Текст ученического сочинения для самопроверки №3
«Обогащается или портится речь благодаря заимствованиям»»? Ответ на этот вопрос, являющийся непростым и неоднозначным, мы находим, читая текст С.Казначеева(Т).
Проблему активного использования (ПТ) в современном русском языке иностранных словможно назвать важной (КП): в нашу речь все больше входит новых заимствованных слов, которые охотно употребляются многими из нас. При этом вытесняются слова привычные, исконно русские. Так, например, часто употребляются в печати, на телевидении, в повседневной жизни недавно пришедшие к нам слова: «тинэйджер», «шопинг», «чат», «секьюрити» и многие другие. Следовательно, с этой позиции проблему, рассматриваемую автором, можно назвать социально значимой (КП), ведь «не замусоренный» богатый язык - основа общения людей, возможность многим из нас найти и реализовать себя в жизни.
Автор стремится донести до читателя мысль о том, что (ПА)не только заимствование слов разрушает нашу лексику, но и латинские, и иные графические «вкрапления» иноязычного написания слов, встречающиеся, например, в названиях, на вывесках магазинов, например «НичегGo Личного». Он делает вывод (ПА): все «это ведет не к обогащению языка, а к нарушению его функционирования, к размыванию веками устанавливающихся норм».
Я не могу не согласиться с мнением(СМ)С. Казначеева, который не приемлет массового, неоправданного заимствования. Я считаю (СМ), что использовать слова иностранного происхождения необходимо только тогда, когда в русском языке нет им адекватной замены. Русский язык очень богат словами-образами, словами-красками, исконно русские слова создают его полную информационную достаточность. Но, к сожалению, многие из них заменяются иностранными эквивалентами или не употребляются вовсе, потому что насильственно вытеснены иноязычными словами-дублерами.
Многие русские поэты и писатели высказывали свое мнение об употреблении иностранных слов и красоте русской речи: Н.В. Гоголь, Л. Н. Толстой, А. А. Ахматова, И. А. Бунин, В. В. Набоков(Д1,Д2). Так, например, в лирических отступлениях в поэме «Мертвые души» Н.В.Гоголь(А1), подчеркивая самобытность, великую природную силу родного русского слова, называл его « замашистым», «бойким»(Ил.1).
В романе Л.Н.Толстого «Война и мир» любимые герои писателя говорят искренне, просто, «немудрено»(А2). Напротив, гости модного салона Анны Павловны Шерер, до появления Пьера Безухова, забыв, что они русские, как принято в свете, говорят по-французски. Заимствованные мысли, чувства они выражают, по мысли Толстого, на заимствованном языке(Ил.2).
Итак, прочитав текст С.Казначеева, я пришла к выводу (В), что необходимо бережно относится к русскому языку, сохранять его красоту и, по возможности, обходиться без заимствований, засоряющих нашу речь.
Задание№5.Оцените данное сочинение в соответствии с критериями проверки работы. Сделайте необходимую запись в таблице:
№ | Критерии оценивания ответа на задание С1 | Баллы | Ваша оценка в баллах |
I.Содержание сочинения | |||
К1 | Формулировка проблем исходного текста | ||
Экзаменуемый (в той или иной форме) верно сформулировал одну из проблем исходного текста. Фактических ошибок, связанных с пониманием и формулировкой проблемы нет. | |||
Экзаменуемый не смог верно сформулировать ни одну из проблем исходного текста | |||
К2 | Комментарий к сформулированной проблеме исходного текста | ||
Сформулированная экзаменуемым проблема прокомментирована. Фактических ошибок, связанных с пониманием проблемы исходного текста , в комментариях нет | |||
Сформулированная экзаменуемым проблема прокомментирована, но в комментариях допущено не более 1 фактической ошибки, связанной с пониманием исходного текста | |||
Сформулированная экзаменуемым проблема не прокомментирована, или в комментариях допущено более 1 фактической ошибки, связанной с пониманием исходного текста, или прокомментирована другая, не сформулированная экзаменуемым проблема, или в качестве комментариев дан простой пересказ текста или его фрагмента, или в качестве комментариев цитируется большой фрагмент исходного текста | |||
К3 | Отражение позиции автора исходного текста | ||
Экзаменуемый верно сформулировал позицию автора (рассказчика) исходного текста по прокомментированной проблеме. Фактических ошибок, связанных с пониманием позиции автора исходного текста, нет | |||
Позиция автора исходного текста экзаменуемым сформулирована неверно, или позиция автора исходного текста не сформулирована. | |||
К4 | Аргументация экзаменуемым собственного мнения по проблеме | ||
Экзаменуемый выразил свое мнение по сформулированной им проблеме, поставленной автором текста (согласившись или не согласившись с позицией автора), аргументировал его (привел не менее 2-х аргументов, один из которых взят из художественной, публицистической или научной литературы). | |||
Экзаменуемый выразил свое мнение по сформулированной им проблеме, поставленной автором текста (согласившись или не согласившись с позицией автора), аргументировал его (привел не менее 2-х аргументов, опираясь на знания, жизненный опыт), или привел только один аргумент из художественной, публицистической или научной литературы | |||
Экзаменуемый выразил свое мнение по сформулированной им проблеме, поставленной автором текста (согласившись или не согласивших с позицией автора), аргументировал его (привел один аргумент) опираясь на знания, жизненный опыт | |||
Экзаменуемый выразил свое мнение по сформулированной им проблеме, поставленной автором текста (согласившись или не согласившись с позицией автора), но не привел аргументы, или мнение экзаменуемого заявлено лишь формально (например: «Я согласен/не согласен с автором»), или мнение экзаменуемого вообще не отражено в работе | |||
II. Речевое оформление сочинения | |||
К5 | Смысловая цельность, речевая связность и последовательность изложения | ||
Работа экзаменуемого характеризуется смысловой цельностью, речевой связностью и последовательностью изложения: - логические ошибки отсутствуют, последовательность изложения не нарушена; - в работе нет нарушений абзацного членения текста | |||
Работа экзаменуемого характеризуется смысловой цельностью, речевой связностью и последовательностью изложения, но допущена 1 логическая ошибка, и/или имеются 2 случая нарушения абзацного членения текста | |||
В работе экзаменуемого просматривается коммуникативный замысел, но допущено более 1 логической ошибки, и/или имеются 2 случая нарушения абзацного членения текста | |||
К6 | Точность и выразительность речи | ||
Работа экзаменуемого характеризуется точностью выражения мысли, разнообразием грамматического строя речи | |||
Работа экзаменуемого характеризуется точностью выражения мысли, но прослеживается однообразие грамматического строя речи, или работа экзаменуемого характеризуется разнообразием грамматического строя речи, но есть нарушения точности выражения мысли | |||
Работа экзаменуемого отличается бедностью словаря и однообразием грамматического строя речи | |||
III. Грамотность | |||
К7 | Соблюдение орфографических норм | ||
орфографических ошибок нет (или 1 негрубая ошибка) | |||
допущено не более 2-х ошибок | |||
допущены 3-4 ошибки | |||
допущено более 4-х ошибок | |||
К8 | Соблюдение пунктуационных норм | ||
пунктуационных ошибок нет (или 1 негрубая ошибка) | |||
допущены 1-3 ошибки | |||
допущено 4-5 ошибок | |||
допущено более 5 ошибок | |||
К9 | Соблюдение языковых норм | ||
грамматических ошибок нет | |||
допущены 1-2 ошибки | |||
допущено более 2-х ошибок | |||
К10 | Соблюдение речевых норм | ||
допущено не более 1 речевой ошибки | |||
допущены 2-3 ошибки | |||
допущено более 2-х ошибок | |||
К11 | Соблюдение этических норм | ||
этические ошибки в работе отсутствуют | |||
допущены этические ошибки (1 и более) | |||
К12 | Соблюдение фактологической точности в фоновом материале | ||
фактические ошибки в фоновом материале отсутствуют | |||
допущены фактические ошибки (1 и более) в фоновом материале | |||
Максимальное количество баллов за всю письменную работу (К1-К12) | 23* |
*см примечание к таблице проверки текста №1на стр.8
Задание№6.Произведите редактирование данного сочинения. Используя материалы приложений №№1-3, сделайте необходимую запись в таблице: