Письмо-просьба о приеме на работу (application letter)
Обычно такое письмо направляется в интересующую вас компанию вместе с резюме или анкетой, поэтому его еще называют сопроводительным письмом (cover letter).
Часть III.УСТРОЙСТВО НА РАБОТУ
Лучшим способом привлечь внимание вашего потенциального работодателя будет ссылка на общего знакомого, который посоветовал вам обратиться в эту компанию (такая ссылка — уже косвенная рекомендация вам). Однако в большинстве случаев люди узнают об интересующей их работе из рекламных объявлений в печати и правильно составленный ответ на такое объявление, т.е. письмо-просьба, может быть не менее важным, чем резюме. Поэтому прежде всего тщательно обдумайте, какая информация о вас будет иметь значение для вашей будущей работы. Поставьте себя на место работодателя и спросите себя: «Что мне важно знать о моем будущем работнике?» Что же касается структуры и стиля письма, то оно представляет собой разновидность делового письма и оформляется соответственно.
Письмо-заявление о приеме на работу состоит из нескольких абзацев (как правило, не более четырех) и должно содержать следующую информацию:
68. укажите причину своего обращения в компанию и то, каким образом вы узнали о вакантной должности (сошлитесь на объявление в конкретной газете);
69. объясните, почему рекламируемая должность интересует вас и каким образом ваши знания, навыки и квалификация в данной должности могут быть полезны компании;
70. приведите примеры, подтверждающие ваши знания, навыки и квалификацию в данной области. Отберите только существенные факты, избегайте ненужных деталей и повторений. Если вы закончили учебу и у вас еще нет опыта работы, то напишите о своих успехах в учебе и общественной деятельности, которая имеет отношение к интересующей вас работе;
71.сообщите, что вы хотели бы пройти собеседование и укажите время и дату, удобные вам;
72. не забудьте указать, что в приложении к письму вы направляете резюме. Что касается рекомендательных писем, то их можно направить вместе с письмом и резюме или сделать в письме ссылку, что они будут представлены по требованию.
Раздел 1. Документы
Фразы, которые обычно используются в письмах с просьбой
о приеме на работу:
73. I should like to apply for the position of...
74. The management of... will be pleased to supply you with references and any further information you may require ...
75. I enclose a summary of my educational qualifications and copies of letters of reference ...
76. I should be willing to undergo a trial period of employment in which I feel I shall be able to prove my capacity to your satisfaction ...
77. I should be grateful if you would give me an appointment for a personal interview on any day or time convenient for you.
78. I could supply you with any further information you might require ...
79. I make my formal application for the position of... And enclose a letter of recommendation from the firm where I am at present employed as ...
Я хотел бы подать заявление на занятие должности ...
Руководство фирмы ... будет радо предоставить Вам рекомендации, а также любую дополнительную информацию, которая Вам может потребоваться ...
прилагаю перечень документов об образовании и копии рекомендательных писем ...
Я бы хотел пройти испытательный срок, в течение которого, я надеюсь, смогу доказать, что моя квалификация соответствует Вашим требованиям ...
Я был бы Вам благодарен, если бы Вы назначили мне личную встречу в любое удобное для Вас время.
Я мог бы предоставить Вам любую дополнительную информацию, которая могла бы Вам потребоваться.
Я направляю официальное заявление на занятие должности ... И прилагаю рекомендательное письмо фирмы, в которой я в настоящее время работаю в должности ...
Часть III.УСТРОЙСТВО НА РАБОТУ
— I hope my application will be — Я надеюсь, мое заявление
favourably considered and you будет рассмотрено положи-
will grant me a personal inter- тельно, и Вы назначите мне
view. личную встречу.
Ниже приводится пример рекламного объявления и ответного письма-просьбы.
Office Manager for multinational busy office
Requirements:
80. Higher education
81. Fluent English
82. PC knowledge (Word, Excel) — advanced user
83. Paper work experience
84. Touch typing method
85. Strong managerial skills
86. More than 2 years experience in international structures Please s.end your resumes by fax: (095) 783 9358