Д. Лингвострановедческие упражнения. 6.В разных странах имена людей оформляются по-разному
6.В разных странах имена людей оформляются по-разному. У немцев, англичан, американцев, большинства скандинавских народов они складываются из индивидуального имени и фамилии (по имени или фамилии отца): скандинавское Ларсен, шотландское Макдональд, ирландское О'Кейси означают сын Ларса, Дональда, Кейси.
У жителей стран, исповедующих католицизм, имеется несколько имен, обычно это имена католических святых.
Какова система личных имен у испаноговорящих народов? Приведите примеры.
7. Дайте испанские названия следующих стран, их столиц и жителей. Покажите эти страны на политической карте мира:
Соединенные Штаты Америки, Канада, Мальта, Австралия, Новая Зеландия, Фиджи.
8. Назовите президентов Мексики, Аргентины, Чили, Перу, Колумбии, Венесуэлы. Когда они были избраны главами этих государств? Какие политические партии они представляют?
Е. Упражнения по выявлению причин переводческих решений и действий, дифференциации функциональных стилей и редактированию переводов
9. Найдите в ПТ добавления, обусловленные текстовыми факторами. Согласны ли вы с подобными решениями переводчика? Попробуйте дать свой вариант перевода:
Al anochecer, cuando llegaba Pietro Crespi precedido de un fresco hálito de espliego y llevando siempre un juguete de regalo, su novia le recibía la visita en la sala principal con puertas y ventanas abiertas para estar a salvo de toda suspicacia. Era una precaución innecesaria, porque el italiano había demostrado ser tan respetuoso que ni siquiera tocaba la mano de la mujer que sería su esposa antes de un año. Aquellas visitas fueron llenando la casa de juguetes prodigiosos. Las bailarinas de cuerda, las cajas de música, los monos acróbatas, los caballos trotadores, los payasos tamborileros, la rica y asombrosa fauna mecánica que llevaba Pietro Crespi, disiparon la aflicción de José Arcadio Buendia por la muerte de Melquíades, y lo transportaron de nuevo a sus antiguos tiempos de alquimista.
Вечером, когда появлялся Пьетро Креспи, предшествуемый свежим ароматом лаванды и обязательно с подарком – какой-нибудь заводной игрушкой – в руках, невеста принимала его в главной гостиной, настежь распахнув все двери и окна, чтобы не дать никому повода для пересудов. Предосторожности были излишними – итальянец вел себя так почтительно, что не смел прикоснуться даже к руке той, которая меньше чем через год должна была стать его супругой. Постепенно дом наполнился чудесными безделушками. Заводные танцовщицы, мартышки-акробаты, паяцы-барабанщики, скачущие лошадки – вся эта богатая механическая фауна, принесенная Пьетро Креспи, развеяла печаль, терзавшую Хосе Аркадио Буэндиа со дня смерти Мелькиадеса, и вернула его снова к тем временам, когда он занимался алхимией.
10. Сопоставьте неотредактированный и отредактированный варианты перевода. Объясните, к чему свелись исправления и какие ошибки устранены при редактировании:
Los primeros días no encontraron un obstáculo apreciable. Descendieron por la pedregosa ribera del río hasta el lugar en que años antes habían encontrado la armadura del guerrero, y allí penetraron al bosque por un sendero de naranjos silvestres. | В первые дни они не нашли заметного препятствия. Спустились по каменному берегу реки до места, на котором годы раньше встретили вооружение воина, и там проникли в лес по дорожке из диких апельсинов. | В первые дни им не встретилось особых трудностей. Они спустились по каменистому берегу реки до того места, где несколько лет тому назад обнаружили старинные доспехи, и вступили в лес по тропинке между дикими апельсиновыми деревьями. |
11. Сопоставьте исходные и переводные тексты. Какими причинами обусловлены переводческие модификации (они выделены курсивом):
Los jóvenes se organizan en los barrios y desarrollan allá formas agudas de combatividad: manifestaciones callejeras, asambleas en las plazas, pintadas.– Молодежь создает свои организации по месту жительства. Их борьба приобретает все более боевитый характер и самые разнообразные формы. Они проводят демонстрации, организуют митинги на площадях, пишут лозунги на стенах.
Sentimos que todo el calor, los honores tributados hacia nuestro pueblo nos comprometen a luchar con redoblado esfuerzo por esas relaciones.– Мы понимаем, что горячий прием и почести, оказанные нашему народу, обязывают нас бороться с удвоенной энергией за дальнейшее развитие отношений между нашими странами.