Функциональные разновидности 2 страница
- семантическими (слова различаются по значению: áтлас (карта)и атлáс (ткань));
- стилистическими (слова относятся к разным стилям речи: дырявый (нейтр.) и худой (разг.));
- нормативно-хронологическими: ныне (устар.) и сегодня, теперь (соврем.).
Употребление одного из вариантов без учета его значения, стилистической окраски приводит к речевой ошибке. Способность же отбирать языковые средства с учетом ситуации общения, умение избегать двусмысленности, повторов, тяжеловесных конструкций свидетельствует о высокой речевой культуре человека.
Как уже отмечалось, определенные нормы существуют и в каждом функциональном стиле речи. Здесь стилистическая норма не является абсолютной, а имеет относительный характер. То, что уместно в одном стиле, может быть абсолютно неуместно в другом (например, если в ситуации бытового общения человек будет пользоваться книжным языком) и, следовательно, неправильно с точки зрения культуры речи, которая требует соблюдения принципа коммуникативной целесообразности: языковые формы должны соответствовать условиям и целям общения. Кратко эту мысль можно выразить так: правильно то, что уместно.
Вопросы и задания к первой теме
1. Перечислите основные функции языка.
2. Способность говорить – врожденная или приобретенная способность человека?
3. Умеют ли животные говорить? Чем отличается язык человека от «языка» животных?
4. Какое понятие шире – литературный язык или национальный язык? Ответ обоснуйте.
5. Заполните таблицу «Стили речи»:
Разговорный | Научный | Офиц.-деловой | Публицистический | Литерат.- художественный | |
С какой целью говорим? | |||||
В какой обстановке говорим? | |||||
Речевые жанры | |||||
Языковые средства выражения | |||||
Стилевые черты |
6. Сформулируйте различия между устной и письменной речью.
7. Что понимается под кодификацией языка? Какие нормы называются кодифицированными?
8. Приведите примеры исторической изменчивости норм.
9. Что такое культура речи? Является ли нормативный аспект культуры речи единственным?
10. Что такое речевой этикет? Какие особенности речевого этикета отражены в русских пословицах? Приведите примеры.
11. Заполните таблицу своими примерами:
Фонетический принцип правописания | Морфологический принцип правописания | Традиционный принцип правописания | Дифференцирующие написания |
Безыдейный | Очарование (чáры) | Чащоба | Компания – кампания |
12. Приведите пример предложения, в котором были бы представлены разделительные и выделительные знаки препинания.
13. От чего зависит правописание корней с чередованием гласных и//е? Запишите корни и слова с этими корнями. Каким принципом орфографии определяется написание этих слов?
14. Раскройте скобки, вставьте пропущенные буквы и недостающие знаки препинания. Какие знаки препинания вы поставите на месте вопросов? Возможны ли варианты? Аргументируйте свой ответ.
(Не)бойтесь друзей(?) в худш…м случ…е они могут пр…дать!
(Не)бойся врагов(?) в худш…м случ…е они могут убить!
Бойся р…вн…душных(?) они (н…) уб…вают и (н…) пр…дают(?)
Но только с их м…лч…ливого с…гласия
Про...сходит на Земле убийство и пр…дат…льство!
(Б. Ясенский)
15. Ответьте на вопросы.
1) Сколько простых предложений в сложном предложении, если в нем три запятые?
2) Сколько запятых в сложном предложении, если в нем четыре простых?
3) Сколько простых предложений в сложном предложении, если в нем пять запятых?
Тема вторая.
Культура речи и стилистика
Вопросы для обсуждения
1. Понятие СТИЛЬ в языкознании.
2. Стилистические пласты русской лексики.
3. Лексическая норма и культура речи.
1. Понятие СТИЛЬ в языкознании
Изучением выразительных средств языка и их использованием в различных сферах речевого общения занимается наука СТИЛИСТИКА. Наиболее общим и фундаментальным ее понятием является понятие СТИЛЬ, которое употребляется в следующих значениях: 1) разновидность языка, характеризующаяся особенностями в отборе, сочетании и организации языковых средств в связи с задачами общения (функциональный стиль); 2) совокупность приемов использования средств языка, характерная для какого-либо писателя, произведения, жанра (стиль Пушкина, стиль басни); 3) отбор языковых средств по принципу экспрессивно-стилистической окраски (высокий стиль, торжественный стиль); 4) построение речи в соответствии с нормами словоупотребления и синтаксиса (небрежный стиль, работать над стилем).
Стилистические свойства и возможности различных пластов лексики, функционально-стилистическую и эмоционально-экспрессивную окраску слов, целесообразность использования тех или иных средств языка изучает лексическая стилистика.
2. Стилистические пласты русской лексики
В зависимости от специфики стилистического использования в русском языке выделяют два разряда лексики - стилистически нейтральную и стилистически окрашенную.
Нейтральная лексика употребляется во всех функциональных стилях (поэтому ее называют межстилевой), в любом виде речи: и в устной непринужденной беседе, и в научных статьях, и в художественной литературе, и т.д. Кроме того, нейтральная лексика не имеет эмоционально-экспрессивной окраски, т.е. не выражает эмоций говорящего, его отношения к предмету речи.
Нейтральные межстилевые слова составляют бóльшую часть русской лексики и могут относиться к разным частям речи: дом, окно, спорт, шум, книга и т.д. – сущ.; хороший, веселый, новый, московский и т.д. – прил.; говорить, работать, беречь, уважать и т.д. – глаг.
К нейтральной лексике относятся все числительные, многие наречия (хорошо, весело, по-русски, тепло и т.д.), большинство предлогов, союзов, частиц; стилистически нейтральна большая часть местоимений. И только междометия никогда не бывают стилистически нейтральны, т.к. междометия – особая часть речи, которая выражает различные чувства и побуждения.
Межстилевая лексика не потому называется нейтральной, что она сера и невыразительна, а потому, что только на ее фоне особенно заметна стилистическая окрашенность других, не нейтральных пластов лексики.
Стилистически окрашенная лексика – результат прикрепленности языковых единиц (приставок, суффиксов, морфологических форм, синтаксических конструкций) к определенной стилевой системе. В зависимости от сферы употребления различают лексику устной и письменной речи.
К лексике устной речи относятся слова, употребляющиеся обычно в устных разновидностях языка: в непринужденной беседе, в оживленном разговоре, но не употребляющиеся, как правило, в письменных жанрах: в научных статьях, в технической литературе, в языке деловых бумаг и официальных документов и т.п. Говоря о письменных формах речи, мы не включаем сюда художественную литературу, язык которой стилистически очень пестр и разнообразен.
Лексику устной речи делят обычно на разговорную и просторечную.
Разговорная лексика - это слова, употребляющиеся в непринужденном разговоре, придающие речи неофициальное звучание, но не грубые: работяга, халтура, раздевалка, электричка, полуночник; глазастый, новенький, нынешний, работящий; многовато, наобум, впрямь, потихоньку, втихомолку; грохнуться, прихворнуть, тараторить, вздремнуть и др. Разговорная лексика ближе, чем другие слова, к лексике нейтральной. И все же разговорные слова – не нейтральные, не межстилевые: в строго деловой, официальной письменной речи они не употребляются. Разговорная лексика не выходит за пределы лексики литературного языка.
Лексика просторечная, в отличие от разговорной, находится за пределами строго нормированной литературной речи. Просторечная лексика неоднородна. В ней можно выделить три отличающиеся друг от друга группы:
1) грубовато-экспрессивная лексика – это слова, звучащие в речи недостаточно культурных людей, хотя иногда выразительность таких слов в какой-то мере компенсирует их грубость и позволяет коротко и метко выразить отношение (чаще всего отрицательное) к какому-то человеку, явлению: балбес, дылда, башка, жмот, ухмылка, зануда; муторный, замызганный, похабный, задрипанный; вдрызг, сдуру, муторно; проворонить, укокошить, садануть, шляться, дрыхнуть, хамить и др.;
2) грубая лексика – слова, недопустимые в речи культурных людей вследствие чрезмерной грубости таких слов: харя, загнуться, хамло, слямзить, сволочь и т.п.;
3) собственно просторечная лексика – это слова, не обладающие особой экспрессией и не грубые, просто нелитературные, неправильные: взаправду, давеча, ихний, сроду, умаяться, харчи, зазря, задаром, заиметь, отродясь и др.; собственно просторечная лексика отличается от диалектной только тем, что областные слова закреплены за определенной территорией, а просторечная лексика употребляется в разных областях России недостаточно культурными или не следящими за своей речью людьми.
За пределами нашего рассмотрения остаются самые низкие и грубые слова – непечатные выражения, так называемая «матерщина».
К лексике письменной речи относятся слова, употребляющиеся преимущественно в письменных разновидностях литературного языка: в научных статьях, учебниках, деловых бумагах и официальных документах и т.п. и не употребляющиеся в непринужденном разговоре, повседневной бытовой речи.
Существует три основных вида лексики письменной речи:
1) книжная лексика – слова, характерные для всех разновидностей письменной речи: катаклизм, градация, воззрение, взятие, коллега, регресс, апробация; гипотетический, иллюзорный, эфемерный, беспрецедентный, рационалистический; индифферентно, фатально, весьма; превалировать, источать, фетишировать; вследствие, ввиду, в течение, в продолжение; ибо, поскольку и др.; эти слова в толковых словарях даются с пометой «книжн.»;
2) высокая лексика – слова, характеризующиеся приподнятостью, возвышенностью, иногда торжественностью и поэтичностью и употребляющиеся главным образом в публицистической, ораторской и поэтической речи: претворение, трибун, кончина, зодчий, избранник, чужбина, творец; непоколебимый, согбенный, багряный, титанический, невосполнимый; безвременно, вдохновенно, доныне, навеки, негодующе; восторжествовать, вершить, обрести, воздвигнуть, свершиться и др.; в толковых словарях эти слова даются с пометой «высок.»;
3) официальная лексика – небольшая группа слов, употребляющаяся исключительно в официальных документах, в речи канцелярско-административной: неявка, местожительство, начислить, местонахождение, удостоверить, домовладение, соучастие и др.; в толковых словарях подобные слова имеют помету «офиц.».
Следует отметить, что особую выразительность речи придает эмоционально-экспрессивная окраска - дополнительные стилистические оттенки, которые накладываются на основное, предметно-логическое значение слова, расширяя и усложняя его смысловой объем, и выполняют оценочную функцию, придавая высказыванию характер торжественности, фамильярности, грубоватости или выражая ласку, иронию, неодобрение, пренебрежение и т.д.
Средства выражения эмоционально-экспрессивной окраски очень разнообразны. Это могут быть и суффиксы (сын - сынуля, сыночек, сынишка, сынка), и приставки (воспылать, возносить), и архаическая лексика (град, чело и т.п.).
Необходимо признать, что бóльшая часть просторечной лексики имеет эмоционально-экспрессивную окраску, и это выражается различными способами: иногда самим содержанием слова: объедение, бездельник, увалень, иногда его метафорическим переосмыслением: ворона – рассеянный человек; жила – скряга; котелок – голова; иногда аффиксацией: добряк, старикан, вкуснятина и т.п. Хотя выразительность языка могут усиливать единицы всех его уровней, лексика является одним из основных источников речевой выразительности.
3. Лексическая норма и культура речи
Культура речи проявляется не только в умении правильно говорить и писать в соответствии с нормами литературного языка, но и в умении пользоваться лексикой разных стилей в соответствии с целями и условиями общения. Во избежание речевой ошибки необходимо иметь ясное представление о стилистической градации языковых элементов, об их различном предназначении, о признаках слов, относящихся к тому или иному стилю речи.
Лексические нормы, или нормы словоупотребления, определяют
- правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме;
- употребление слова в тех значениях, которые оно имеет в языке;
- уместность его использования в той или иной ситуации.
Нарушение лексической нормы возникает в следующих случаях:
- когда употребление разговорных и просторечных слов не мотивировано контекстом: У главного инженера есть немало задумок, связанных с реконструкцией завода;
- при использовании канцеляризмов, т.е. слов и выражений, употребление которых закреплено за официально-деловым стилем речи; в других стилях их использование неуместно и ведет к речевой ошибке: Дача наша в хорошем месте находится: чуть выйдешь за калитку – сейчас же зеленый массив;
- при употреблении диалектизмов, т.к. они не входят в лексическую систему литературного языка и уместны лишь в художественных или публицистических текстах для речевой характеристики героев; немотивированное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка: К утру ненадолго разведрилось, и мы приступили к работе с первыми кочетами.
Просторечные эквиваленты терминов, принятые в той или иной профессиональной группе, получили название профессионализмов: карта отстрела (в речи охотников), «висячая» строка (в издательско-полиграфическом деле) и др. Немотивированное их перенесение в общелитературную речь также нежелательно. Профессионализмы по ограниченности употребления и характеру экспрессии (шутливая, сниженная и т.п.) сходны с жаргонизмами – словами социальных диалектов: лабух (плохой музыкант), скачки (танцы), перо (нож), хибара (дом) и др.
Жаргонная лексика, как и диалектизмы, находится за пределами литературного языка и ее использование возможно лишь в разумных пределах (например, в художественной литературе в целях социальной характеристики героев).
Таким образом, использование слов ограниченного употребления всегда должно быть мотивировано условиями контекста.
К случаям нарушения лексической нормы можно отнести также ошибки, связанные с непониманием значения слова, к которым можно отнести следующие:
- употребление слова в несвойственном ему значении: благодаря болезни;
- неразличение конкретной и отвлеченной лексики: Сотрудники милиции выявили притон наркомании;
- смешение паронимов – близких по звучанию однокоренных слов с разным лексическим значением: сытый (человек) – сытный (обед), невежа- невежда, адресат – адресант, одеть – надеть.
Чтобы избежать подобных ошибок, следует обращаться за справками к толковым словарям или словарям паронимов.
Речевые ошибки могут быть связаны и с нарушением лексической сочетаемости, т.к. далеко не все слова в русском языке могут сочетаться друг с другом. Нельзя, например, употребить словосочетание показывать образец, т.к. показывать можно пример, а образцом можно быть или являться; нельзя сказать увеличение уровня, т.к. уровень может только повышаться или понижаться.Границы лексической сочетаемости определяются многими факторами: значением слов, их эмоциональной окраской, стилистической принадлежностью, грамматическими свойствами и т.д. В сложных случаях следует обращаться за справкой к словарю сочетаемости.
Существуют также ошибки, связанные с многословием. Эти ошибки проявляются в следующих случаях:
- при употреблении в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов (плеоназм): госпитализировать в больницу, свободная вакансия, моя автобиография, прейскурант цен;
- при повторении однокоренных слов или одинаковых морфем (тавтология): трудиться с трудовым подъемом; присниться во сне; следует отметить следующие недостатки; в данной работе приводятся данные;
- при использовании слов, лексическое значение которых выражено в тексте другими словами (лишние слова): данный участок берега нуждается в его закреплении;
- при замене глагольного сказуемого глагольно-именным сочетанием (расщепление сказуемого): Он принял решение произвести ремонт машины (более уместно: Он решил отремонтировать машину);
- при использовании слов – паразитов, которые засоряют речь, особенно устную; в последнее время в устной речи можно услышать довольно часто: ну, вот, это, скажем, так сказать, вообще, значит, такой(-ая), по-любому, короче, как бы и т.п.
Ошибкой, противоположной по смыслу многословию, является лексическая неполнота высказывания. Она заключается в пропуске необходимого в предложении слова: Он уже чувствует после болезни хорошо (надо: чувствует себя).
Таким образом, выбирая слова, во избежание речевой ошибки следует учитывать их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами, мотивированность условиями контекста. Умение сделать правильный выбор как раз и свидетельствует о высокой культуре речи.
Вопросы и задания ко второй теме
1. Что изучает лексическая стилистика?
2. Слова какой части речи никогда не бывают стилистически нейтральными и почему?
3. Можно ли утверждать, что лексика устной речи не выходит за пределы лексики литературного языка? Ответ обоснуйте.
4. К приведенным ниже нейтральным словам подберите стилистически окрашенные синонимы. Сравните свои ответы с данными словаря синонимов.
Глаза, есть (глаг.), жена, подарить, надоесть, обмануть, убежать.
5. Укажите, в каких значениях приведенные ниже слова являются нейтральными, в каких – стилистически сниженными. Приведите примеры.
Вкатить, дуб, мариновать, надуть, фонарь, заехать, капать.
6. К приведенным ниже нейтральным словам подберите стилистические синонимы, относящиеся к лексике письменной речи. Определите тип подобранных вами слов (книжн., высок., офиц.).
Архитектор, родина, предсказывать, глаза, муж, уйти.
7. Приведите примеры слов с эмоционально-экспрессивной окраской. Какие средства выражения эмоционально-экспрессивной окраски в них использованы?
8. Какие группы слов считаются ограниченными в употреблении? Приведите примеры.
9. Перечислите случаи нарушения лексической нормы.
10. Замените подходящими по смыслу синонимами те слова, употребление которых в данном контексте неуместно.
1. Нынче воскресенье – на работу идти не надо! 2. Наша футбольная команда потерпела фиаско. 3. Ошибка сделана, и враз заработала бюрократическая система. 4. Закон должен надежно защищать права тинэйджеров. 5. Есть еще куча интересных авторов, которых не изучают в школе. 6. Погоди трошки, не спеши! 7. К вечеру должно разведриться.
11. Укажите различия в значении и употреблении слов:
а) гуманный; гуманитарный;
б) деловитый, деловой, дельный;
в) идеальный, идеалистический;
г) типовой, типичный, типический;
д) титульный, титулованный, титулярный.
Как называются такие слова? Могут ли они взаимозаменяться в речи?
12. Подберите паронимы к данным словам. Составьте с ними словосочетания или предложения.
Величественный, глубинный, геройство, лакировочный, предоставить, признание.
13. Распределите обнаруженные вами в предложениях речевые ошибки на группы: а) тавтология; б) плеоназм; в) лексическая неполнота высказывания.
1. Когда выступающий выступал, его все очень внимательно слушали. 2. Рождество мы отмечали вместе с коллегами по работе. 3. Больной в критическом состоянии. Дорога каждая минута времени. 4. Сгоряча я могу сделать, что потом будет трудно исправить. 5. Характер главного героя, на мой взгляд, характерен для людей его поколения. 6. Издавна Одесса была портом, куда прибывали и отбывали суда разных иностранных государств.
14. Исправьте речевые ошибки:
1. Наши товары идут на импорт. 2. Археологи обнаружили остатки царской семьи. 3. Большое влияние на молодых имеет телевидение. 4. Он изо всех сил старался произвести на девушку внимание. 5. За неимением крупы мы решили на ужин сварить макароны. 6. Какие только чудеса не вытворяет современная наука!
15. Найдите «лишнее» слово. Объясните, почему оно лишнее.
Измученный жизнью суровой,
Не раз я себе находил
В глаголах предвечного слова
Источник покоя и сил!
(И. Никитин)
Тема третья.
Лексическая стилистика
Вопросы для обсуждения
1. Слово и его значение.
2. Многозначность слова. Типы полисемии.
3. Стилистическое использование омонимов, синонимов, антонимов.
4. Активный и пассивный словарный запас русского языка. Устаревшая и новая лексика.
5. Происхождение русской лексики. Лексика исконно русская и заимствованная. Освоение заимствованных слов.
6. Старославянизмы и их место в русской лексике.
7. Типы фразеологизмов и их стилистическое использование.
1. Слово и его значение
Наша речь состоит из слов. Слово – важнейшая единица языка, самая многообразная и объемная. В лингвистике до сих пор нет общепринятого определения слова. Самое краткое определение слова, охватывающее его с разных сторон, дал Д.Н. Шмелев: «СЛОВО – это единица наименования, характеризующаяся цельнооформленностью (фонетической и грамматической) и идиоматичностью».* Из определения следует, что основная функция слова – назывная, или номинативная: с помощью слов человек называет предметы, понятия, явления, действия, отношения, состояния. Цельнооформленность слова предполагает невозможность внутрь слова вставить другое слово. На этой особенности построено известное орфографическое правило слитного или раздельного написания: так, между словами на право можно вставить слова мое, гражданское и др., а внутрь слова направо никакое другое слово вставить нельзя. Кроме того, слово с фонетической точки зрения отличается наличием одного ударения. Грамматическая же цельнооформленность – это охарактеризованность всего слова как части речи, с присущими этой части речи категориями. Под идиоматичностью в лингвистике понимают целостность, нераздельность подачи информации, т.е. значение слова не представляет собой суммы значений входящих в него морфем: так, сочетание суффикса существительных –ник с корнями, имеющими значение «определенная часть суток», дает нестандартное добавление значения: утренник – утренний спектакль или мороз, дневник – подневная запись, ночник – слабая лампочка, зажигаемая на ночь, вечерник – студент вечернего отделения.
ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА - это заключенный в слове смысл, содержание, связанное с понятием как отражением в сознании предметов и явлений объективного мира. Значение входит в структуру слова в качестве его содержания (внутренней стороны), по отношению к которому звучание выступает как материальная оболочка (внешняя сторона). Это единство внутреннего и внешнего в слове создается в результате установления постоянной и неразрывной связи между значением и звучанием.
Различают лексическое и грамматическое значения слова. Лексическое значение слова индивидуально, оно свойственно конкретному слову и вместе со звуковой оболочкой слова отграничивает его от других слов. Грамматические значения слова – это его характеристики как части речи.
Значение слова складывается из его лексического значения, выражаемого основой слова, и грамматического значения, т.е. показателя различных отношений, обычно находящего свое выражение в формальной принадлежности слова (у сущ. – род, число и т.д.).
Значение слова и заключенное в нем понятие взаимосвязаны, но это не одно и то же. Понятие в слове всегда одно, а значений у слова может быть несколько. Например, слово ядро, выражающее понятие «внутренняя часть чего-либо», имеет разные значения: 1) внутренняя часть плода, заключенная в твердую оболочку (ядро ореха); 2) внутренняя, центральная часть чего-либо (ядро атома); 3) основная часть какого-либо коллектива, группы (ядро армии) и др. Понятие является объективным отображением окружающей нас действительности, а к значению может быть добавлена субъективная оценка (лошадь – лошаденка) или эмоционально-экспрессивная окраска (сын – сынок, сынишка, сыночек).
2. Многозначность слова. Типы полисемии
Некоторые слова русского языка (и их немало) однозначны, т.е. имеют одно значение: антилопа, бант, галстук, жениться, заунывный, висячий и др. Существуют и многозначные слова: барабан, густой, дать, ездить, жар, ванна и др.. У многозначного слова может быть два, три, четыре и больше значений. Узнать, сколько у слова значений и каковы они, мы можем из толковых словарей.
МНОГОЗНАЧНОСТЬ (полисемия) – это наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате развития первоначального значения этого слова. Связь между значениями многозначного слова ощущается говорящими и основана на том, что у этих значений есть общая часть (понятие), поэтому значения многозначного слова могут быть объяснены одно через другое.
Возникновение у слова нового значения, как и утрата одного из значений – живой, актуальный процесс: сравнительно недавно слово климат стало употребляться в значении обстановка, положение (климат в семье); появилось новое значение и у старого спортивного термина раунд (раунд переговоров).
Стилистическое использование многозначных слов основано на возможности их употребления не только в прямом, но и переносном значении (танки прочесали всю площадь; в вихре жизни; долго колесили по городу и т.п.).
Многозначность возникает разными путями. Новое значение может образоваться путем переноса названия по сходству (зерно злаков – зерно истины), по функции (перо гусиное – перо стальное), по смежности, т.е. соприкасанию вещей в пространстве или во времени (большая аудитория – внимательная аудитория, фарфоровое блюдо – вкусное блюдо). В зависимости от того, по какому признаку, на каком основании совершается перенос названия, различают три основных типа полисемии: метафора, метонимия, синекдоха.
Метафора – это перенос наименования по сходству в каком-либо отношении двух предметов или явлений: дворянское гнездо (прямое значение слова гнездо – «жилище птицы», переносное – «человеческое сообщество»). Метафора - наиболее живая, распространенная и продуктивная разновидность полисемии: золотая осень, крыло самолета, говор волн, град пуль, стальное перо.
Метонимия как вид полисемии основана не на сходстве, а на смежности, на основании внешней или внутренней связи между предметами: двухэтажная школа (здание) – вся школа (ученики) вышла на субботник. Связь может быть:
- между предметом и материалом, из которого предмет сделан: «Не то на серебре – на золоте едал» (А.С. Грибоедов);
- между содержимым и содержащим: «Съешь еще тарелочку!»;
- между действием и орудием этого действия: «Перо его местию дышит» (А.К. Толстой);