Глава об описании: Что такое вера и то, чем она становится полноценным и из каких уровней и ответвлений она состоит».
Первая глава, которую написал Абу Убейд касается, в общим описания имана. И в этой главе он сделал сравнительный анализ между мазхабом ахли ас-сунна уаль джамаа и между мазхабом мурджиятуль фукаха. Под мурджиятуль фукаха в основном подразумеваются ханафиты, или ученые Куфы. Среди них шейх Абу Ханифы, Хаммад ибн Сулейман также сам имам Абу Ханифа, и некоторые из других ученых Куфы.
Мурджиятуль фукаха – те, которые известны тем, что они ученые в фикхе, известны своей саляфитской идеологией в вопросах Акыды, и известны тем, что у них есть определенные отклонения в вопросах Имана.
Иман (вера) в арабском языке.
Иман в арабское язык это аль икрар (подтверждение с подчинением). Икрар это когда две вещи собираются: тасдык и аль-инкияд. Икрар это и есть, что подразумевается под словом иман в арабском языке.
Подтверждение (тасдыкъ) - это когда человек подтверждает правдивость религии Аллаха, и то, что Коран от Аллаха, и то, что в нем это истина, и то, что Мухаммад, мир ему и благословение Аллаха, является посланником Аллаха и т.д.
А инкъияд (готовность) это - готовность человека совершать деяния, которые приказывает Аллах, и оставлять те деяния, которые запрещает Всевышний Аллах.
Если у человека есть тасдыкъ, но нет инкъияда - он кяфир. Как Абу Талиб, он был из тех, кто считал пророка, да благословит его Аллах и приветствует, правдивым, и что он является посланником от Аллаха и то с чем он пришел это истина, и то, что один Аллах заслуживает поклонения, и нет никого достойного поклонения кроме него и тому подобное. Однако не было у него инкъияда, он не был готов совершать деяния исходя из приказов Всевышнего Аллаха, и сторониться запретного, которое запретил Всевышний Аллах, и не был готов высказать свидетельство «Ля иляха илля Аллах, Мухаммадан расулюллах» своим языком, и не сделал это. Соответственно он не вошел в категорию тех, которые называются верующими.
Точно также иудеи, они знают посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и подтверждают в своих сердцах то, что это человек действительно от Аллаха, и он с истиной, и действительно Аллах его послал, и что их религия это - батыль (ложь), и что они сами ее изменили и тому подобное. Но у них нет инкъияда. И соответственно они не являются верующими. Из этого следует, что одного тасдыкъа недостаточно, чтобы человек вошел в веру.
7 том Маджму’ аль-Фатауа ибн Теймии посвящен вопросам имана.
Сказал шейхуль-Ислям Ибн Таймия: «И икърар содержит в себе и объемлет слово сердца, а слово сердца это- тасдыкъ. А также икърар включает в себя дело сердца а это– инкъияд». (Маджму’ аль-Фатауа 7:638).
От сюда мы взяли пользу то, что у сердца бывают две вещи слово сердца и дела сердца. На многих уроках мы говорили что иман это слово и дело, и это значит слово сердца и языка, дело сердца и языка. Что значит слово сердца и дело сердца? Слово сердца это тасдык когда человек подтверждает истинность религии Ислам, а дела сердца это любовь к Аллаху, упование на Аллаха, страх перед Аллахом, надежда на Всевышнего Аллаха. А из деяний сердца инкияд, когда человек готов следовать за приказами Всевышнего Аллаха и остерегаться его запретов. И ибн Теймия делает опровержения тем, кто говорит, что иман в арабском языке это тасдык, говоря, что иман в арабском языке это не только тасдык, а также инкияд. Мы сейчас не разговариваем про иман в шариате, а говорим о значении слова иман в арабском языке.
И доводы на то, что есть разница между иман и тасдык, ибн Теймия приводит несколько доводов, мы назовем три из них:
1 Слово амана (уверовал) в арабском языке приходит с частицей «ба» или с частице «лям», Аману би Ллях (уверовал в Аллаха), или говорит Аманту ляху (я поверил ему). А что касается слово садака, то оно приходит без частиц. Как, например: «Садактуху» (я поверил ему, или я подтвердил его правдивость), если пришел человек и говорит что, случилось то-то, и говорят садакаху (он назвал его передачу правдивой, посчитал за правду то, что он сообщил). То есть не говорит саадака бихи или саадака ляху, а говорит садакаху. А как быть со словами Аллаха: «Ва ллязии джаа би сидкъи, ва саддака бихи» (И тот, который, пришел с сыдком (правдой, истиной), и саддака бихи (посчитал ее правдой).) И относительно этого я (Руслан) задал вопрос шейху Фатху Аль Кадаси как быть с этим аятом, он сказал, что в этом аяте глагол саадака, не означает тасдык только лишь, как в других аятах, но здесь он меняет свой смысл из-за предлога, с которым он приходит. Суть в том, что иногда в арабском языке приходят глаголы, которые несут определенные значения, но если они приходит в связи, с каким либо предлогом то, они меняют свое значение, из-за влияния этого предлога на этот глагол, это что в арабском языке называется как ат-тадмин, от слов дин (заключение) включения в себя. Глагол начинает включать в себя дополнительный смысл, из-за того что он пришел в связи с каким то предлогом. Как Всевышний Аллах говорит, когда описывает источники, которые будут в Раю: «Йашрабу биха `ибаду Ллах», мы в арабском языке, говорим: «Йашрабу маа» или «Йашрабу биль маа»? Мы говорим «Йашрабу маа» пьет воду, мы не говорим, пьет водой. Значит можно сказать в арабском языке что «Йашрабу» приходит сам по себе без предлога? Да это основа. Однако в этом аяте Аллах сказал «Йашрабу биха `ибаду Ллах», по этому ученые говорят, что этот аят уже не переводится как: «Пьют его рабы Аллаха» (этот источник), а переводится: «Напиваются из этого источника, (напиваются этой водой)» потому что в данном случае глагол «йашрабу» хоть он и несет значение «пьет», но здесь на этот глагол повлияло, с каким предлогом он пришел, и у него появилась добавка в смысле, не просто пьет, а напивается водой. Значит, мы усвоили из этого что иногда в арабском языке прибавляется в смысле и добавляется у него какой то смысл из-за предлога с которым он приходит, и этот предлог оказывает влияние на это глагол, тоже самое в этом аяте когда мы говорим: «саадака бихи» здесь имеется ввиду «амана бихи», и здесь у же не просто тасдык – подтвердил что это правда, но подтвердил тасдык и у него также инкияд, уверовал то, что это правда. И даже в русском языке есть понятие, подтвердил и уверовал и это разные понятия. В большинстве случаев слова саадака приходит без предлогов.
2Довод. То что ибн Теймия говорит что слово иман в арабском языке, относительно веры в вещи которую человек не видит. А слово тасдык, используется относительно вещей, которые можно потрогать. Допустим говорит там стоит мечеть, и мечеть можно увидеть глазами и потрогать руками, здесь про человека не говорят что он уверовал в то что там есть мечеть, но говорят, посчитал это правдой, подтвердил что там есть мечеть. Но когда мы говорим, уверовал в ангелов, тут уже не говорят «саадака хабар аль маляика» (подтвердил правдивость известия относительно ангелов) так уже не говорят, а говорят амана биль маляика (уверовал в ангелов). Потому что ангелы из вещей, которые скрыты от нас, мы не можем увидеть ангелов, то есть в основе это не видится глазами, также как Судный День, Всевышний Аллах, и т.д. эти вещи скрытый мир от нас. И про эти вещи используется слово иман, а ни тасдык.
3Довод. То, что в арабском языке противоположное слово слову «амана» (уверовал) является слово «кафара» не уверовал. А слову «саадака»(подтвердил правдивость) противоположное «каззаба» (посчитал ложью), сказал нет я это не считаю правдой я это считаю ложью.
По этому, не правильно говорит, что иман в арабском языке это тасдик, а иман это тасдык и инкияд. Некоторые говорят иман в арабском языке это икрар – подтверждение и готовность следовать (готовность подчинятся).
То что надо запомнить что сердечная сторона имана это кауль кальб (слово сердца) и амалю кальб (дело сердца).
Слово сердца это тасдык (подтверждение правдивости), а дело сердца инкияд (готовность следовать, и подчинятся), а также любовь к Аллаху, страх перед Аллахом и т.д.