Методика навчання іноземних мов як навчальна дисципліна у ВНЗ
Як навчальну дисципліну методику навчання іноземних мов викладають у навчальних закладах, які готують вчителів для різних ступенів освіти. Вона — невід'ємний компонент його професійної підготовки. Мета курсу методики — забезпечити основи теоретичної і практичної підготовки студентів до викладання іноземної мови у школі. Для реалізації поставленої мети потрібно розв'язати такі завдання:
а) сформувати у студентів знання теоретичних основ навчання іноземних мов і усвідомлення комплексного і прикладного характеру методики як науки;
б) ознайомити студентів з історією розвитку методики, найвідомішими у сучасному світі методичними системами, підходами і тенденціями навчання іноземних мов;
в) сформувати у студентів на основі засвоєних теоретичних знань професійно-методичні вміння вчителя іноземних мов: уміння планувати і організовувати навчальний процес; аналізувати і оцінювати навчальні матеріали; визначати шляхи виховання і розвитку учнів засобами іноземної мови; визначати і застосовувати методи, форми, прийоми і засоби навчання і контролю відповідно до умов і цілей навчання;
г) розвивати творче методичне мислення студентів під час розв'язання різноманітних практичних завдань;
ґ) залучати студентів до прочитання і опрацювання науково-методичної літератури з метою самовдосконалення і постійного підвищення методичної компетенції;
д) озброїти майбутніх учителів методичною термінологією і навичками її доцільного вживання у процесі аналізу уроків колег і власної діяльності, у виступах на методичних конференціях.
Програма курсу методики навчання іноземних мов складається з таких частин-модулів: теоретичні основи методики як науки; формування мовної компетенції учнів на уроках іноземної мови; формування рецептивної мовленнєвої компетенції учнів; формування продуктивної мовленнєвої компетенції учнів; організація і планування навчальної роботи на уроках іноземної мови.
Студенти оволодівають курсом методики навчання іноземних мов на лекційних, практичних заняттях та під час самостійної роботи.
Під час лекційних занять презентують навчальний матеріал, окреслюють основні проблеми, визначають дискусійні питання, характеризують методи та прийоми самостійної роботи студентів, формулюють критерії та показники результату навчання, форми його контролювання.
На практичних заняттях, засвоюючи основи професійно-методичних умінь, студенти вчаться здійснювати комунікативно-навчальну, розвивальну, виховну, гностичну (аналітичну), конструктивно планувальну та організаторську функції вчителя іноземної мови.
Самостійна робота передбачає самостійне вивчення окремих розділів курсу, розроблення вправ, фрагментів уроків, планів-конспектів, планів-сценаріїв позакласних заходів, засобів навчання, опрацювання рекомендованої літератури.
Удосконалення методичної підготовки майбутнього вчителя відбувається на педагогічній практиці та на курсах за вибором, а також у процесі написання рефератів, курсових і кваліфікаційних робіт.
Теоретичні основи навчання англійської мови
Лінгвістичні засади
Викладання англійської мови здійснюється з урахуванням даних лінгвістики.
Лінгвістика (лат. lingua — мова) — наука, яка вивчає систему мови, її сутність і форми існування та розвитку, а також описує мову для різних цілей.
Знання лінгвістики допомагають учителеві підібрати матеріал для навчання та сформулювати правила його використання. Окремі напрями сучасного мовознавства визначають оптимальну послідовність засвоєння матеріалу.
Під лінгвістичними засадами розуміють мовний і мовленнєвий матеріал, певним чином відібраний і методично організований відповідно до мети і принципів навчання.
Добір матеріалу для навчання у методиці ґрунтується на системному, комунікативному, комунікативно-прагматичному підходах. Системний підхід до добору матеріалу полягає у поділі мови на такі рівні: фонетичний, з яким пов'язують звуки та інтонацію; морфологічний, що вивчає форми слова; лексичний, до якого належать слова та фразеологічні одиниці; синтаксичний, що охоплює засоби зв'язку між словами.
Основний недолік системного підходу виявляється в ігноруванні міжрівневих мовних явищ: можливості вираження одного й того самого значення засобами різних мовних рівнів (наприклад, фонетична компенсація певних граматичних явищ); існування проміжних прошарків між лексикою та граматикою; наявності над-синтаксичного рівня мови, пов'язаного з текстом і d u c -к ур сом (лат. discursus — міркування), тобто текстом у взаємодії із позамовними чинниками, що забезпечують його розуміння.
За комунікативного (лат. communicatio — повідомлення) підходу до матеріалу для навчання зараховують готові речення та правила їх вживання у процесі спілкування. Розвиток прагматики (грец. pragma — справа, дія), яка вивчає мову стосовно співрозмовників, розширив класифікацію речень за метою висловлення, що дало змогу повніше врахувати їх комунікативні функції у процесі навчання. Поряд із розповідними, питальними та окличними реченнями у прагматиці визначають перформативи, проголошення яких рівнозначне виконанню дії (/ congratulate you), обіцянки (I'll come some time), погрози (He'll pay you). За роллю у комунікації традиційні наказові речення (директиви) класифікують як власне накази та прохання. Лексичним показником прохань вважають слово please, яке пом'якшує наказ (Please go away).
До комунікативного матеріалу для навчання належить граматика діалогу, яка охоплює правила пов'язування окремих висловлювань залежно від інтеракційної або ділової комунікації. Інтеракційна (лат. inter — поміж, між і action — дія) комунікація спрямована на встановлення контакту між людьми до обговорення певної теми (наприклад, бесіди про погоду, здоров'я або виявлення американцями географічної наближеності співрозмовників), а ділова комунікація розгортається навколо визначеної теми та спрямована на розв'язання конкретних проблем. Навчання інтеракційним діалогам передбачає знання їх структури, основою якої є діалогічні єдності, що складаються з двох висловлювань, які належать різним учасникам спілкування, та сформовані на їх основі складніші утворення. Для методики найпоширеніші і найважливіші такі види діалогічних єдностей: привітання — привітання {Good morning! — Good morning!); пропозиція — її прийняття або відхилення (Like a lift? — You saved my life!/ Thanks, but I am waiting); вибачення — прийняття (Excuse me! — / quite understand); питання — відповідь (How much was it? — Pound fifty).
Складність засвоєння привітань учнями, що вивчають англійську мову, зумовлена тим, що діалогічні єдності британці доповнюють запитаннями про стан здоров'я: How are you? — Fine. Thank you. And how are you? — Not too bad, I am glad to say.
Учитель повинен володіти лексикою, призначеною для реалізації цього кроку спілкування, що передбачає опанування таких виразів класного вжитку: how nice; that's interesting; oh; dear; how awful; I see; did you; right.
Ці діалогічні єдності та їх варіанти є основою для організації вправ із засвоєння нового мовного матеріалу. Так, запитання What is this? може бути використане під час роботи над новою лексикою: учні ставлять його з метою отримання інформації про невідомі назви речей, продемонстровані вчителем.
Матеріал для навчання охоплює також немовні (паралінгвістичні) засоби спілкування, наприклад відстань між співрозмовниками, яка залежить від національно-культурних особливостей країни або регіону. В англомовному суспільстві розрізняють такі різновиди дистанції: інтимна (до 0,5 м), персональна (від 0,5 до 1,2 м), соціальна, тобто відстань між знайомими або незнайомими людьми під час ділової бесіди (1,2— 3,5 м), публічна (від 3,5 метрів і більше).
За комунікативно-прагматичного підходу до добору матеріалу для навчання важливі такі принципи успішної комунікації (Г. Грайс): якості (кажи правду), кількості (не кажи багато), доречності (говори по суті) та способу (говори ясно). До них також належить принцип увічливості, який ґрунтується на таких правилах: не нав'язуй своєї думки; дай співрозмовнику можливість вибору; будь доброзичливим. Поряд із загальними правилами комунікативної поведінки ці принципи пояснюють вживання модальних висловів (/ think, I believe, I suppose, I'm afraid, I dare say, I must confess).
Новий матеріал для навчання запропоновано соціолінгвістикою (лат. societas — спільність, суспільство і франц. linguistique, від лат. lingua — мова), яка розглядає проблеми соціальної природи мови, а також гендерною (лат. gender — рід, стать) лінгвістикою, що досліджує відмінності у мовленні жінок і чоловіків та використання різних одиниць для опису представників протилежних статей. Гендерний чинник зумовив зміни у вживанні окремих одиниць англійської мови, що передусім стосується займенника they, який набуває значення однини, витісняючи займенник he у реченнях на зразок Has anyone brought their camera? У складі деяких лексем елемент man поступився компонентам ширшої семантики (chairperson, humankind тощо). Крім того, виявлено, що жінки частіше вживають розділові запитання (The weather is nice, isn't it?), інтенсифікатори so, very, вирази приблизності (about, around), пряме цитування тощо. Учитель повинен визначити, на якому етапі та в якій аудиторії слід це враховувати.
Під час викладання англійської мови проблема добору матеріалу для навчання також пов'язана з вибором учителем регіонального (британського чи американського) варіанта мови. Водночас слід брати до уваги те, що носії різних варіантів розуміють один одного, а це є свідченням існування єдиної мовної бази, яка забезпечує міжнаціональне спілкування. Завдяки процесам глобалізації варіанти англійської мови зближуються. Отже, вчитель повинен спочатку вказати мовні одиниці, спільні для британського та американського варіантів. Учням потрібно пояснити, що сучасний американський варіант здебільшого відповідає англійській мові XVII ст., коли почалося заселення Америки. Серед її ознак — найхарактерніші фонетичні особливості американського варіанта, вирази guess, іменник fall, що позначає осінь, прикметник mad у значенні «злий» тощо.
Унаслідок розвитку лінгвістики постійно поповнюється матеріал для навчання, розширюється обсяг мовних структур, виникають нові класифікації усталених мовних одиниць, а суспільний розвиток зумовлює зміни у їх вживанні.
У сучасному мовознавстві запропоновано оптимальну послідовність засвоєння учнями відомих мовних явищ. Процес продукування висловлень збігається із послідовністю засвоєння мови дитиною, яка повторює стадії історичного розвитку мови. На такому висновку може ґрунтуватися пошук найефективніших способів засвоєння, наприклад, видо-часових форм англійського дієслова.
У давньоанглійський період дієслово мало дві часові форми — теперішню та минулу, що дає підстави передусім ознайомити учнів із Present Simple і Past Simple. Виходячи з того, що в давньоанглійській мові майбутнє здебільшого виражали формами теперішнього часу, найкращим способом його позначення на початкових етапах навчання може бути форма Present Simple, що уможливить опанування учнями додаткових засобів вираження майбутнього часу в англійській мові порівняно з українською.
Граматичні форми Present Continuous і Past Continuous утворилися на початку новоанглійського періоду.
Нові правила пояснення мовного матеріалу запропоновані у когнітивній (лат. cognitio — пізнання) лінгвістиці, яка досліджує принципи взаємодії мови з мисленням людини. Основний її метод полягає у постійному співвіднесенні мовних даних із сенсомоторним досвідом людини, оскільки спочатку мову використовували для позначення візуальних і слухових образів. Така інтерпретація низки мовних явищ полегшує їх пояснення школярам.
Поділ сучасних англійських іменників на незлічувані, злічувані та збірні, згідно з перцептивними принципами когнітивного підходу, відображає особливості візуального сприймання групи об'єктів при наближенні людини. Сприймання спостерігачем сукупності як неподільного цілого зумовлює вживання незлічуваних іменників на позначення речовин {honey, sugar, sand) та абстрактних понять {advice). Наближаючись до сукупності об'єктів, людина диференціює окремі властивості, позначувані збірними іменниками {cattle, people). Рухаючись далі, спостерігач рахує елементи сукупності, що призводить до вживання злічуваних іменників у множині (cows) та з числівниками (two cows). Сприйняття об'єкта зблизька зумовило вживання злічуваних іменників в однині з неозначеним артиклем (a cow). При подальшому русі вперед спостерігач втрачає обриси об'єкта, що спричинило вживання незлічуваних форм на позначення м'яса тварин (a turkey — turkey). Поява незлічуваної форми англійського іменника furniture зумовлена неможливістю людини бачити всі меблі одночасно: для їх сприймання вона поступово переводить погляд з одного об'єкта на інший.
Опираючись на перцептивний (лат. perceptio — сприймання) досвід людини, можна пояснити семантичну структуру речень, які позначають різноманітні силові відношення, що дає змогу учням зрозуміти синтаксичну роль підмета, присудка та додатка. Так, на прикладі сприймання людиною зіткнень об'єктів пояснюють значення та структуру речень із присудками, що позначають протидію (A dog attacked a man). Підмет a dog позначає джерело протидії, додаток a man вказує на її ціль, а присудок attack позначає вектор протидії.
Положення когнітивної лінгвістики про аналогію між перцептивним і мовним досвідом людини уможливлюють апелювання вчителя до візуального досвіду учнів, що забезпечує наочне пояснення матеріалу.
Синтезом розглянутих лінгвістичних підходів є антропоцентричний (грец. anthropos — людина і лат. centrum — центр) напрям мовознавства, у якому мовну особистість вивчають як сукупність здібностей та властивостей людини, що зумовлюють творення та сприймання мовленнєвих творів. Тому поняття «вторинна мовна особистість», яка володіє здібностями до автентичного спілкування з представниками інших культур, розглядають у методиці викладання іноземних мов.
Лінгвокультурологія (лат. lingua — мова, cul-tura — освіта, розвиток і грец. logos — учення) вивчає мову як феномен культури, який відображає особливу національну ментальність.
Із розвитком мовознавства змінюється матеріал для навчання іноземних мов і способи його пояснення. Ускладнення одиниць лінгвістичного аналізу передбачає перехід від усталеної практики вивчення окремих слів і граматичних структур до формування умінь оперувати висловленнями, поєднувати їх у тексті та дискурсі, враховуючи вікові, гендерні, етнічні та інші особливості учасників спілкування. Нові способи пояснення мовного матеріалу за аналогією до візуального сприйняття пропонують представники когнітивної лінгвістики, а зміни в послідовності його викладання формуються завдяки осмисленню крізь призму психолінгвістики процесів історії мови. Спостерігаючи за розвитком мови та ознайомлюючись із новою лінгвістичною літературою, майбутній учитель зауважує постійні зміни матеріалу навчання і принципів його пояснення.
Психологічні засади
Закономірності розвитку дитини як індивіда, особистості і активного суб'єкта пізнання, учіння та спілкування є психологічними засадами навчання іноземних мов.
Психологія (грец. psyche — душа і logos — учення) — наука про психіку і психічну діяльність людини.
Серед усіх психічних процесів найбільший вплив на якість оволодіння іншомовним мовленням має мислення — процес відображення у свідомості людини зв'язків і відношень реального світу.
Процес мислення відбувається у всіх людей однаково, незалежно від національності, однак різними у них є засоби та способи вираження думок. Наприклад, в українській мові немає граматичного способу вираження дії, яка відбувається в момент мовлення, натомість в англійській це виражає граматична форма Continuous (в рідній мові для вираження такої дії вживають лексичні засоби: Що ти зараз робиш?). В англійській мові одиницю часу, що позначає два тижні, називають словом fortnight, в українській мові вона не виокремлена і слова на її позначення не існує. Водночас українське слово доба не має еквівалента в англійській мові, воно виражено описово: twenty-four hours, day and night.
Отже, викладаючи іноземну мову, слід навчати нових засобів і способів вираження думок, удосконалюючи операції і процеси мислення школярів. Водночас учитель іноземної мови повинен враховувати особливості пам'яті — психологічного процесу, який охоплює запам'ятовування, збереження, відтворення і забування різноманітного досвіду. У довготривалу пам'ять (забезпечує тривале збереження інформації) закладено мовні засоби, а їх використання у мовленні здійснюється через оперативну пам' ять (охоплює запам'ятовування, збереження і відтворення інформації протягом короткого відрізка часу). Успішність процесів мовлення залежить від розвиненості довготривалої та оперативної пам'яті. Збільшувати обсяг довготривалої пам'яті можна шляхом запам'ятовування мовних одиниць. В оперативній пам'яті відбуваються процеси кодових перетворень одиниць нижчого порядку на одиниці вищого (ланцюгів слів — у смислові коди синтагм, смислів синтагм — у смислові коди речень тощо). Завдяки перетворенням пам'ять здатна забезпечувати побудову або сприйняття довгих речень, надфразових єдностей та текстів.
Учитель іноземної мови повинен враховувати особливості, функції і місце мимовільного запам'ятовування (генетично первинного у людини) і довільного (вторинного, яке формується на основі мимовільного і за необхідних умов забезпечує повне і міцне запам'ятовування певного матеріалу у навчанні. Психологи стверджують: якщо у вивченні іноземної мови весь час ставити перед учнями комунікативні, немовні завдання, а мовні засоби подавати як засіб досягнення завдань спілкування, запам'ятовування мовного матеріалу буде ефективнішим.
Довільне запам'ятовування важливе для засвоєння значення, форми, вживання мовних одиниць, а також змісту того, що треба висловити під час говоріння, запам'ятати під час читання або аудіювання.
Учителеві важливо володіти знаннями про процеси сприймання — цілісне відображення у свідомості людини предметів і явищ об'єктивної дійсності за їх безпосереднього впливу на рецепторні поверхні органів чуття. Усвідомлюючи їх роль у навчанні іноземних мов, вчитель планує так свою діяльність, щоб учні кілька разів почули, вимовили, написали слова. Також він повинен звернути особливу увагу на розвиток слухових і мовномоторних відчуттів, оскільки вони відіграють провідну роль у первинному сприйманні мовного матеріалу, оволодінні відповідними навичками.
Успіх учнів в оволодінні мовленнєвою діяльністю значною мірою залежить від мотивації (лат. motus — рух) — системи спонукань, які зумовлюють активність організму і визначають її спрямованість. Найважливішими мотивами для учнів є:
— перспектива використання іноземної мови у майбутній практичній діяльності. Таку мотивацію називають «віддаленою», «загальною» (Л. Якушина), «природною» (І. Рахманов);
— успішна діяльність на уроці, вміння спілкуватися іноземною мовою. Цей вид мотивації називають «ближньою» (Л. Якушина), або «штучною» (І. Рахманов). Вона сприяє закріпленню «віддаленої» мотивації. Якщо учень на кожному уроці переконується у власних можливостях (почати і підтримати бесіду, зрозуміти іншомовні висловлювання), це створює загальну перспективу оволодіння іноземною мовою як засобом спілкування.
Важливу роль у навчанні іноземної мови відіграють позитивні емоції (франц. emotion, від лат. emovere — збуджувати, хвилювати) — один із виявів суб'єктивного ставлення людини до навколишньої дійсності і самої себе. Вчителю необхідно створювати на уроці атмосферу, за якої навчальна діяльність буде цікавою для учнів, вони переживатимуть процес оволодіння іноземною мовою як радість пізнання, долання труднощів, оволодіння новим засобом спілкування, тому вчитель повинен мати високу психологічну культуру, знати вікові та індивідуальні особливості учнів і впливати на їх мотиви та інтереси. Крім цього, викладач іноземної мови повинен мати правильне уявлення про співвідношення знань, навичок і вмінь.
В оволодінні іноземною мовою знання розглядають у таких значеннях:
1) знання операційні. Потрібні для правильного оперування мовними одиницями (фонетичними, граматичними, лексичними). Це знання функції, форми і значення мовного явища: коли мовне явище слід вживати при говорінні, як оформити з ним речення, за якими ознаками можна впізнати при читанні та слуханні;
2) знання про систему мови, якими учні оволодівають під час послідовного освоєння компонентів цієї системи. Завдання учителя — допомогти учням в усвідомленні місця кожного мовного явища у системі мови. Узагальнені знання удосконалюються із набуттям досвіду спілкування у процесі оволодіння мовою;
3) знання країнознавчі і лінгвокраїнознавчі. Це знання про культуру країни, мову якої вивчають, особливості мовленнєвої та немовленнєвої поведінки носіїв.
Знання є першим щаблем у процесі оволодіння іноземною мовою. Однак для успішного спілкування необхідний їх перехід на рівень мовленнєвих навичок, де операції з мовними одиницями відбуваються несвідомо, легко, швидко і ненапружено. Досягти цього можна шляхом багаторазового здійснення відповідної операції, тобто вправляння. Отже, навичка — це доведена до автоматизму дія з мовним матеріалом (на рівні слова, словосполучення, фрази, надфразової єдності). Навички є автоматизованими компонентами, основою уміння і мовленнєвої діяльності.
Ознаками сформованої навички є: автоматизованість (швидкість виконання операцій, їх ненапруженість), гнучкість (здатність використовувати це мовне явище в будь-якому контексті) та стійкість (міцність при взаємодії різних граматичних структур або лексичних одиниць чи мовленнєвих ситуацій).
Уміння — здатність розв'язувати комунікативні завдання (спілкуватись усно, читати, писати на рівні тексту) при повному чи майже повному зосередженні на смислі з автоматичним функціонуванням мовних знаків. Це — досконалий рівень володіння мовленнєвою діяльністю.
Отже, знання вікової і педагогічної психології про психіку дитини та її розвиток у навчанні дають змогу вчителю краще зрозуміти пізнавальні процеси учнів та методично правильно організувати їх роботу на уроці на етапах ознайомлення з новим навчальним матеріалом, автоматизації дій, вправляння і практики у мовленні.
Психолінгвістичні засади
Закономірності мовленнєвої діяльності, механізми здійснення говоріння, аудіювання, читання, письма є психолінгвістичними засадами методики навчання іноземних мов. Знання процесів породження і сприйняття людиною мовленнєвих повідомлень, закономірностей усного і писемного мовлення, зв'язків внутрішнього і зовнішнього мовлення допомагають учителеві сформувати уявлення про механізми оволодіння іноземною мовою. Ці знання дає психолінгвістика.
Психолінгвістика — галузь науки, яка виникла на межі психології і лінгвістики та вивчає закономірності мовленнєвої діяльності, зв'язок між мовою і мовленням, системою мови та мовними здібностями людини.
Під час викладання іноземної мови учитель повинен брати до уваги такі види мовлення: зовнішнє і внутрішнє.
Зовнішнє мовлення — мовлення для інших, презентоване у звуковій або графічній формі. Воно продукує мовне оформлення думок. Внутрішнє мовлення є мовленням, зверненим до себе. За його допомогою мислять. Воно не характеризується чітким мовним оформленням, а існує в індивідуальному предметно-схемному коді, де зафіксовано психічні образи предметів, абстрактні схеми, слова чи окремі морфеми. За допомогою внутрішнього мовлення планують майбутнє зовнішнє висловлювання. Оскільки будь-яка розумова дія є інтеріоризацією (лат. interior — внутрішній) — формуванням розумових дій і внутрішнього плану свідомості через засвоєння індивідуальних зовнішніх дій з предметами і соціальних форм спілкування, то для формулювання механізму внутрішнього мовлення іноземною мовою треба вчити учнів чіткій і правильній вимові у зовнішньому мовленні. Тоді під час читання, аудіювання вони не перекладатимуть кожної фрази рідною мовою, а розумітимуть зміст безпосередньо з іншомовного тексту.
Мова та мовлення входять до мовленнєвої діяльності. Вона є самостійним, специфічним видом людської діяльності і водночас — допоміжним, оскільки одночасно може слугувати для розв'язання завдань іншої діяльності людини (виробничої, пізнавальної, навчальної, ігрової, суспільно-політичної тощо).
Найповніше визначення мовленнєвої діяльності належить сучасній російській дослідниці психології навчання іноземних мов Ірині Зимній.
Мовленнєва діяльність — процес активного, цілеспрямованого, опосередкованого мовою та обумовленого ситуацією спілкування приймання або надання мовленнєвого повідомлення у взаємодії людей між собою.
У психологічній структурі мовленнєвої діяльності виокремлюють такі компоненти:
а) мотиви — те, заради чого думку формулюють (комунікативно-пізнавальні потреби);
б) цілі — конкретний практичний результат, що планують;
в) предмет — думка, яку формують і формулюють;
г) засоби і способи — знання, навички і вміння формування і формулювання думки;
ґ) продукт — висловлювання, текст;
д) результат — реакція інших людей на отриманий результат (вербальні відповіді; невербальні дії; викликані почуття).
Мовленнєва діяльність реалізується у таких видах: аудіювання (сприймання мовлення на слух), говоріння, читання та письмо. Вони є основними формами взаємодії людей у процесі вербального спілкування, яке може здійснюватись в усній чи письмовій формі. До усного мовлення належать аудіювання та говоріння, до писемного — читання й письмо. За спрямованістю мовленнєвих дій комунікантів на створення (продукування, породження) чи приймання (сприйняття) повідомлення розрізняють продуктивні види мовленнєвої діяльності (говоріння, письмо) і рецептивні (аудіювання, читання).
Мета навчання предмета «Іноземна мова» полягає у формуванні вмінь різних видів мовленнєвої діяльності. Засвоєння мови як системи знаків і мовлення як способу оперування мовою є проміжними завданнями в досягненні основної мети — навчанні спілкування іноземною мовою.
Дидактичні засади
Професійна компетенція вчителя передбачає розуміння дидактичних засад навчання іноземних мов. Дидактика (грец. didaktikos — повчальний) розробляє теорію освіти і навчання, розкриває закономірності засвоєння знань, умінь і навичок, визначає обсяг і структуру змісту освіти, удосконалює методи та організаційні форми навчання, визначає виховний вплив навчального процесу на учнів. Методика ґрунтується на даних дидактики і водночас є джерелом інформації щодо особливостей прояву загальних закономірностей навчання у процесі оволодіння іноземною мовою.
Дидактика та методика навчання іноземних мов мають спільний об'єкт дослідження — навчально-виховний процес, який є динамічною взаємодією вчителя та учнів, під час якої здійснюється стимулювання і організація активної навчально-пізнавальної діяльності школярів з метою засвоєння системи наукових знань, умінь, навичок, формування особистісних рис та розвитку індивідуальних здібностей.
Навчання є двостороннім процесом, що зумовлює необхідність взаємодії учителя та учнів, процесів викладання і учіння, тому слід розуміти діяльність суб'єктів на кожному етапі навчання та знати шляхи забезпечення їх взаємозв'язку. З огляду на це основними завданнями педагога є:
визначення цілей та завдань навчальної діяльності;
формування змістовної, емоційно забарвленої мотивації учасників процесу;
добір змісту навчального матеріалу, що підлягає опрацюванню і засвоєнню учнями;
планування й організовування навчання;
обрання методів, форм і засобів проведення занять, опанування новими підходами до проведення конкретних навчальних заходів;
допомога учням, регулювання та оцінювання результатів їх навчально-пізнавальної діяльності.
Одне із найважливіших завдань у навчальному процесі — формування компетентності учня. Компетентність є індикатором, що дає змогу визначити готовність учня-випускника до життя, подальшої активної участі у суспільстві. Орієнтуючись на сучасний ринок праці, до пріоритетів сьогодення зараховують уміння оперувати технологіями та знаннями, які задовольняють потреби інформаційного суспільства, готують молодь до нових ролей у ньому.
Навчально-виховний процес (система навчання) є багаторівневою ієрархічною будовою, у якій взаємодіє багато компонентів, що утворюють певну структуру. До них належать: цільовий, стимулююче-мотиваційний, змістовий, операційно-діяльнісний, контрольно-регулятивний, оцінювально-результативний.
Цільовий компонент процесу навчання. Він відображає усвідомлення педагогом і прийняття учнями мети й завдань навчального предмета, розділу, теми, уроку.
Стимулююче-мотиваційний компонент навчання. Цей компонент передбачає діяльність вчителя, спрямовану на стимулювання в учнів інтересу, потреби в навчальній діяльності.
Мотиви діяльності учнів у процесі навчання іноземних мов можуть бути зовнішніми та внутрішніми. Зовнішні мотиви — це вимоги вчителів, батьків, навчальних програм. Вони ґрунтуються на почутті обов'язку перед суспільством, сім'єю, учителями, товаришами, за основу мають відповідальність, повагу до вимог дорослих, бажання зміцнити репутацію доброго учня. Внутрішні мотиви діяльності учнів зумовлені особистими інтересами, переконаннями, намірами, мріями, ідеалами тощо. Вчитель має постійно вивчати мотиви учнів і створювати умови для їх формування та розвитку.
Змістовий компонент. Змістом навчання є система знань, умінь, навичок, способів діяльності, форм поведінки, якими має оволодіти учень у процесі навчальної діяльності. Вибір змісту залежить від поставленої мети та завдань. У навчальній програмі визначено зміст навчання, в інструктивних документах Міністерства освіти на науки України рекомендовано підручники та посібники з іноземної мови. Зміст окремих тем та уроків конкретизує вчитель у тематичних і поурочних планах з урахуванням етапу навчання, визначених завдань, наявного навчально-методичного забезпечення, дидактичних умов.
Операційно-діяльнісний компонент навчання. Він відображає процесуальну сутність навчання та реалізується за допомогою певних методів, прийомів, форм і засобів організації навчального процесу.
Контрольно-регулятивний компонент навчання.Сутність його полягає в одночасному контролі учителя та самоконтролі учнів. Основними завданнями контролю є виявлення рівня засвоєння учнями знань, вмінь, навичок, отримання інформації щодо характеру навчально-пізнавальної діяльності учнів, рівня їх активності та самостійності, визначення ефективності методів, форм і способів їх навчальної діяльності.
Оцінювально-результативний компонент навчання.Він передбачає визначення ефективності навчального процесу, оцінювання педагогами і самооцінювання учнями навчальних результатів (компетенцій).