Со стороны жениха и невесты
Словарная статья в Пропозиционально-фреймовый словарь телеутского языка
(на материале фрейма «свадьба»)
Пропозиционально-фреймовый словарь, в отличие от традиционных словарей, в которых лексические единицы расположены в алфавитном порядке, состоит из словарных статей, каждая из которых представляет фреймовую ситуацию. В результате читатель имеет возможность познакомиться с культурными традициями народа.
Человек, пытаясь познать новую для себя ситуацию или по-новому взглянуть на уже привычные вещи, выбирает из своей памяти некую структуру данных (образ), называемую фреймом. Некоторые лингвисты вместо фрейма используют понятие категории. Эта идея категоризации окружающего мира свойственна и традиционному, и когнитивному подходам в изучении языка [Лакофф 2004, с.12]. Традиционный подход рассматривает все процессы в языке без участия в них человека, когнитивный подход во главу всего ставит человека. Когнитивная лингвистика – это «наука о знании и познании, о результатах восприятия мира и предметно-познавательной деятельности людей, накопленных в виде осмысленных и приведенных в определенную систему данных, которые каким-то образом репрезентированы нашему сознанию и составляют основу ментальных, или когнитивных процессов» [Кубрякова 1994].
Фрейм закрепляет стандартные, стереотипные способы действия человека в какой-либо типичной ситуации и регулирует его поведение, также определяет национально-обусловленную специфику стереотипов. Фреймовые знания помогают ему успешно ориентироваться в окружающей среде, войти в тот или иной культурный сценарий, каким бы он ни был.
Фрейм «свадьба» представляет собой этнообусловленную ситуативно-тематическую композицию и отражает структуру знаний о телеутской свадьбе через набор субфреймов в виде фреймовой сети.
По любым ключевым понятиям этого фрейма можно восстановить целую картину всего события, которая, в свою очередь, опять же на основе каждого понятия в отдельности расщепляется на более мелкие (фреймовая сеть). Каждый субфрейм не менее важен по отношению друг к другу.
Различные фреймы могут взаимодействовать друг с другом, т.к. у них размыты границы. Один фрейм может переходить в другой [Лакофф 2004, с.20]. Так фрейм «свадьба», тесно связан с фреймом «родственные отношения».
В статье представлена словарная статья «Свадьба» Пропозиционально-фреймового словаря телеутского языка. В словарной статье даются пропозициональные структуры (ПС), в которых каждый отдельный узел представляет собой пропозицию, отражающую в отдельном виде отношения, характеризующие объекты и события.
Словарная статья «Телеутская свадьба»
ПС «место»
· жилище – айлы
ПС «время действия»
· первый день праздника – паштама
ПС «субъект»
Со стороны невесты
· жена – қаты
· невестка, жена – қолту
· сестра жены – пасым
· сноха, невестка – келин
· дед со стороны девушки – тайбажи/тайбаш
· бабушка со стороны девушки – тайӊэже/тайнеш
· сноха – jенс
· тесть – қайын ада
· теща – қайын эне
Со стороны жениха
· жених, муж – қолту
· сват – куда
· сватья – кудагай
· свекор – қайын ада
· свекровь – қайын эне
· старший брат мужа – қайнам
Со стороны жениха и невесты
· отец – аба, ада
· брат отца (старший) – абагай
· дед (по отцу) – абаш/абажи
· тетка (жена старшего брата отца) – абӧнӧш
· жены братьев – абызын
· брат – ача
· племянник, племянница – jееп
· муж старшей сестры, муж тети – jесте
· младший брат – қарындаш
· жена брата – келди
· тетка, старшая сестра – эйе
· сестры – эйелу-сыйанду
· родители – эне-аба
· бабушка по отцу – энеш
· дед со стороны отца – энежи
· молодежь – jаш ӧскӱрим
· музыкант – қомысчи
ПС «субъект – действие»
· отец (аба, ада), мать (эне) – благословлять (алка)
· девушка (қыс), парень (уул) – ходить в гости (айылда)
· девушка (қыс), парень (уул) – дружба (кайылдаш)
· девушка (қыс), парень (уул) – предложение (куучын-эрмек)
ПС «субъект - действие – результат»
· готовить (ас) – еда, пища (аш курсак)
· шитье – кӧк
· союз – қолбычи
· вечеринка – қомыс
· сватья (кудагай), сват (куда) – сватать (қудала), сватовство (қудалаш) – согласие (jес)
· заплетать косу (ӧр) – коса девичья (чӱрмеси)
· вдовец – пажы тӱшкен
· вдова – пажы кижи
· праздник – пасым
· холостяк – пойдон
· дети – пӧлӧ
· помолвка (сыру) – жених, невеста (қолту)
· любить (сӱӱ) – любовники (ойножы)
· свадьба – той
· фамилия, род – тӧл
· поколение – ӱйе
ПС «субъект - действие – средство»
· плата за невесту – калыӊ
· жених, невеста (қолту) – обмен (орноси) – кольцо (jӱстӱк)
· подарок невесте – кӧрнӧ
· подарок молодоженам – тем
· наследство, имущество – ӱл
ПС «субъект - средство – действие»
· музыкант (қомысчи) – песня (табыр) – плясать (секир)
ПС «(субъект) - действие – объект»
· приглашать – айдар
· взять под руку – қолтықта
· ревновать – кӱлне
· взять на руки – қучақтан
· обнимать, обниматься – қучақташ
· целовать – ӧп
ПС «субъект - действие - объект (лицо)»
· женить – киже ал
· выдавать замуж – кижи пер
ПС «субъект по социальному положению»
· жених, муж; невеста, жена – қолту
· женатый, замужняя – қолтулу
· муж (старый) – ӧбӧгӧн
· семейный – пала-парқалу
· хозяйка, жена – ӱйдеге
· женщина – ӱй кижи
· муж – эр
· мужчина – эр кижи
· жена, друг – эш
· хозяин дома – ээзи
ПС «целое – часть»
· платье (чийме), наряд (jазыл) – подкладка (верхняя часть платья) (jарынгат)
ПС «объект – действие»
· уважение – тооло
В свадебном обряде телеутского народа выделяются три периода: досвадебный, свадьба (той) и послесвадебный.
К досвадебному периоду можно отнести следующие понятия: қыс – девушка; уул – парень; кайылдаш – дружба; айылда – ходить в гости; қудала/ сӧстӧ – сватать; қудалаш – сватовство; куучын-эрмек – предложение; jес – согласие; алка – благословлять; сыру – помолвка; септен – приготавливать приданое; кӧк – шитье; киже ал – жениться; кижи пер – выдавать замуж; ӧр – заплетать косу.
Предсвадебные обряды состояли из 1) сватовства (қудалаш) (ПС: субъект - действие - субъект): сваты получали согласие на брак от родителей невесты, "заручались согласием" родовых, семейных, домашних духов, устанавливался размер калыма и назначались дни последующих обрядов; 2) сговора (йараштык) (ПС: субъект - действие - субъект; субъект - действие - результат), происходившего вскоре после сватовства и состоявшего, в свою очередь, из 10 обрядов; эти обряды завершались заплетением невесте двух кос.
В прежние времена, как только родились дети, их родители нередко заключали между собой договор о том, что через 12-15 лет их дети должны пожениться [Кацюба 1993].
Часто случалось, что впервые невеста и жених видели друг друга на свадьбе.
Так яраштык - мирение (ПС: (субъект) - действие - (субъект)), которое длилось два дня. В качестве калыма запрашивали серьёзную сумму денег, большое количество скота, а затем нужно было пригласить и угостить большое количество гостей.
Собирался женский дом, т.е. женщины собирались и решали, какую девушку украсть. По волосам определяли, какая девушка лучше. Если волосы росли ровно, без пробора, то у нее родятся мальчики, если есть пробор – то девочки.
Было распространено умыкание или похищение невесты. Если невесту похищали, то калым платить не нужно было, и расходы на свадьбу резко сокращались. Иногда похищение происходило с согласия девушки. Если такой договоренности не было, то ее обманными путями вызывали на улицу и умыкали.
Похищение не всегда было удачным. Если похитителей догоняли, то их обычно избивали кнутами, отбирали девушку и возвращали ее домой. Для жениха считалось позором, если похищенную девушку у него отбирали.
После похищения невесту привозят в дом жениха, или его родственников, после этого она автоматически становится его женой.
Если девушка выходит замуж по своей воле и с согласия родителей, то происходит сватовство.
После установления дня свадьбы и до ее проведения приходило несколько месяцев, которые уходили на подготовку свадьбы.
Невесте готовили приданое: национальную одежду, посуду, постельное белье. Мать шила лоскутное одеяло, которое могло потом передаваться по наследству. Все это находилось в сундуке.
Платье невесте шили из красивых ярких тканей и украшали нагрудной манишкой (тошток) из красного сукна с отделкой под золото или серебро. До свадьбы девушка носила одну косу, после того как она становилась женой, ей заплетали две косы.
К свадьбе родственники невесты готовили много национальных платьев, в которые потом одевались близкие родственники жениха.
Свадьбу проводили тогда, когда все это было готово. Но всегда считалось, что свадьбы, как и жертвоприношения, должны проводиться в “молодой” месяц - с первого по четвертый день после рождения жениха. В этом случае у семьи будет больше счастья [Кацюба 1993].
К основной части – к свадьбе – можно отнести следующие понятия: паштама – первый день праздника; пайрам – праздник; қалык – плата за невесту; септе – дать приданое; тем – подарок молодоженам; кӧрнӧ – подарок невесте; қолттықта – взять под руку; қучақта – обнимать; қучақташ – обниматься; орноси, jӱстӱк – обмен, кольцо; ӧп – целовать; қучақтан – взять на руки; табыр – песня; секир – плясать; қомыс – вечеринка.
Свадьбу проводили тогда, когда собрали урожай, или в зимний период времени - по прошествии нескольких дней, недель, года и более после сговора - обязательно в полнолуние. В пост свадьбы не играли. Свадьба празднуется три дня: первый день (паштама), второй день (пайтал бахы) и третий день (пелмен).
Атрибутами свадьбы являются jазыл – наряд , jӱстӱк – кольцо, пууш – подвеска (украшение для девушки), чийме – платье (jарынгат – подкладка, верхняя часть платья), чӱрмеси – коса девичья.
Свадьба начиналась в доме невесты, но перед этим родственники жениха наряжали невесту в национальный свадебный костюм. После этого жених невеста и родственники жениха ехали в дом к родителям невесты, чтобы пригласить всех на свадьбу.
В первую очередь на свадьбу приглашались близкие родственники (jууқ тууган). На свадебную церемонию всегда приглашали музыкантов (қомысчи – музыкант), т.к. все действия и обряды совершались под песни. Не допускались только к церемонии разведенки.
Со стороны и жениха, и невесты приглашались: аба, ада – отец; абагай – брат отца (старший); абаш/абажи – дед (по отцу); абӧнӧш – тетка (жена старшего брата отца); абызын – жены братьев; ача – брат; jееп – племянник, племянница; jесте – муж старшей сестры, муж тети; қарындаш – младший брат; келди – жена брата; эйе – тетка, старшая сестра; эйелу-сыйанду – сестры; эне-аба – родители; энеш – бабушка по отцу; энежи – дед со стороны отца; jаш ӧскӱрим – молодежь.
Со стороны невесты: қаты – жена; қолту – невестка, жена; пасым – сестра жены; келин – сноха, невестка; тайбажи/тайбаш – дед со стороны девушки; тайӊэже/тайнеш – бабушка со стороны девушки; jенс – сноха; қайын ада – тесть; қайын эне – теща.
Со стороны жениха: қолту – жених, муж; куда – сват; кудагай – сватья; қайын ада – свекр; қайын эне – свекровь; қайнам – старший брат мужа.
Существовал такой обряд как «поклонение духу огня»: невеста просила принять ее в новую семью, она трижды кланялась при этом огню. Также нужно было поклониться родовым березкам (соом). «Сначала – три женщины: в центре невеста, а по краям с одной стороны – родственница невесты, с другой – жениха. Над головами они держат ритуальное покрывало (кёжöгö), словно укрываются им от дождя. Они трижды бегают к соом, каждый раз произнося заклинания и кланяясь. Затем с теми же действиями к жертвеннику бегут мужчины: жених в центре, а по сторонам соответственно родственник жениха и невесты. Одновременно с поклонениями этих двух групп пожилой мужчина читает заклинание и брызгает на березки вином и бульоном из заколотого к свадьбе барана. Иногда в данном обряде участники держат в руках ветки березы. На пути они встречают «врагов», которые хотят отобрать у них кёжöгö и березовые веточки и тем самым принести несчастье будущей семье. Задача родственников не дать им осуществить свой замысел» [Кимеева, Тыдыкова 2011, с.19-20].
«После жениха и невесты к соом подбегают юноши-родственники, накрывшись кёжöгö, которых сопровождают две женщины, прикрывшиеся стеганым будничным халатом (телен) и невеста, укрытая праздничным халатом (чиймек). Трижды подбежав и поклонившись сом, они забегают в три дома родственников, где также по три раза кланяются в угол домов. После этого возвращаются к соом и еще раз кланяются. Затем прикрепляют кёжöгö на тонкий шест у кровати молодой пары как полог. На протяжении семейной жизни этот полог является оберегом супружеского ложа. Если муж с женой расходятся, то кёжöгö остается в доме мужа. Такие сложные действия при зарождении молодой семьи и принятии ее в род мужа свидетельствую о серьезности культового жертвенника «сом» в усадьбе каждого телеута» [Кацюба 1993, с.47].
На свадьбе делали два стола: женский и мужской. На женском столе были бешбармак, кайнаткан пёрёктор и калачиктар (пироги и калачи, вскипяченные на раскаленном масле), катама (хворост), табак курсак, сок калины. Мужской стол был чисто мясным. Раньше на свадьбах существовал такой обряд как кюре: мужчины собирались во дворе вокруг костра и ели свежесваренное мясо барана. Причем барана варили только со стороны жениха.
На второй день свадьбы молодожены и родственники жениха делают пельмени и угощают родственников невесты.
Невеста и жених готовили подарки. Со стороны жениха подарком были деньги, а со стороны невесты – национальные платья, платки.
Родители дарили молодоженам подушки и одеяла. Подушек было три, две для жениха и невесты, а еще одну для будущего ребенка.
К послесвадебному периоду можно отнести следующие понятия: қолбочы – союз; пала-парқалу – семейный; қаат – женщина; ӱйедеге – хозяйка, жена; эш – жена, друг; эрлӱ – замужняя; эр – мужчина; ээзи – хозяин дома; кижилу – женатый; қолтулу – женатый, замужняя; пӧлӧ – дети; тӧрӧгӧн – родственник; тӧл – фамилия, род; ук – поколение; ӱйе – поколение; ӱйеден-ӱйеге – из поколения в поколение; ӱл – наследство, имущество; пажы тӱшкен – вдовец; пажы кижи – вдова.
Конечно, сейчас невозможно сохранить телеутскую свадебную обрядность в том виде, в каком она была во времена предков. И уже в современной свадьбе переплетены традиции исконно телеутской свадьбы с традициями западной. Но, тем не менее, старшее поколение жителей с. Бекова хорошо помнят, как раньше проходила свадьба, потому что в этих действия они принимали участие. Новое появляется не на пустом месте, уничтожая старое полностью, а приняв прогрессивные элементы старых традиций, развивается и совершенствуется.
Литература
1. Кимеева Т.И., Тыдыкова Л.И. Традиции и ремесла бачатских телеутов. Кемерово, 2011. – С.17-23.
2. Кацюба Д.В. Духовная культура телеутов. Кемерово, 1993. – С.192.
3. Лакофф Д. Женщины, огонь и опасные вещи. 2004. – С.792.
4. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становлени когнитивизма. Лингвистика – психология – когнитивная наука // Вопросы языкознания. М., 1994. – С.34-37.