Прочтите вслух словарь к диалогу 7 и диалог 7. Переведите диалог на русский язык. Перескажите его от 3-го лица в будущем времени
VOCABULÁRIO
conto m конту (денежная единица Португалии) | gasolinaf бензин |
óleom масло (растительное, зд. смазочное) | depósitom бак |
enchervt заливать, залить | posto (bomba) de gasolinaавтозаправочная станция |
engarrafadop.p. фасованный (в бутылках) | enlatadop.p. фасованный (в банках) |
7. NO POSTO DE GASOGINA
(NA BOMBA DE GASOLINA)
Cliente. — Faz favor, encha o depósito com 30 litros de gasolina.
Empregado. — Sim, senhor. Vai custar um conto.
C. — Está aqui. Fique com o troco.
E. — Muito obrigado.
C. — Queria saber se vendem óleo enlatado?
E. — Sim, senhor. Quantas latas necessita?
C. — Quanto custa um litro?
E. — Seiscentos escudos.
C. — Bem, traga-me duas. Obrigado.
E. — Obrigado e bom dia.
49. Прочтите слова и словосочетания к дополнительному тексту, сам текст, переведите его и перескажите его содержание:
VOCABULÁRIO
bordadom вышивка | príncipem принц |
сеrаf воск | refugiar-sevr скрываться, укрываться |
marfimm слоновая кость | sedutoradj соблазнительный |
miçangaf бисер | transpirarvi потеть |
postiçoadj. фальшивый, искусственный | véum вуаль |
TEXTO SUPLEMENTAR
Cecília Meireles
MUNDO DOS MANEQUINS
Conheci primeiro os manequins das alfaiatarias: moços de rosto muito bonito, com um gentil sorriso à flor dos lábios, os braços num gesto de quem conversa, e o corpo num equilíbrio um pouco incerto, como pronto
a cair para a frente. Eu era muito criança e achei que aqueles moços, bonitos assim, deviam ser os príncipes das histórias que me contavam, e que por qualquer motivo, se haviam refugiado naquelas casas, vestindo aquelas roupas banais. Mais tarde, conheci os manequins dos vestidos de noiva: esses eram mais sedutores, com tantos véus; tantos bordados brilhantes, de miçanga; aquela primavera dos botões de laranjeira... Olhavam para um único ponto, sorriam o mesmo sorriso de covinha na face, tentavam dar um passo — como se podia ver pela ponta do sapatinho de cetim sob a orla do vestido.
Era como se fossem andar, falar! Que pena! Tão belas! Pareciam gente!
Outros manequins foram aparecendo, mas já sem aquele mistério do passado, porque a infâ;ncia nos manda partir, e fica longe, com seus assombros e suas fantasias.
Há pouco tempo, encontrei numa festa vários manequins. Não como aqueles de antigamente, parados nas lojas, com seus formosos rostos de cera, seus lábios quase palpitantes, suas mãos de rosa e marfim tentando sentir o ar... .
Não, estes manequins eram outros. Eram belas moças, altas, atléticas, senhoras de si, confiantes nos seus penteados postiços, nas suas unhas postiças, nos finíssimos saltos dos seus sapatos verídicos. E nos vestidos que iam exibir. (Nada que se parecesse com a ingenuidade das antigas modas, mas, ao contrário, tudo quanto parece impossível de usar.) E assim, na ante-sala em que se encontravam, os manequins miravam-se ao espelho com ar soberano. Experimentavam sorrisos, maneiras de olhar, gestos de braços e mãos, giros e atitudes do corpo. Davam uns poucos passos enérgicos, levantavam as sobrancelhas, para um público imaginário, como quem diz: "Admirai-me !" E logo viravam-se, com infinito desprezo, oferecendo ao espectador futuro a linha das espáduas, a curva da cintura. "Admirai mais !" Recomeçavam a andar, com displicentes fastios, tornavam-se como panteras macias, lâ;nguidas, saudosas — e bruscamente assumiam um ar épico, envolviam-se nas suas sedas e pelicas, e partiam como para uma guerra de valquírias ou de vestidos. (De vestidos, naturalmente). E estavam tão disciplinadas, essas moças com mecanismos tão finos e bem escondidos que, embora respirassem-e até transpirassem! — sentia-se perto delas uma grande ternura: a ternura das crianças diante de complicados brinquedos. "Tão bonitas! Pareciam bonecas, mesmo... — Ah, não, não pareciam gente...".
Урок 5. Quinta lição
Тема: Transportes urbanos
ГРАММАТИКА