Верности перевода с одного языка на другой.
Свидетельствование верности копий документов и выписок из них, копии с копии документов.Представляемые для свидетельствования копий документы отличаются по видам, субъектам создания, содержанию и форме, в связи с чем возникают вопросы по оценке их достоверности и правомерности оформления.
Верность копий документов и выписок из них, копии с копии документов, выданных гражданам и юридическим лицам, свидетельствуется при условии, что:
· документ не противоречит законодательству Республики Беларусь;
· документ имеет юридическое значение (при наличии в нем обязательных для данного вида документа реквизитов: наименования организации, выдавшей документ, даты его выдачи и регистрационного номера, печати учреждения, выдавшего документ, и подписи лица, ответственного за выдачу документа;
· свидетельствование верности копии документа и выписки из него не запрещено законодательством Республики Беларусь (в частности, документы, содержащие сведения, не подлежащие разглашению в силу их секретности и имеющие гриф "секретно" или "совершенно секретно", либо когда в тексте документа содержится отметка о запрещении свидетельствования копии с него (копированию не подлежит)).
За свидетельствованием копии документа или выписки из него, копии с копии документа может обратиться любое лицо, в том числе лицо, не являющееся владельцем документа.
Копия документа, выписка из него, копия с копии документа могут быть исполнены рукописно либо с использованием технических средств, за исключением факсимильных аппаратов. Рукописная копия документа пишется четко и разборчиво на стандартных листах, не допускается писать карандашом, красными и зелеными чернилами, очень мелким почерком и делать многочисленные вставки, ссылки, исправления.
Текст копии документа, выписки из него, копии с копии документа должен соответствовать оригиналу, содержать весь текст и реквизиты документа без сокращений и искажений.
Нотариус может свидетельствовать верность копии документа, срок действия которого истек.
Не могут быть засвидетельствованы копии с документов, представляющих собой изложение сделки, заключенной между физическими лицами или с участием физических лиц, в простой письменной форме.
Не подлежат свидетельствованию копии брошюр, газетных публикаций и других печатных изданий.
Не допускается свидетельствование верности копии с документов, выданных органами, регистрирующими акты гражданского состояния, и архивами органов, регистрирующих акты гражданского состояния, управлений юстиции облисполкомов, Мингорисполкома, если в них имеются исправления, в том числе оговоренные.
Верность копии или выписки из документа, выданного гражданином, свидетельствуется при условии, что подлинность подписи гражданина засвидетельствована нотариусом, должностным лицом, уполномоченным совершать нотариальные действия.
Если в свидетельстве о рождении имеется штамп с отметкой о выдаче паспорта, в свидетельстве о смерти - штамп о выдаче компенсации на ритуальные услуги, о назначении пенсии по случаю потери кормильца, в трудовой книжке - о назначении пенсии, в удостоверительной надписи о свидетельствовании верности копии это не отражается.
Верность копии приложения к диплому, выданному в виде выписки итоговых отметок (выписки из зачетно-экзаменационных ведомостей), свидетельствуется только при предъявлении диплома. В реестре для регистрации нотариальных действий отражаются реквизиты диплома.
Особенности свидетельствования копий документов различных видов. Свидетельствование копий документов, исходящих от граждан. Верность копии или выписки из документа, выданного гражданином, свидетельствуется при условии, что подлинность подписи гражданина засвидетельствована нотариусом, должностным лицом, уполномоченным совершать нотариальные действия. Если подлинность подписи гражданина на документе не засвидетельствована, любой из уполномоченных организаций (организацией, в которой гражданин работает или учится, жилищно-эксплуатационной организацией, по месту его жительства либо администрацией стационарного лечебного учреждения, в котором он находистся на излечении), такой документ свидетельствованию не подлежит. Поэтому правомерным является отказ нотариусов в свидетельствовании копий договоров с участием граждан (трудовых договоров, контрактов, договоров найма жилого помещения, учредительных договоров товарищества собственников и др.), не удостоверенных нотариально.
Свидетельствование копий протоколов собраний участников хозяйственных обществ возможно только тогда, когда нотариус свидетельствует копию с копией протокола, предварительно заверенную директором общества в установленном порядке.
Нотариусом может быть засвидетельствована верность копии (выписки) нормативного правового акта Республики Беларусь. В этом случае копия (выписка) изготавливается нотариусом путем копирования текста (соответственно полностью либо частично) нормативного правового акта из единого эталонного банка данных правовой информации на электронном (магнитном) либо бумажном носителе. При изготовлении копии (выписки) нормативного правового акта текст копии (выписки) должен содержать наименование вида нормативного правового акта, его название, дату его принятия (издания), дату принятия (издания) нормативных правовых актов изменяющих, дополняющих его (при их наличии), указание источника официального опубликования нормативного правового акта. Допускается свидетельствование верности копии (выписки) нормативного правового акта, утратившего силу, в этом случае при изготовлении копии (выписки) ее текст дополняется указанием на нормативный правовой акт, которым копируемый нормативный правовой акт признан утратившим силу.
Свидетельствование копий документов, исходящих от организаций. В этом случае документы должны оформляться на бланках и иметь установленный комплекс обязательных реквизитов. Однако нотариусам следует знать, что бланки могут быть оформлены не только типографским способом или путём проставления углового штампа, но и с помощью компьютера, а документы, создаваемые от имени двух и более организаций, оформляются без бланка.
Установлены случаи правомерных отказов государственных нотариусов в свидетельствовании копий документов, подписанных лицами без указания занимаеиой должности или должностными лицами, не уполномоченными на подписание определённых документов (справки ЖЭС о проживающих в квартире, подписанные главным инженером; справки поликлиники за подписью заведующего отделением).
Что касается возможности свидетельствования документов, выданных структурными подразделениями юридических лиц (филиалами банков, факультетами ВУЗов), полагаем, что поскольку структурные подразделения могут составлять документы, касающиеся лишь их деятельности, а право издания документов закрепляется в положениях о структурных подразделениях и должностных инструкциях, нотариусу в каждом конкретном случае необходимо давать тщательную правовую оценку такому документу и в случае сомнений отложить копирование такого документа с целью выяснения полномочий структурного подразделения.
Свидетельствование копий трудовых книжек и выписок из них. Верность выписки из документа может свидетельствоваться при условии наличия в документе решения нескольких отдельных, не связанных между собой вопросов. Выписка должна воспроизводить полный текст части документа по определенному вопросу.
Выписка из трудовой книжки должна включать полный текст первой страницы (наименование документа, фамилия, собственное имя, отчество владельца, год рождения, образование, профессия, печать и подпись должностного лица, сделавшего эту запись), а затем необходимые записи по определенному месту работы.
Если трудовая книжка заканчивается записью о приеме на работу и такая запись не скреплена печатью нанимателя и не заверена подписью должностного лица, сделавшего эту запись, нотариус при свидетельствовании верности копии (выписки, содержащей эту запись) трудовой книжки отражает эту особенность в тексте удостоверительной надписи.
Свидетельствование верности копий с копий документов. Копия (выписка), снятая с документа должна воспроизводить все его реквизиты. Её следует оформлять на бланке или обычном листе бумаги с воспроизведением полного текста бланка подлинника. На первом листе копии (выписки), в правом верхнем углу указывается слово «Копия» или «Выписка» (без кавычек). При оформлении копий (выписок) документов, касающихся прав граждан, на копии проставляется отметка о местонахождении подлинника. Копии документов (выписок) должны иметь заверительную отметку, проставляемую поод подписью, которая должна быть удостоверена гербовой печатью.
Свидетельствование подлинности подписи на документе.Нотариус свидетельствует подлинность подписи на документе, содержание которого не противоречит законодательству Республики Беларусь и не представляет собой изложение сделки.
На сделке может быть засвидетельствована подлинность подписи лица, которое подписалось за сторону сделки, не имевшую возможности подписаться собственноручно вследствие физических недостатков, болезни или неграмотности.
Нотариус, свидетельствуя подлинность подписи лица, подписавшегося за сторону сделки, устанавливает его личность и дееспособность, а также личность и дееспособность лица, за которое документ подписан. Сведения об указанных лицах вносятся в реестр для регистрации нотариальных действий, которые расписываются в нем.
Нотариус, свидетельствуя подлинность подписи на документе, не удостоверяет изложенных в нем фактов. Не свидетельствуется подлинность подписи на документе, если в нем утверждаются факты, право удостоверения которых принадлежит лишь государственному органу (дата рождения, дата смерти и т.п.), за исключением документов, предназначенных в суд или иное учреждение иностранного государства. В случае, если документ, на котором свидетельствуется подлинность подписи, адресуется государственной нотариальной конторе (частному нотариусу), то на нем не производится отметка о том, что изложенные в документе факты нотариусом не удостоверяются.
Нотариус свидетельствует подлинность подписи известного ему переводчика, сделавшего перевод документа. Переводчиком, известным нотариусу, является лицо, в отношении которого нотариус располагает информацией о знании им соответствующих языков, что должно быть подтверждено документами. Переводчик, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус, в конце перевода документа должен подтвердить достоверность перевода и указать языки, с какого и на какой был осуществлен перевод с проставлением своей подписи. Перевод, совершенный на отдельном листе, прикрепляется к документу, прошивается (прошнуровывается), количество листов заверяется подписью нотариуса и скрепляется его гербовой печатью.
При свидетельствовании подлинности подписи переводчика нотариус может не требовать личной явки переводчика, если в отношении переводчика оформлено личное дело и его подпись на переводе документа соответствует образцу подписи, имеющемуся в этом деле. В случае, если личное дело переводчика не оформлено, явка переводчика обязательна.
По письменной просьбе переводчика нотариус может оформить его личное дело. В личное дело переводчика приобщаются: заявление о регистрации в качестве переводчика, документы, подтверждающие квалификацию (документы об образовании, об обучении), документы, свидетельствующие о профессиональном уровне переводчика (копия трудовой книжки, письмо-рекомендация и т.д.), утвержденные тарифы на оказание услуг по переводу, образец личной подписи переводчика.
По решению управления юстиции в городах, где образовано несколько государственных нотариальных контор (нотариальных бюро), допускается ведение единого реестра переводчиков в одной из государственных нотариальных контор. В реестр вносятся сведения о переводчиках, в отношении которых оформлены личные дела. В случае отсутствия в реестре переводчиков лица, владеющего соответствующим языком, допускается свидетельствование подлинности подписи лица, осуществившего перевод, лично явившегося в государственную нотариальную контору (нотариальное бюро) и надлежащим образом подтвердившего знание языка.
Нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика на переводе документа, исходящего из иностранного государства, при условии легализации этого документа, если иное не установлено законодательством Республики Беларусь, в том числе международными договорами Республики Беларусь. Текст перевода документа прикрепляется к документу.
При свидетельствовании подлинности подписи переводчика на переводе документа, удостоверяющего личность иностранного гражданина или лица без гражданства перевод прикрепляется к копии указанных документов, выполненной нотариусом при помощи копировальной техники либо, если такая копия представлена обратившимся лицом, сличенной им с подлинным документом.
При свидетельствовании подлинности подписи переводчика на переводе документов, изложенных на иностранном языке, в ламинированном покрытии, с твердой обложкой и т.п., перевод прикрепляется, как правило, к подлинному документу, а при невозможности скрепления с подлинником и по просьбе заинтересованного лица допускается скрепление перевода документа с его копией, изготовленной при помощи копировальной техники.
Если текст документа, исходящий из иностранного государства, выполнен частично на белорусском (русском) и частично на иностранном языках, то его перевод должен содержать весь текст документа как изложенного на белорусском (русском) языке и не требующего перевода, так и текст, который фактически был переведен. Если текст документа, исходящего из иностранного государства, изложен на белорусском (русском) языке, а печати, штампы и другие реквизиты документа - на иностранном языке, то допускается перевод только этих реквизитов документа, если это не влияет на содержание документа.
В случае, когда при совершении нотариального действия требуется перевод нотариально оформляемых документов для лица, не владеющего белорусским или русским языком, устный перевод может быть осуществлен нотариусом или известным ему переводчиком. Если устный перевод документа совершается переводчиком, то до подписи гражданина либо до удостоверительной надписи переводчик производит запись о том, что он подтверждает достоверность перевода, которую заверяет своей подписью. На оформляемом документе совершается удостоверительная надпись установленной формы.
При совершении нотариального действия по просьбе лиц, обратившихся за совершением нотариального действия, нотариусом или переводчиком может быть одновременно осуществлен перевод нотариально оформляемого документа на иностранный язык. В этом случае текст перевода помещается на одной странице рядом с текстом документа, разделенной вертикальной чертой, таким образом, чтобы текст документа находился на левой стороне, а текст перевода - на правой.
Если перевод документа совершается переводчиком, то до подписи гражданина либо до удостоверительной надписи производится запись о том, что переводчик подтверждает достоверность перевода. Запись заверяется подписью переводчика.
На оформляемом документе под текстами на белорусском (русском) и иностранном языках совершается одна удостоверительная надпись установленной формы.
Свидетельствование верности перевода с одного языка на другой. Нотариус свидетельствует верность перевода документа с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками. Уровень владения соответствующим языком, необходимый для перевода, нотариус определяет самостоятельно.
Если нотариус не владеет соответствующим языком, перевод документа может быть сделан известным ему переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствуется нотариусом.