Функциональные разновидности 1 страница
современного русского литературного языка.
Современный русский литературный язык многофункционален, т.е. он используется в различных сферах общественной деятельности (наука, сфера бытового общения, общественно-политическая и административно-правовая сферы). В связи с этим все средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и т.д.) функционально разграничены: одни употребляются в одних сферах, другие – в других. Также в литературном языке выделяют две разновидности – разговорную (разговорную речь) и книжную (книжный язык).
Разговорная речь используется, как правило, в ситуациях непринужденного общения. Ее основные черты - устная форма выражения; реализация преимущественно в виде диалога; неподготовленность, незапланированность, спонтанность; непосредственный контакт между участниками общения. Норма в разговорной речи представляет собой результат речевой традиции, определяемой уместностью употребления того или иного выражения в конкретной ситуации.
Книжный язык как вторая функциональная разновидность литературного языка реализуется преимущественно в виде монолога и имеет письменную форму выражения. Его главное свойство – сохранять текст и тем самым служить средством связи между поколениями.
Исторически сложилось так, что книжная речь до последнего времени была преимущественно письменной, а разговорная – устной. Но во второй половине ХХ в. мы можем говорить о «двоевластии» письменной и устной речи, т.к. существуют устные формы книжной речи: устная публичная речь, язык радио, телевидения, язык документального кино. Письменной же формой разговорной речи является, например, так называемый эпистолярный стиль, сложившийся в частной переписке, т.е. в письмах родным, друзьям, знакомым. Это то же неформальное общение, что и в бытовом диалоге, только в письменной форме.
Книжный язык обслуживает разные сферы жизни общества, каждая из которых имеет свою специфику, что находит отражение в языке, точнее, в стилистическом его расслоении. В связи с этим в языке выделяют следующие функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический. Каждый из этих стилей обладает определенным своеобразием в использовании языковых средств и реализуется в конкретных видах текстов – жанрах. Например, в научном стиле выделяются такие жанры, как монография, статья, диссертационная работа, аннотация, реферат и т.д.; в официально-деловом – жанры делового письма, заявления, инструкции и т.д.; в публицистическом – жанры очерка, репортажа, фельетона и т.п.
Научный стиль характеризуется строгой логикой изложения, большим числом специальных терминов, определенными особенностями синтаксиса. Лексика преимущественно книжная, специальная, а также стилистически нейтральная.
Официально-деловой стиль отличается точностью формулировок, сухостью изложения, большим количеством устойчивых оборотов, клише, стремлением к выражению мыслей единообразным способом во избежание инотолкований и неясностей.
Публицистический стиль используется в средствах массовой информации и сочетает в себе две функции – информационную и агитационную, т.е. функцию воздействия на читателя или слушателя. Для этого стиля характерно сосуществование экспрессии и стандарта.
Особое место в общенародном языке занимает литературно – художественный стиль, т.к. этот стиль может включать в себя языковые средства всех других функциональных стилей и разновидностей национального языка.
Итак, ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ – это разновидность книжного языка, которая свойственна определенной сфере человеческой деятельности и обладает определенным своеобразием в использовании языковых средств.
4. Особенности устной и письменной речи
Общение между людьми может происходить в разных формах – с помощью звуков или с помощью письменных знаков. В зависимости от формы обмена информацией выделяют две формы речи - письменную и устную.
Устная речь – это звучащая речь, которая функционирует в сфере непосредственного общения, а в более широком понимании – это любая звучащая речь, т.к. письменный текст может быть озвучен, т.е. прочитан вслух.
Устная речь создается в момент говорения, и в силу этого говорящий вынужден мыслить и говорить одновременно, поэтому устной речи могут быть свойственны избыточность (повторы сказанного, различного рода пояснения, уточнения и т.п.); экономия речевых средств (говорящий что-то не называет, пропускает ясное из контекста или ситуации слово), самоперебивы (говорящий не заканчивает начатое предложение и начинает другое, уточняя сказанное или внося поправки). Все это особенно характерно для неподготовленной устной речи (неофициальный разговор, беседа), характеризующейся спонтанностью.
Подготовленная устная речь (доклад, лекция и др.) отличается продуманностью, более четкой структурной организацией, но при этом говорящий, как правило, стремится, чтобы его речь была непринужденной, походила на непосредственное общение с аудиторией.
Речь, рассчитанная на произнесение текста (заранее продуманного, частично или полностью подготовленного) перед какой – либо аудиторией, - это устная публичная речь.
Важно подчеркнуть, что текст публичного выступления не читается, а именно произносится и окончательно создается в процессе его произнесения.
Устная публичная речь подразделяется на политическое красноречие (речь агитатора, выступление на митинге, в парламенте и т.п.), академическое красноречие (лекция, научный доклад на конференции и т.п.), юридическое (главным образом, судебная речь) и духовное красноречие.
Устная форма речи закреплена за всеми функциональными стилями русского языка, однако она имеет несомненное преимущество в разговорно-бытовом стиле речи. Выделяют следующие функциональные разновидности устной речи: устную научную речь, устную публицистическую речь, устную деловую речь, художественную речь, разговорную речь.
Формы устной речи – это монолог, диалог, полилог. Монологическая речь представляет собой целенаправленное сообщение с целью воздействия на других людей. Выделяют три вида монологических речей:
- информационные (доклад, выступление, сообщение);
- убеждающие (напутствия, поздравления);
- побуждающие (речь на митинге).
Диалог – это процесс взаимного общения со сменой ролей и обменом репликами. Выделяют информационный и интерпретационный диалоги. Информационный возникает тогда, когда у собеседников к началу общения есть разрыв в знаниях. В интерпретационном диалоге знания примерно равны, но получают разную интерпретацию, т.е. разное толкование. Когда же собеседники обмениваются уже известной информацией, как-то: «Волга впадает в Каспийское море», диалог не возникает и общение может не состояться.
Для диалога важно следующее: соблюдение причинно-следственных связей, т.к. их отсутствие ведет к бессмысленности («В огороде бузина, а в Киеве дядька»); поиск общей темы, настроенность на разговор, примерно одинаковый уровень речевой культуры.
В отличие от устной речи письмо – это созданная людьми вспомогательная знаковая система, которая используется для фиксации звукового языка, т.е. письменная речь – это речь, зафиксированная на письме. Именно письменная речь дает возможность хранить и усваивать накопленные человечеством знания, расширяет сферу человеческого общения. Письмо служит средством коммуникации тогда, когда непосредственное общение невозможно.
Основное свойство письменной речи – способность к длительному хранению информации. Не будь древних папирусов или глиняных табличек, были бы скрыты от нас многие знания о мире, о великих цивилизациях прошлого.
Письменная речь развертывается не во временном, а в статическом пространстве, поэтому пишущий человек, в отличие от говорящего, имеет больше возможностей выбирать и организовывать языковые средства.
Письменная речь использует книжный язык, употребление которого достаточно строго нормировано и регламентировано. Ей свойственны сложные синтаксические конструкции, причастные и деепричастные обороты, распространенные определения, вставные конструкции и т.п. Кроме того, на письме не допускаются быстрые неоправданные переходы от одной мысли к другой, отсутствие логических связей. Письменная форма является основной формой существования речи в научном, публицистическом, официально-деловом и художественном стилях.
5. Языковая норма и культура речи
Литературно правильная речь должна быть построена в соответствии с языковыми нормами.
НОРМА – это совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации. Иначе говоря, языковая норма – это правила использования речевых средств, единообразное образцовое и общепризнанное употребление элементов литературного языка в определенный период его развития.
Как уже отмечалось, нормированность – одно из главных свойств литературного языка. Языковое явление считается нормативным, если оно соответствует структуре языка, регулярно воспроизводится в речи носителей языка, получило общественное одобрение и признание.
Нормы существуют на всех уровнях языка (фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом) и во всех функциональных стилях. Литературная норма обязательна для устной и письменной речи и зависит от условий, в которых осуществляется коммуникация.
Установление норм и их усвоение носителями языка помогает сохранить целостность и общепонятность литературного языка, защищает его от неоправданного проникновения диалектных, просторечных и жаргонных элементов.
Если нормы помогают сохранить язык, то разрушение норм приводит к истреблению понятий, связанных с национальной ментальностью, а ведь именно они сохраняют нацию во времени и пространстве. Значит, именно языку отводится роль хранителя духовных богатств нации. Язык воплощает и национальный характер, и национальную идею, и национальные идеалы.
Фонетика. Для устной речи огромное значение имеет орфоэпия – совокупность норм литературного произношения. Их соблюдение облегчает и ускоряет взаимопонимание в процессе общения. Минимальное требование к звуковой «одежде» наших мыслей – не мешать говорящему передать, а слушателю – понять суть сообщения. Орфоэпические нормы призваны обеспечить одинаковое произношение каждого слова всеми говорящими.
Помимо орфоэпии существует еще техника устной речи, включающая дикцию, владение голосом и дыханием. Хорошая техника устной речи тоже помогает избежать ненужных помех при передаче информации.
Правила орфоэпии в русском языке можно разделить на три группы: произношение гласных (например, правильно зев, белёсый, неправильно зёв, белесый), произношение согласных (в словах академия, музей согласные перед е произносятся мягко), произношение заимствованных слов (в существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова: фр. нуворúш, жалюзú).
К нормам произношения гласных относят нормы ударения. Они изучаются акцентологией. Ошибки в ударении могут быть вызваны, например, следующими причинами:
1) незнанием правил ударения в языке-источнике: слово мизерный пришло к нам из французского языка и произносится мизéрный;
2) отсутствием в печатном тексте буквы ё, которая всегда является ударной; ликвидация точек привела к тому, что во многих словах ударение перешло на случайное место: свеклá, желчь, жéлчный, новорóжденный (правильно свёкла, жёлчь, жёлчный, новорождённый);
3) незнанием орфографических правил: слова брóня и броня являются существительными 1-го скл., и ударение в них выполняет смыслоразличительную функцию (брóня – преимущественное право на получение чего-либо; броня – защитное покрытие);
4) незнанием принадлежности слова к той или иной части речи, например, прилагательное развитóй и причастие рáзвитый или развúтый : развитóй ребёнок, развитáя промышленность, но рáзвитая человеком деятельность, рáзвитая аудиторией полемика и развúтая верёвка, развúтый локон.
Существуют распространенные ошибки, которых следует избегать:
- на конце слов г должно звучать как к, исключение – слово Бог [х];
- сочетание –чн- в женских отчествах произносится как -шн- : Никити[шн]а.*
Лексика. Лексическиенормы – это нормы словоупотребления. Каждое слово имеет определенное значение, зафиксированное в толковых словарях. И употребляться слово должно в соответствии со своим значением. От значения слова зависит его сочетаемость с другими словами: есть слова, сочетаемость которых ограничена одним-двумя типовыми употреблениями, например трескучий мороз, проливной дождь, кромешная тьма.
Лексические нормы охватывают также сферу употребления и стилистическую окраску слов. Часть слов языка составляет его общеупотребительный словарный фонд, другие слова имеют ограниченную сферу употребления. С точки зрения стилистической окраски, слова делятся прежде всего на высокие – нейтральные – низкие. Внутри этой классификации есть более дробное деление, отражаемое стилистическими пометами в толковых словарях: торж. – торжественное, разг. – разговорное, прост. – просторечное и т.п.
Первое правило передачи информации на лексическом уровне – точный выбор слова в соответствии с его современным значением в языке. Обычно это правило нарушается, когда в языке существует слово с близким значением (синоним) или похожее внешне (пароним), например: естественный – природный; органичный – органический.
Помимо «похожести» слов причиной лексических ошибок часто бывает слабое представление об описываемой ситуации, плохое знание того, о чем говорится, непонимание логических связей между предметами речи.
Кроме того, выбирая слова, мы не просто обозначаем предметы и явления, мы передаем дополнительную информацию – эмоционально-оценочную, стилистическую, этикетную. Выбор слова может отражать наше отношение к называемому объекту, наше желание создать тот или иной образ, наше отношение к собеседнику или ситуации общения. Сравните: свидетель и соглядатай; любознательность и любопытство; предупредительный и подобострастный; хвалить и льстить и т.п. Правильный выбор слова включает учет его стилистической окраски, оно должно соответствовать ситуации общения и общей стилистике текста.
Морфология. Слова в русском языке взаимодействуют, образуя предложения, изменяются. Формами слов передаются грамматические значения – регулярные, самые общие значения в данном языке, например значение числа. У большинства существительных мы используем единственное число, чтобы назвать один объект, а множественное – для обозначения двух и более объектов: книга – книги, друг – друзья. В древнерусском языке было еще и двойственное число для обозначения пары предметов. В современном русском языке эта форма не существует, но остатки ее влияния сохранились. Ударение у существительных в сочетаниях два часá (ср.: не прошло и чáса), два шагá (ср.: добиться ровного шáга) и некоторых других связано по происхождению с ударением в форме им. п. двойственного числа. К форме двойственного числа названий парных предметов восходит также современная форма множественного числа в словах берегá, бокá, глазá, рогá и т.п.
Нередко, образуя формы слов в русском языке, мы встаем перед проблемой выбора: какая из двух альтернативных форм правильна, какая из двух форм уместна в данном типе текста? Так, например, разные формы множественного числа существительного учитель различаются по смыслу: учителя - преподаватели, работники средней школы, учители – духовные наставники. А глаголы несовершенного вида обусловливать и обуславливать различаются тем, что форма с о носит книжный характер, а форма с а – разговорный.
Наш выбор той или иной грамматической формы должен определяться следующим:
- какая их двух форм воспринимается как устаревшая, а какая - как современная;
- какая из форм ощущается как нейтральная, а какая несет на себе отпечаток определенной речевой сферы – разговорной, официально-деловой, научной;
- какая из форм стилистически «поднимает» текст, делает его более строгим, торжественным, официальным, а какая, наоборот, «упрощает» стилистическую окраску текста, придает ему менее официальный характер.
Морфологические формы служат не только для выражения грамматических значений. Вторая их функция – связывать слова в предложениях. Формирование предложений из морфологически оформленных слов осуществляется на синтаксическом уровне.
Синтаксис. Синтаксическая норма относится к построению предложения и текста. Предложения и тексты должны быть выстроены без нарушения правил русской грамматики, в первую очередь законов соединения и расположения слов и частей сложного предложения, что должно обеспечить оптимальную передачу информации и эффективное общение, помочь избежать громоздкости, двусмысленности, нелогичности высказывания. Так, в объявлении Требуется няня для девочки пяти лет, которая умеет играть на пианино предложение составлено неверно. Очевидно, нужна няня, которая умеет играть на пианино. Но придаточное предложение со словом которая стоит после слова девочка и, согласно правилам русского синтаксиса, относится к этому слову. Неправильно соединены части и в сложном предложении В автобусе гражданин Скуров залез в карман пассажира, где и был пойман. Преступник был пойман не в кармане, а в автобусе.
Грамотно построенным будет предложение, в котором:
а) верно выбраны все предложно-падежные формы: выражают нужный говорящему смысл, соответствуют правилам падежного управления в русском языке (достичь чего? опереться на что? заведовать чем? доказывать что? переживать за что? исповедоваться в чем? и т.п.) и отвечают общей стилистической окраске текста;
б) выполнены все законы согласования слов по числу, роду и падежу (ООО «Альпы» привлекло заемные средства. Он поступил согласно приказу);
в) все усложняющие предложение компоненты (причастные и деепричастные обороты, вводные и уточняющие слова, придаточные предложения) стоят в нужном месте и правильно связаны именно с тем словом (тем отрезком) предложения, который они определяют, усложняют, уточняют.
Более подробно лексические и грамматические (морфологические и синтаксические) нормы будут рассмотрены ниже.
Словообразование. Нормы словообразования также играют важную роль в языке. Словообразование выполняет три функции:
- обеспечивает «производство» новых слов путем соединения друг с другом корневых и аффиксальных морфем либо безаффиксным способом по определенным моделям: атомщик, тракторист, автоматчик, кассирша, боец – суффиксальный способ; аритмия, ультраправый; расписать, переписать – префиксальный способ; бесплатный, внеплановый, доисторический; выспаться, прилуниться – суффиксально-префиксальный способ; взрыв, прицеп, прогул, разбег – безаффиксный способ; железобетон, темно-синий, металлорежущий – способ словосложения; вуз, комсомол – аббревиация и др.;
- дает возможность выразить эмоционально-оценочные значения (волк – волчище; дом – домик – домишко);
- целый ряд словообразовательных моделей дает возможность выразить одно значение словами разных частей речи и употребить эти слова в разных синтаксических конструкциях, иногда по-разному стилистически окрашенных (ср.: мне тревожно – у меня тревога – я в тревоге – я тревожусь), т.е. словообразование служит базой синтаксической синонимии в русском языке, обеспечивая разнообразие способов выражения одного значения.
Для письменной речи большое значение имеют правила орфографии и пунктуации. Русский язык принадлежит к языкам с буквенным письмом, в которых могут проявляться пять основных принципов орфографии:
- фонетический принцип (преобладает в испанском и итальянском правописании): слово пишется так, как произносится;
- исторический принцип (играет большую роль во французском и английском языках) сохраняет старое, традиционное написание, отражает старое произношение; в русском языке историческими являются, например, сочетания жи, ши, отражающие тот факт, что согласные «ж» и «ш» когда-то были мягкими;
- морфологический (этимологический, аналогический) принцип (широко используется в русском и немецком языках) заключается в том, что общие для родственных слов морфемы сохраняют на письме единое начертание, несмотря на различия в произношении: мы пишем домашний, потому что произносим и пишем домик, дом; в слове глиняный пишем суффикс –ян-, по аналогии с полотняный и т.д.
Важность морфологического принципа заключается в том, что он делает правописание осмысленным, заставляет вдумываться в смысл и внутреннее устройство слова. Но морфологический принцип имеет и слабую сторону – некоторый произвол в определении тождественности морфем, установлении этимологических и словообразовательных связей между словами: мы возводим свидетель к глаголу видеть и пишем через и, тогда как исторически это слово связано с глаголом ведать. Мы пишем сс в рассказать, производя этот глагол от сказать, хотя исторически оба глагола независимо друг от друга восходят к вышедшему из употребления казати.
- иероглифический принцип (выражение идей вне связи со звуковой стороной языка) используется в языках с буквенным письмом редко; в качестве примера можно привести написание мягкого знака после шипящих на конце слов 3-го склонения рожь, ночь, глушь, где он не обозначает мягкости, а служит показателем принадлежности этих слов к женскому роду;
- транскрипция и транслитерация – два способа перенести облик иностранного слова в русский язык: при транскрипции передается звуковой облик слова (Шекспир – англ. Shakespeare), при транслитерации – буквенный (Ван Клиберн – англ. Cliburn).
На основе этих общих принципов вырабатываются частные орфографические правила.
Современное русское правописание построено в основном на морфологическом принципе, хотя в нем представлены также и фонетический, и традиционный принципы.
Морфологический принцип правописания является следствием понимания носителями языка структурного членения слова по составляющим его значимым частям (морфемам) и имеет своим результатом единообразную передачу этих частей на письме. Способ письма с единообразной графической передачей значимых частей слов облегчает быстрое понимание смысла. Например, суффикс –щик передает значение «человек, который занимается чем-либо»: обойщик, каменщик, стекольщик и т.п., а приставка пре- имеет в качестве одного из значений значение «очень»: предобрый, презлой, преувеличивать.
В русском письме часть написаний основана на фонетическом принципе: безрадостный – беспокойный, исследовать – избежать, рассказать – разбить и т.п. Морфологически эти приставки следовало бы писать всегда с з, но они пишутся то с буквой з, то с буквой с в зависимости от произношения: по закону чередований звонкие согласные перед последующими глухими оглушаются.
Примером традиционного принципа русской орфографии может служить написание мягкого знака после ж, ш, ч в наречиях и частицах: настежь, наотмашь, вскачь, лишь, а также во 2-м лице единственного числа глаголов: делаешь, видишь и т.д. Традиционными являются и написания непроверяемых гласных и непроизносимых согласных в корнях слов: сарай, корова, вокзал, вторник и т.п.
Кроме фонетического, морфологического и традиционного принципов в русском языке могут использоваться и дифференцирующие написания: ожег (глаг.) – ожог (сущ.), поджег (глаг.) – поджог (сущ.).
В целом русская орфография считается одной из наиболее разумно организованных орфографических систем мира.
Правила русской пунктуации (т.е. употребления небуквенных знаков русского письма) связаны с различиями между устным и письменным языком в средствах выражения смысла. Исторически правила пунктуации сложились в результате попыток передать на бумаге смыслы, выражаемые с помощью интонации, пауз, логического ударения в звучащей речи. Эти смыслы связаны с членением речевого потока (ср.: Он, видимо, смутился и Он видимо смутился), а также с соотношениями между вычлененными участками (ср.: Стало скучно. Все уехали с дачи и Стало скучно: все уехали с дачи).
Правила пунктуации – сложная и организованная система, элементы которой подчиняются основным принципам пунктуации – структурному и семантическому (смысловому).
Структурный принцип пунктуации обусловлен строением синтаксических единиц языка.
Семантический принцип требует учитывать значение синтаксических единиц и отношений между ними.
Эти принципы дополняют друг друга и действуют взаимно. В одних случаях ярче действие структурного критерия (например, условия постановки тире между подлежащим и сказуемым), в других – семантического (например, в сложных бессоюзных предложениях).
Пунктуация и интонация – соотносительные средства выражения семантики синтаксических единиц. Пунктуация оформляет письменную речь, интонация – устную. На морских пляжах можно увидеть плакат: Не заплывать за буи – опасно! Без тире содержание предложения было бы абсурдно. Необходимость разделительного знака диктуется семантикой, которая обусловливает необходимость паузы в устной речи.
Знаки препинания могут выражать следующие основные идеи:
- единство слова (пропуски между словами и дефис);
- синтаксические единства разных порядков (более мелкие – запятая и тире; более крупные – точка и абзац; и те и другие – скобки, точка с запятой, двоеточие, вопросительный и восклицательный знаки);
- общий характер синтаксических единиц (повествовательный – точка; вопросительный – вопросительный знак; эмоциональный - восклицательный знак);
- отношения между синтаксическими единицами (двоеточие, тире, скобки, запятая, точка с запятой);
- пропуск слов (тире, многоточие).
В зависимости от функции знаки препинания делятся на три группы:
- отделительные (точка, многоточие, вопросительный и восклицательный знаки) – ставятся в конце предложения и служат средствами отделения одного предложения от другого в составе текста;
- разделительные (запятая, точка с запятой, тире, двоеточие) – ставятся в простом предложении для разделения однородных членов предложения и для разделения простых предложений в составе сложного;
- выделительные (две запятые, два тире, скобки, кавычки, т.е. парные знака) – ставятся в предложении для выделения оборотов, требующих обособления.
Знаки препинания необходимы там, где лексические значения, грамматические формы и порядок слов не могут точно выразить смысл. Они организуют синтаксическую конструкцию так, как это делает интонация в устной речи.
Необходимо отметить, что языковые нормы могут меняться под влиянием различных факторов, прежде всего – под влиянием изменений, происходящих в обществе. Например, после реформы орфографии перестала существовать норма написания буквы Ъ (ер) на конце слов, оканчивающихся на согласный; стало допустимым сейчас употребление в разговорной речи слова кофе в среднем роде. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые уже реально существуют в языке и используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.
В настоящее время процесс изменения языковых норм стал особенно активным и заметным на фоне событий историко-политического значения, экономических реформ, изменений в социальной сфере, науке, технике. Несмотря на это, то или иное языковое явление считается верным, пока словарь или грамматика фиксируют его как нормативное.
Норма может быть императивной, т.е. не допускающей выбора (только каталóг, неправильно катáлог), и диспозитивной, допускающей выбор из нескольких вариантов (úначе и инáче). Нарушение императивной нормы расценивается как слабое владение русским языком.
Вариантные нормы довольно широко представлены в русском языке на всех его уровнях. Варианты могут быть равноправными (т.е. взаимозаменяемыми во всех случаях) и неравноправными: