю ржаного поля ДЕТСТВА» – в варианте Махова) не был по достоинству оценен в «ЛГ».
Сначала я напрягся... Ох уж эти переводческие амбиции, приоритеты! Но слово за слово выяснилось, что Сергей Махов составил еще и какой-то Словарь. И тут мои уши встали торчком. Оказалось, что это Словарь Заменителей русских иностранных слов на русские неиностранные. «Помилуйте!– возразил я.– Все мы хорошо знаем анекдот про незабвенного адмирала Шишкова. Опять, что ли, хорошилище в мокроступах отправите на позорище?.. По ристалищу...»
Но Махов меня не слушал... Он говорил что-то о возможностях русского языка, о несчастной, всеми травимой букве «ё» и о том, что «хорошие» иностранные слова типа «футбол» непременно обрастают русскими спутниками (судья, вратарь, защитник, нападающий и пр.), а вот «нехорошие» типа «церковь» так и собирают разную иностранщину (поп, икона, амвон, алтарь и т.д.). Я ему стал объяснять, что церковь «не от мира сего» и чрезмерная «национализация» ей, в общем-то, даже и вредна. А вот с буквой «ё» – это верно! Еще Федор Сологуб писал, что истребление разных «ерей» и «ятей» делает русский шрифт (и без того фигурно бедный в сравнении с латинским) совсем уж убийственно гладким, вредным для зрения. В этом смысле «ё» была последней из недобитых «выскочек». Махов что-то добавлял. Спорил, горячился. В нем самом – что-то от буквы «ё». Такие люди не живут спокойно и остальным не позволяют.
Специалисты, впрочем, утверждают, что исконно русских слов вообще маловато. И как быть, например, с «картофелем», с его предательски немецким звучанием? Но Махов и не предлагает изничтожать иностранные слова, как вредных насекомых. Он предлагает задуматься. Покопаться в недрах языковой памяти. И понять, наконец, что без «картофеля» мы вряд ли проживем, а вот без «абсолютно» очень даже ничего справимся. Тем более без «киллеров» и «дефолтов». Первое не означает ничего принципиально нового помимо «наемного убийцы», а второе даже не нуждается в замене на такой же иностранный, но более по-русски понятный вариант «банкротства», потому что есть еще более точное русское слово «разорение». И вот я вас спрашиваю: у нас в стране сейчас что — «дефолт»? Или все-таки «разорение»? Наших «новых русских» в деловых и прочих поездках сопровождают кто — «секьюрити»? Или эти толстомордые, бритоголовые – какие ни есть, «охранники»?
Сергей Махов закончил два технических вуза и курсы переводчиков при Мориса Тореза. Дипломированные языковеды возмутятся: «во хам!» (читай наоборот фамилию «Махов»). Но мне-то кажется, что он делает страшно полезное и, не боюсь этого слова, народное дело. Очень жаль, что до сих пор не нашлось издателей для его Словаря!
Он был бы полезен и литераторам, и журналистам, и просто людям, позабывшим родной русский язык...
Кстати, перечитав свою заметку, я нашел в ней 17 слов-иностранцев: редакция, темперамент, роман, вариант, амбиции, приоритеты, национализация, шрифт, фигурно, латинский, специалисты, технический, курсы, дипломированный, фамилия, литератор, журналист (на самом деле их гораздо больше). Кошмар! Без каких-то из этих слов, разумеется, уже не обойтись. Но вот «амбиции» и «приоритеты» сразу бы следовало поменять на «гордыню» и «первенство». И без малейшей, заметьте, потери для смысла.
П.Басинский.
Задание 4.(по материалам электронной версии книги «Русская риторика: хрестоматия». Автор-составитель Л.К. Граудина). Ознакомившись с разделом 3 «Роды и виды красноречия», определите, какими качествами должна обладать речь, чтобы быть эффективной (с точки зрения одного из выбранных Вами видов красноречия – социально-бытового, академического, дискурсивно-полемического, судебного, военного или церковно-богословского красноречия)?
Критерии оценки контрольной работы.
– «зачтено» – студент продемонстрировал прочные знания и развитые практические умения и навыки по дисциплине, выполненные задания не содержат грубых ошибок.
– «не зачтено» – студент недостаточно усвоил знания по основным вопросам дисциплины, что не позволило продемонстрировать практические навыки по дисциплине, при выполнении заданий были допущены грубые ошибки.