Со стороны жениха и невесты

Словарная статья в Пропозиционально-фреймовый словарь телеутского языка

(на материале фрейма «свадьба»)

Пропозиционально-фреймовый словарь, в отличие от традиционных словарей, в которых лексические единицы расположены в алфавитном порядке, состоит из словарных статей, каждая из которых представляет фреймовую ситуацию. В результате читатель имеет возможность познакомиться с культурными традициями народа.

Человек, пытаясь познать новую для себя ситуацию или по-новому взглянуть на уже привычные вещи, выбирает из своей памяти некую структуру данных (образ), называемую фреймом. Некоторые лингвисты вместо фрейма используют понятие категории. Эта идея категоризации окружающего мира свойственна и традиционному, и когнитивному подходам в изучении языка [Лакофф 2004, с.12]. Традиционный подход рассматривает все процессы в языке без участия в них человека, когнитивный подход во главу всего ставит человека. Когнитивная лингвистика – это «наука о знании и познании, о результатах восприятия мира и предметно-познавательной деятельности людей, накопленных в виде осмысленных и приведенных в определенную систему данных, которые каким-то образом репрезентированы нашему сознанию и составляют основу ментальных, или когнитивных процессов» [Кубрякова 1994].

Фрейм закрепляет стандартные, стереотипные способы действия человека в какой-либо типичной ситуации и регулирует его поведение, также определяет национально-обусловленную специфику стереотипов. Фреймовые знания помогают ему успешно ориентироваться в окружающей среде, войти в тот или иной культурный сценарий, каким бы он ни был.

Фрейм «свадьба» представляет собой этнообусловленную ситуативно-тематическую композицию и отражает структуру знаний о телеутской свадьбе через набор субфреймов в виде фреймовой сети.

По любым ключевым понятиям этого фрейма можно восстановить целую картину всего события, которая, в свою очередь, опять же на основе каждого понятия в отдельности расщепляется на более мелкие (фреймовая сеть). Каждый субфрейм не менее важен по отношению друг к другу.

Различные фреймы могут взаимодействовать друг с другом, т.к. у них размыты границы. Один фрейм может переходить в другой [Лакофф 2004, с.20]. Так фрейм «свадьба», тесно связан с фреймом «родственные отношения».

В статье представлена словарная статья «Свадьба» Пропозиционально-фреймового словаря телеутского языка. В словарной статье даются пропозициональные структуры (ПС), в которых каждый отдельный узел представляет собой пропозицию, отражающую в отдельном виде отношения, характеризующие объекты и события.

Словарная статья «Телеутская свадьба»

ПС «место»

· жилище – айлы

ПС «время действия»

· первый день праздника – паштама

ПС «субъект»

Со стороны невесты

· жена – қаты

· невестка, жена – қолту

· сестра жены – пасым

· сноха, невестка – келин

· дед со стороны девушки – тайбажи/тайбаш

· бабушка со стороны девушки – тайӊэже/тайнеш

· сноха – jенс

· тесть – қайын ада

· теща – қайын эне

Со стороны жениха

· жених, муж – қолту

· сват – куда

· сватья – кудагай

· свекор – қайын ада

· свекровь – қайын эне

· старший брат мужа – қайнам

Со стороны жениха и невесты

· отец – аба, ада

· брат отца (старший) – абагай

· дед (по отцу) – абаш/абажи

· тетка (жена старшего брата отца) – абӧнӧш

· жены братьев – абызын

· брат – ача

· племянник, племянница – jееп

· муж старшей сестры, муж тети – jесте

· младший брат – қарындаш

· жена брата – келди

· тетка, старшая сестра – эйе

· сестры – эйелу-сыйанду

· родители – эне-аба

· бабушка по отцу – энеш

· дед со стороны отца – энежи

· молодежь – jаш ӧскӱрим

· музыкант – қомысчи

ПС «субъект – действие»

· отец (аба, ада), мать (эне) – благословлять (алка)

· девушка (қыс), парень (уул) – ходить в гости (айылда)

· девушка (қыс), парень (уул) – дружба (кайылдаш)

· девушка (қыс), парень (уул) – предложение (куучын-эрмек)

ПС «субъект - действие – результат»

· готовить (ас) – еда, пища (аш курсак)

· шитье – кӧк

· союз – қолбычи

· вечеринка – қомыс

· сватья (кудагай), сват (куда) – сватать (қудала), сватовство (қудалаш) – согласие (jес)

· заплетать косу (ӧр) – коса девичья (чӱрмеси)

· вдовец – пажы тӱшкен

· вдова – пажы кижи

· праздник – пасым

· холостяк – пойдон

· дети – пӧлӧ

· помолвка (сыру) – жених, невеста (қолту)

· любить (сӱӱ) – любовники (ойножы)

· свадьба – той

· фамилия, род – тӧл

· поколение – ӱйе

ПС «субъект - действие – средство»

· плата за невесту – калыӊ

· жених, невеста (қолту) – обмен (орноси) – кольцо (jӱстӱк)

· подарок невесте – кӧрнӧ

· подарок молодоженам – тем

· наследство, имущество – ӱл

ПС «субъект - средство – действие»

· музыкант (қомысчи) – песня (табыр) – плясать (секир)

ПС «(субъект) - действие – объект»

· приглашать – айдар

· взять под руку – қолтықта

· ревновать – кӱлне

· взять на руки – қучақтан

· обнимать, обниматься – қучақташ

· целовать – ӧп

ПС «субъект - действие - объект (лицо)»

· женить – киже ал

· выдавать замуж – кижи пер

ПС «субъект по социальному положению»

· жених, муж; невеста, жена – қолту

· женатый, замужняя – қолтулу

· муж (старый) – ӧбӧгӧн

· семейный – пала-парқалу

· хозяйка, жена – ӱйдеге

· женщина – ӱй кижи

· муж – эр

· мужчина – эр кижи

· жена, друг – эш

· хозяин дома – ээзи

ПС «целое – часть»

· платье (чийме), наряд (jазыл) – подкладка (верхняя часть платья) (jарынгат)

ПС «объект – действие»

· уважение – тооло

В свадебном обряде телеутского народа выделяются три периода: досвадебный, свадьба (той) и послесвадебный.

К досвадебному периоду можно отнести следующие понятия: қыс – девушка; уул – парень; кайылдаш – дружба; айылда – ходить в гости; қудала/ сӧстӧ – сватать; қудалаш – сватовство; куучын-эрмек – предложение; jес – согласие; алка – благословлять; сыру – помолвка; септен – приготавливать приданое; кӧк – шитье; киже ал – жениться; кижи пер – выдавать замуж; ӧр – заплетать косу.

Предсвадебные обряды состояли из 1) сватовства (қудалаш) (ПС: субъект - действие - субъект): сваты получали согласие на брак от родителей невесты, "заручались согласием" родовых, семейных, домашних духов, устанавливался размер калыма и назначались дни последующих обрядов; 2) сговора (йараштык) (ПС: субъект - действие - субъект; субъект - действие - результат), происходившего вскоре после сватовства и состоявшего, в свою очередь, из 10 обрядов; эти обряды завершались заплетением невесте двух кос.

В прежние времена, как только родились дети, их родители нередко заключали между собой договор о том, что через 12-15 лет их дети должны пожениться [Кацюба 1993].

Часто случалось, что впервые невеста и жених видели друг друга на свадьбе.

Так яраштык - мирение (ПС: (субъект) - действие - (субъект)), которое длилось два дня. В качестве калыма запрашивали серьёзную сумму денег, большое количество скота, а затем нужно было пригласить и угостить большое количество гостей.

Собирался женский дом, т.е. женщины собирались и решали, какую девушку украсть. По волосам определяли, какая девушка лучше. Если волосы росли ровно, без пробора, то у нее родятся мальчики, если есть пробор – то девочки.

Было распространено умыкание или похищение невесты. Если невесту похищали, то калым платить не нужно было, и расходы на свадьбу резко сокращались. Иногда похищение происходило с согласия девушки. Если такой договоренности не было, то ее обманными путями вызывали на улицу и умыкали.

Похищение не всегда было удачным. Если похитителей догоняли, то их обычно избивали кнутами, отбирали девушку и возвращали ее домой. Для жениха считалось позором, если похищенную девушку у него отбирали.

После похищения невесту привозят в дом жениха, или его родственников, после этого она автоматически становится его женой.

Если девушка выходит замуж по своей воле и с согласия родителей, то происходит сватовство.

После установления дня свадьбы и до ее проведения приходило несколько месяцев, которые уходили на подготовку свадьбы.

Невесте готовили приданое: национальную одежду, посуду, постельное белье. Мать шила лоскутное одеяло, которое могло потом передаваться по наследству. Все это находилось в сундуке.

Платье невесте шили из красивых ярких тканей и украшали нагрудной манишкой (тошток) из красного сукна с отделкой под золото или серебро. До свадьбы девушка носила одну косу, после того как она становилась женой, ей заплетали две косы.

К свадьбе родственники невесты готовили много национальных платьев, в которые потом одевались близкие родственники жениха.

Свадьбу проводили тогда, когда все это было готово. Но всегда считалось, что свадьбы, как и жертвоприношения, должны проводиться в “молодой” месяц - с первого по четвертый день после рождения жениха. В этом случае у семьи будет больше счастья [Кацюба 1993].

К основной части – к свадьбе – можно отнести следующие понятия: паштама – первый день праздника; пайрам – праздник; қалык – плата за невесту; септе – дать приданое; тем – подарок молодоженам; кӧрнӧ – подарок невесте; қолттықта – взять под руку; қучақта – обнимать; қучақташ – обниматься; орноси, jӱстӱк – обмен, кольцо; ӧп – целовать; қучақтан – взять на руки; табыр – песня; секир – плясать; қомыс – вечеринка.

Свадьбу проводили тогда, когда собрали урожай, или в зимний период времени - по прошествии нескольких дней, недель, года и более после сговора - обязательно в полнолуние. В пост свадьбы не играли. Свадьба празднуется три дня: первый день (паштама), второй день (пайтал бахы) и третий день (пелмен).

Атрибутами свадьбы являются jазыл – наряд , jӱстӱк – кольцо, пууш – подвеска (украшение для девушки), чийме – платье (jарынгат – подкладка, верхняя часть платья), чӱрмеси – коса девичья.

Свадьба начиналась в доме невесты, но перед этим родственники жениха наряжали невесту в национальный свадебный костюм. После этого жених невеста и родственники жениха ехали в дом к родителям невесты, чтобы пригласить всех на свадьбу.

В первую очередь на свадьбу приглашались близкие родственники (jууқ тууган). На свадебную церемонию всегда приглашали музыкантов (қомысчи – музыкант), т.к. все действия и обряды совершались под песни. Не допускались только к церемонии разведенки.

Со стороны и жениха, и невесты приглашались: аба, ада – отец; абагай – брат отца (старший); абаш/абажи – дед (по отцу); абӧнӧш – тетка (жена старшего брата отца); абызын – жены братьев; ача – брат; jееп – племянник, племянница; jесте – муж старшей сестры, муж тети; қарындаш – младший брат; келди – жена брата; эйе – тетка, старшая сестра; эйелу-сыйанду – сестры; эне-аба – родители; энеш – бабушка по отцу; энежи – дед со стороны отца; jаш ӧскӱрим – молодежь.

Со стороны невесты: қаты – жена; қолту – невестка, жена; пасым – сестра жены; келин – сноха, невестка; тайбажи/тайбаш – дед со стороны девушки; тайӊэже/тайнеш – бабушка со стороны девушки; jенс – сноха; қайын ада – тесть; қайын эне – теща.

Со стороны жениха: қолту – жених, муж; куда – сват; кудагай – сватья; қайын ада – свекр; қайын эне – свекровь; қайнам – старший брат мужа.

Существовал такой обряд как «поклонение духу огня»: невеста просила принять ее в новую семью, она трижды кланялась при этом огню. Также нужно было поклониться родовым березкам (соом). «Сначала – три женщины: в центре невеста, а по краям с одной стороны – родственница невесты, с другой – жениха. Над головами они держат ритуальное покрывало (кёжöгö), словно укрываются им от дождя. Они трижды бегают к соом, каждый раз произнося заклинания и кланяясь. Затем с теми же действиями к жертвеннику бегут мужчины: жених в центре, а по сторонам соответственно родственник жениха и невесты. Одновременно с поклонениями этих двух групп пожилой мужчина читает заклинание и брызгает на березки вином и бульоном из заколотого к свадьбе барана. Иногда в данном обряде участники держат в руках ветки березы. На пути они встречают «врагов», которые хотят отобрать у них кёжöгö и березовые веточки и тем самым принести несчастье будущей семье. Задача родственников не дать им осуществить свой замысел» [Кимеева, Тыдыкова 2011, с.19-20].

«После жениха и невесты к соом подбегают юноши-родственники, накрывшись кёжöгö, которых сопровождают две женщины, прикрывшиеся стеганым будничным халатом (телен) и невеста, укрытая праздничным халатом (чиймек). Трижды подбежав и поклонившись сом, они забегают в три дома родственников, где также по три раза кланяются в угол домов. После этого возвращаются к соом и еще раз кланяются. Затем прикрепляют кёжöгö на тонкий шест у кровати молодой пары как полог. На протяжении семейной жизни этот полог является оберегом супружеского ложа. Если муж с женой расходятся, то кёжöгö остается в доме мужа. Такие сложные действия при зарождении молодой семьи и принятии ее в род мужа свидетельствую о серьезности культового жертвенника «сом» в усадьбе каждого телеута» [Кацюба 1993, с.47].

На свадьбе делали два стола: женский и мужской. На женском столе были бешбармак, кайнаткан пёрёктор и калачиктар (пироги и калачи, вскипяченные на раскаленном масле), катама (хворост), табак курсак, сок калины. Мужской стол был чисто мясным. Раньше на свадьбах существовал такой обряд как кюре: мужчины собирались во дворе вокруг костра и ели свежесваренное мясо барана. Причем барана варили только со стороны жениха.

На второй день свадьбы молодожены и родственники жениха делают пельмени и угощают родственников невесты.

Невеста и жених готовили подарки. Со стороны жениха подарком были деньги, а со стороны невесты – национальные платья, платки.

Родители дарили молодоженам подушки и одеяла. Подушек было три, две для жениха и невесты, а еще одну для будущего ребенка.

К послесвадебному периоду можно отнести следующие понятия: қолбочы – союз; пала-парқалу – семейный; қаат – женщина; ӱйедеге – хозяйка, жена; эш – жена, друг; эрлӱ – замужняя; эр – мужчина; ээзи – хозяин дома; кижилу – женатый; қолтулу – женатый, замужняя; пӧлӧ – дети; тӧрӧгӧн – родственник; тӧл – фамилия, род; ук – поколение; ӱйе – поколение; ӱйеден-ӱйеге – из поколения в поколение; ӱл – наследство, имущество; пажы тӱшкен – вдовец; пажы кижи – вдова.

Конечно, сейчас невозможно сохранить телеутскую свадебную обрядность в том виде, в каком она была во времена предков. И уже в современной свадьбе переплетены традиции исконно телеутской свадьбы с традициями западной. Но, тем не менее, старшее поколение жителей с. Бекова хорошо помнят, как раньше проходила свадьба, потому что в этих действия они принимали участие. Новое появляется не на пустом месте, уничтожая старое полностью, а приняв прогрессивные элементы старых традиций, развивается и совершенствуется.

Литература

1. Кимеева Т.И., Тыдыкова Л.И. Традиции и ремесла бачатских телеутов. Кемерово, 2011. – С.17-23.

2. Кацюба Д.В. Духовная культура телеутов. Кемерово, 1993. – С.192.

3. Лакофф Д. Женщины, огонь и опасные вещи. 2004. – С.792.

4. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становлени когнитивизма. Лингвистика – психология – когнитивная наука // Вопросы языкознания. М., 1994. – С.34-37.

Наши рекомендации