Угода з конкістадорами про відкриття і завоювання нових земель

Асьєнто (Asiento), як і капітуляція, – угода, що укладається іспан­ською короною із завойовниками і першовідкривачами.

Жадоба відкриттів охопила Іспанію в 1499 p., коли в країну дійшли чутки про материк, відкритий Колумбом під час його третьої подорожі. Очевидні вигоди заморських подорожей викликали у багатьох кастільських авантюристів бажання вирушити на розшуки нових нечувано багатих земель.

На протязі 1499 р. були укладені асьєнто з Алонсо де-Охедою, Крістобалем Герра, Вісенте Янес Пінсоном, Алонсо Велясом де-Мендосою. Умови капітуляції в Санта Фе, підписані Ізабеллою і Фердінандом з Колумбом, не допускали відрядження будь-яких експедицій в моря, відвідані і відвіду­вані великим генуезцем. А фактично, оскільки кордони цієї забороненої зони були дуже невиразними, та й сама корона зовсім не прагнула до точного виконання капітуляції Санта Фе, права Колумба грубо і безсоромно пору­шувалися новими відкривачами, хоч пункт про недоторканність зони, при­значеної для Колумба, і включався в тексти асьєнто.

Одним з найбільш підприємливих шукачів нових земель був Родріго де-Бастідас, севільський нотаріус, який мав зв’язки з багатими торговель­ними домами Севільї і видатними мореплавцями, що раз у раз відвідували це місто. Від штурмана Колумба – Хуана де ла Коса – Бастідас довідався про відкриті під час третьої подорожі «перлові береги» великого материка. Це були землі вздовж східного берега Дарі енської затоки. Бастідас, одер­жавши позички від севільських купців, почав переговори з короною про укладення асьєнто і законтрактував на строк, необхідний для подорожі, Хуана де ла Косу. В 1500 – 1502 pp. Бастідас, пливучи від мису Агуха, вздовж берегів нинішньої колумбійської провінції Санта-Марта і Карта­хена, відвідав ряд пунктів на узбережжі Дарієнської затоки, і з величезним вантажем цінних товарів – золотом і рабами-індійцями – висадився на острові Еспаньйола. Він відкрив гирло річки Магдалени і ряд островів біля північних берегів Південної Америки. На Еспаньйолі Бастідас був арештований з наказу губернатора острова Бабадільї за незаконну торгів­лю перлами і рабами. Проте, коли прибув новий губернатор Овандо, Басті­дас був звільнений і скоро повернувся до Іспанії, де одержав за своє від­криття пенсію розміром 50 000 мараведі на рік. На цьому, проте, кар’єра Бастідаса не скінчилась. Багато років пізніше, в 1521 p., Бастідас уклав капітуляцію з Карлом V про завоювання колись ним відвіданих земель. В 1525 р. він висадився в затоці Санта-Марта, заснував на її берегах місто того ж імені і підкорив навколишні землі. Незабаром, проте, Бастідас був покалічений і поранений під час придушення заколоту серед свого ж влас­ного війська і, змушений покинути Санта-Марту, помер в дорозі до Іспанії на острові Куба.

АСЬЄНТО, ЯКЕ УКЛАЛИ ЇХ ВИСОКОСТІ З РОДРІГО ДЕ-БАСТІДАСОМ ПРО ВІДКРИТТЯ В ІНДІЇ ЗА ЙОГО РАХУНОК

Король і королева

Асьєнто, яке з нашого наказу було укладене з вами, Родріго Бастідасом, жителем міста Севільї, про відкриття в море-океані на двох кораблях:

По-перше – ми дозволяємо вам, згаданий Родріго Басті­дас, на двох ваших кораблях, споряджених за ваш рахунок, відплисти в указане море-океан для відкриття островів і матери­ків і пливти для цього в Індію і в усякі інші місця з тим, проте, щобострови і землі, до яких ви їхатимете, не були б територіями, що аж донині були вже відкриті доном Хрістобалем Колоном, нашим адміралом, згаданого моря-океану і Хрістобалем Герра, а також не були землями, які раніше за вас відкрили або від­криють інші особи, що мають наш дозвіл на те.

Також не повинні здійснюватися відкриття па островах і ма­териках, які належать ясновельможному королю Португалії і государю, нашому дуже дорогому і дуже улюбленому синові. І крім необхідних для людей ваших і кораблів харчів і споря­дження нічого не повинні брати ви в їх землях.

Да л і: повинні з усього золота і срібла, міді і свинцю, олова і ртуті та інших металів, перлів, дорогоцінного каміння і кош­товних речей, рабів і негрів, які в тутешніх наших королівствах відомі і вважаються за рабів, і з потвор і змій та інших звірів, риб і птахів і з прянощів, і 5 трав лікарських, і з усяких інших речей якої б якості, назви і вартості вони не були, відрахувавши суми, затрачені на спорядження, і витрати на дорогу, які ваша армада матиме в дорозі, – з того, що залишиться, дати нам одну четверту частину, а решту три чверті хай будуть повністю віддані вам, згаданий Родріго де-Бастідас, і можете ви своєю частиною розпоряджатися відповідно до вашого бажання і уподобання, як з вашим власним і невідчужуваним добром.

Далі: ми призначаємо на кожний ваш корабель одного або двох чоловік, які від нашого імені і з нашого наказу повинні перевіряти все, що надходитиме на згадані кораблі з числа за­значених вище речей і предметів. І повинні вони засвідчувати такі надходження на письмі і мати спеціальну рахункову книгу, щоб не було ніякого обману і затаювання.

І вам, згаданий Родріго Бастідас, і кожному іншому на ко­раблях і в команді вашій не дозволяється ні купувати, ні вимі­нювати будь-які зазначені речі без участі при цьому згаданої довіреної особи. Коли ж хто всупереч цьому наказу вчинить, то втратить він те, що придбав за час плавання, і буде позбав­лений він пайки в прибутках від згаданої експедиції, і буде від­даний в наші руки, і на ласку нашу.

Далі: все те, що буде придбане, повинно бути повністю, без применшення і обману, доставлене в порт міста Кадіса для огляду нашою службовою особою, що перебуває завжди в цьому місті, для того щоб вона виділила належну нам четверту частину, якою ми повинні володіти. І щоб непорушно додержували ви, Родріго де-Бастідас, ці умови, вам належить скласти присягу і клятву в присутності єпископа Кордовського, члена нашої ради, або його намісника.

Далі: перед тим як вирушити в плавання, повинні ви з кораблями і людьми вашими прибути до міста Кадіс і спо­вістити про це Хімено де-Бервієска, нашого офіціала, щоб міг він оглянути кораблі і надіслати нам звіт про їх стан, а та­кож скласти реєстр на людей, які з вашими кораблями відправляються в плавання, і зробити всі необхідні для цієї мети роз­порядження.

Вас, згаданий Родріго де-Бастідас, призначаємо ми капіта­ном зазначених кораблів і команд, які відправляються на них, і вам даємо невід’ємне й повне право і юрисдикцію кримінальну й цивільну з усіма діями.

І наказуємо вам, Родріго де-Бастідас, додержувати всього вказаного вище і кожної із згаданих умов зокрема. І хай не буде вам вчинено при виконанні їх будь-якої непокори.

І наказуємо дати вам у власні руки це асьєнто, засвідчене нашими підписами в місті Севільї 5 червня літа від народження нашого спасителя Ісуса Христа – 1500-го.

Я, король. Я, королева.

З наказу короля і королеви – Гаспар де-Грісье.

Наши рекомендации