Простит Аллах вам, ведь Он - милостивейший из милостивых!
Всевышний Аллах говорит, что когда братья Юсуфа рассказали о своих трудностях,
голоде и нехватке еды, об обширной засухе, об отце и его горе о потере двух сыновей,
о том, в каком состоянии он сейчас. И не смотря на то, что Юсуф пользовался царской властью, силой и авторитетом, его охватила жалость, милость и нежность к своим братьям, он зарыдал, и раскрыл себя, а потом спросил у них:
﴿هَلْ عَلِمْتُمْ مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَـهِلُونَ﴾ «Знаете ли вы, что вы сделали с Юсуфом и его братом, когда вы были в неведении?» – т.е. как они разделили между ним и его братом;﴿إِذْ أَنتُمْ جَـهِلُونَ﴾«Когда вы были в неведении» – т.е. вас толкнуло на совершение такого поступка лишь неведение о тяжести греха за это. Аллах знает лучше,
но ясно то, что Юсуф раскрыл себя перед ними по повелению Аллаха, так же,
как и скрыл себя в двух предыдущих встречах с ними до этого по повелению Аллаха.
Но всякий раз, когда беда становится тяжелее, Аллах даёт избавление от этой трудности,
как Он сказал об этом:﴿فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً - إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً ﴾«Воистину, за каждой тягостью наступает облегчение. За каждой тягостью наступает облегчение». (94:5-6)
И тогда они спросили:﴿أَءِنَّكَ لاّنتَ يُوسُفُ﴾"Разве же ты в самом деле Юсуф?" – т.е.
они очень удивились, что они приезжают к нему на протяжении двух лет или больше,
и не узнали его, в то время, как он узнал их и скрыл себя. Они сказали это, вопрошая:
﴿أَءِنَّكَ لاّنتَ يُوسُفُ قَالَ أَنَاْ يُوسُفُ وَهَـذَا أَخِى﴾ «"Разве же ты, в самом деле, Юсуф?"
Он сказал: "Я - Юсуф, а это - брат мой"».Далее Юсуф сказал:﴿قَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَآ﴾
«Аллах оказал нам милость» – т.е. тем, что собрал нас после длительной разлуки;
﴿إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيِصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ قَالُواْ تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا﴾
«Поистине, кто богобоязнен и терпелив... то ведь Аллах не губит награды добродеющих!" Они сказали: "Клянемся Аллахом! Аллах предпочел тебя пред нами» – они сказали это, как признание его превосходства и достоинства над ними в красоте,
в богатстве, власти, в поведении и в пророчестве.
Они признали, что они поступили с ним плохо и ошибались на его счёт.
﴿قَالَ لاَ تَثْرَيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ﴾ «Он сказал: "Нет упреков сегодня над вами! "» – т.е.
нет вам порицания, и я не буду напоминать вам ваш проступок в отношении меня после этого. Затем он воззвал великую мольбу за них, о прощении Аллаха над ними:
﴿يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَحِمِينَ﴾ « Простит Аллах вам,
- ведь Он - Милостивейший из милостивых!»
Аллах сказал далее:
اذْهَبُواْ بِقَمِيصِى هَـذَا فَأَلْقُوهُ عَلَى وَجْهِ أَبِى يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِى بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ
Уйдите с этой моей рубахой и набросьте ее на лицо моего отца
Он окажется зрячим, и придите ко мне со всей вашей семьей".
وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّى لأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلاَ أَن تُفَنِّدُونِ
И когда отошёл караван, сказал их отец: "Я чувствую запах Юсуфа.
Если бы вы не считали меня безумцем!"
قَالُواْ تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلَـلِكَ الْقَدِيمِ
(95) Они сказали: "Клянёмся Аллахом, поистине, ты - в своем старом заблуждении!"
Юсуф сказал: «Возьмите мою рубаху:﴿فَأَلْقُوهُ عَلَى وَجْهِ أَبِى يَأْتِ بَصِيرًا﴾«И набросьте ее на лицо моего отца - он окажется зрячим» – потому, что Якуб потерял своё зрение от постоянного пребывания в слезах;﴿وَأْتُونِى بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ﴾«И придите ко мне со всей вашей семьей» – т.е. со всем семейством Якуба;﴿وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ﴾«И когда отошёл караван» – т.е. вышел из Египта;﴿قَالَ أَبُوهُمْ﴾«Сказал их отец» – т.е. Якуб, мир ему, оставшимся с ним сыновьям;﴿إِنِّى لأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلاَ أَن تُفَنِّدُونِ﴾"Я чувствую запах Юсуфа. Если бы вы не считали меня безумцем!" – т.е. если бы вы не причисляли меня к безумию и старости. Абдур-Раззак передаёт от ибн Аббаса, что как только караван вышел из Египта,
начал дуть ветер, который донёс запах от рубахи Юсуфа до Якуба. И он сказал:
﴿إِنِّى لأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلاَ أَن تُفَنِّدُونِ﴾"Я чувствую запах Юсуфа. Если бы вы не считали меня безумцем!" – и он почувствовал запах Юсуфа на расстоянии восьми дней пути.
Также передают Суфьян ас-Саури, Шу’ба от Абу Синана.
Якуб сказал им:﴿لَوْلاَ أَن تُفَنِّدُونِ﴾«Если бы вы не считали меня безумцем»– Ибн Аббас, Муджахид, Ата, Катада и Саид ибн Джубайр прокомментировали: «Т.е. считали меня выжившим из ума». Муджахид и Хасан сказали: «Считали меня дряхлым старцем».
Их слова:﴿إِنَّكَ لَفِى ضَلَـلِكَ الْقَدِيمِ﴾«Клянёмся Аллахом, поистине,
ты - в своем старом заблуждении» – согласно ибн Аббасу: «На своей старой ошибочности». Катада сказал: «Из-за своей любви к Юсуфу ты никогда не забудешь его». Они сказали очень грубые слова своему отцу, которые не подобало бы говорить родителю, тем более пророку Аллаха. Также считал Суди.
Аллах сказал далее:
فَلَمَّآ أَن جَآءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَى وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَّكُمْ إِنِّى أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ