Горизонтальные и вертикальные модели организации дискурса
Интертекстуальные отношения делятся на два вида - горизонтальные (отношения внутри одного дискурса) и вертикальные (отношения между дискурсами в пределах одного смыслового пространства). Уровни интертекстуальных отношений были выделены нами на основе «смысловой эквивалентности/неэквивалентности» взаимодействующих фрагментов дискурсов, эти отношения детерминированы социально-прагматическим фактором, который изначально предопределен самим дискурсом. Типы интертекстуальных отношений выделены на основе рассмотрения структуры дискурса, внутри которой предполагается локальная (концептуальная и референциальная) и глобальная (топикальная) связность. В этой связи выделяются концептуальный, референциальный и топикальный типы интертекстуальных отношений.
Интеграция, «связывая отдельные сверхфразовые единства в единое целое, нейтрализует относительную автосемантию этих частей и подчиняет их общему содержанию произведения». Понятие интеграции противопоставляется также и Гальпериным понятию когезии. «Когезия — это формы связи — грамматические, семантические, лексические — между отдельными частями текста, определяющие переход от одного контекстно-вариативного членения текста к другому. Интеграция — это объединение всех частей текста в целом для достижения его целостности. Интеграция может достигаться средствами когезии, но может строиться и на ассоциативных и прессуппозиционных отношениях» (И.Р. Гальперин, 1981, с. 125).
В связи с этим И. Р. Гальперин видит различие между этими понятиями в том, что когезия — это категория логического плана, а интеграция — скорее психологического. Углубляя данное противопоставление, он отмечает, что "если когезия регулируется в синтагматическом разрезе, то интеграцию можно представить себе как парадигматический процесс" (И.Р. Гальперин, 1981, с. 131). Поэтому можно считать, что когезия — линейна, интеграция — вертикальна. Процесс интеграции, обеспечивая целостность текста, тем самым стремится к его завершенности.
17. Микроструктура дискурса (когерентость, референция, пропозиция, иллокуция, анафора, тема/рема, порядок слов, главные/зависимые предикации, просодия предложения).
Дискурс устроен иерархически, и для всех уровней иерархии используются одни и те же риторические отношения. По мнению ряда авторов, следует различать разные уровни структуры дискурса – макроструктуру, или глобальную структуру, и микроструктуру, или локальную структуру. Макроструктура риторического дискурса – это членение на крупные составляющие: эпизоды в тексте, абзацы в газетной статье, группы реплик в устном диалоге и т.д. Между крупными фрагментами дискурса наблюдаются границы, которые помечаются относительно более длинными паузами (в устном дискурсе), графическим выделением (в письменном дискурсе), специальными лексическими средствами (9, 25).
Микроструктура дискурса включает высказывание или фразу, входящих в диалогическое единство (устный модус дискурса), либо единство сверхфразовое (письменный модус дискурса). Есть и единицы более высокого порядка: коммуникативный эпизод (фрагмент) и дискурсивное событие (текст).
Когерентость -смысловая связность предложений, в то время как показатели структурной связности в тексте могут не всегда проявляться. Гальперин говорит о том, что если для «грамматического» направления существенными являются связи внутри сверхфразовых единств между отдельными предложениями, а связь самих этих единств в рамках текста, как правило, не рассматривалась, то при целостном подходе к тексту именно эта связь является основной, доминирующей. В результате связи частей текста между собой создается его целостность, являющаяся одной из основных его характеристик. Такую связь, приводящую к целостности текста, И. Р. Гальперин называет интеграцией (или когерентность).
Когерентность не стоит отождествлять с когезией, так как когерентность есть свойство текста, а когезия суть свойство элементов текста, не меньших, чем предложение. “Когерентность понимается как цельность текста, заключающаяся в логико-семантической, грамматической (прежде всего синтаксической) и стилистической соотнесенности и взаимозависимости составляющих его предложений … . Когерентность текста есть результат взаимодействия логико-семантического, синтаксического и стилистического видов когезии
Референция -М.Холлидей и Р.Хасан выделяют пять средств когезии: референцию, субституцию, эллипсис, конъюкцию (соединение) и лексическую когезию, хотя сами авторы указывают, что "между данными категориями нет незыблемых границ" (И.Б. Хлебникова, 1990, с.54).
Референцией называется замена в связном отрезке текста наименования, свойства или действия определенными детерминантами, в число которых включаются: местоимение (личное, притяжательное, указательное); слова с количественным или качественным значением - the first : There were two men. The first...), as many, such, the same, identical, different, more (don't take more); артикль the и т.п. И заменитель и заменяемый имеют общий референт действительности - предмет, свойство или действие, обозначаемое в тексте, причем коррелируются однородные элементы (He - John). Референция - это наиболее простой и распространенный вид когезии, характерный для любого типа текста. Связь между референтами бывает анафорическая, т.е. указывающая на референт в предшествующем контексте, и катафорическая, которая указывает на референт в последующем контексте. Последняя скорее характерна для следующего вида когезии - субституции.
Субституция отличается от референции главным образом тем, что предполагает замену целых групп слов или предложений, а не только отдельных обозначений. Так, в следующем примере катафорической связи: I'll tell you this. Don't be impatient - this указывает на все следующее предложение, служа одновременно его заменой. В отличие от референции один элемент, заменяющий другой, принадлежит другому классу или уровню. Функцию заменителей чаще всего выполняют такие слова, как the same, likewise, that (I'll do the same/likewise, that), be, do (Do, please!), so, not (I think so/not).
Замена глагольных групп осуществляется за счет модальных и вспомогательных глаголов, а также широкозначных глаголов (типа make). В таких случаях субституция смыкается со следующей категорией когезии - эллипсисом.
Эллипсис, как и субституция, характерен прежде всего для диалога, но он отличается от субституции тем, что представляет собой чрезвычайно распространенное и типичное явление для разговорной речи. Эллипсис служит именно средством связи, поскольку опускаться могут разные элементы, предшествующих предложений или целые предложения, содержание которых отражается в предшествующем элементе и вытекает из предыдущего контекста. Приведем примеры эллипсиса из книги М.Холлидея и Р.Хасан: Fortunately for him, or for you? - Oh, for me (подразумевается fortunately); And I thought it better not to (to заменяет предшествующее действие). В последнем случае грань между эллипсисом и субституцией стирается.
Коньюкция (соединение) является весьма распространенной и объемной с точки зрения количества лексических единиц и разнообразия выражаемых ими логических отношений. В соединительные средства когезии входят не только слова (прежде всего союзы), но и словосочетания (on the contrary, in such an event и т.п.), а также целые предложения (I mean и т.п.).
В художественной литературе чаще всего встречаются соединительно-противительные союзы and и but. Среди семантически выразительных коннекторов можно выделить коннектор still: Still, ill humour was unusual in McEwan. Связующим элементом между предложениями служит и отрицание, более или менее нейтральное в стилистическом отношении: Nor is there any up-to-date bibliography; Nor did the community exists at that time). Эти коннекторы могут не только являться связующим звеном между предложениями, но и начинать собою абзац или сверхфразовое единство с новой микротемой.
Пятая категории когезии - это лексическая когезия, т.е когда связность текста достигается при помощи повторов лексических единиц и их чередования в разных формах, за счет слов и словосочетаний, входящих в одну тематичесикую сферу, а также путем развертывания синонимических и других видов отношений.
Иллокуция -Мы выделяемдва вида прагматической когерентности: иллокутивную и интенциональную. Для выявления иллокутивной когерентности дискурса необходимым является установление иллокутивной силы высказываний, входящих в дискурс, с опорой наобщие прагматические принципы, на понимание контекстообусловленных ожиданий вописываемой деятельности. Наиболее общее условие иллокутивной когерентности налокальном уровне состоит в том, что предшествующий речевой акт задает контекст,в котором происходит иллокутивная оценка последующего речевого акта. “Не можетбыть изолированного высказывания. Оно всегда предполагает предшествующие ему иследующие за ним высказывания. Ни одно высказывание не может быть ни первым, нипоследним, оно только звено в цепи и вне этой цепи не может быть изучено”(Бахтин 1979: 340). Известно, что восприятие дискурса как последовательностисвязанных и согласованных предложений требует интерпретации этих связей,например, различных видов отношений обусловленности между фактами. Аналогично ивосприятие последовательности речевых актов основано на интерпретации связимежду идущими друг за другом речевыми актами.
Пропозиция -семантический инвариант, способный получать истинностное значение. В состав пропозиции входят актанты, способные к референции (субъект, объекты, местоимения, предикаты, способные приобретать модальные и видо-временные характеристики). Пропозицией являются те компоненты высказывания, которые истинны всегда, даже если высказывание является ложным (референтные имена, предикаты).